Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP-127: Живое оружие
StarCraft II: Wings of Liberty |#17| Media Blitz
StarCraft II: Wings of Liberty |#16| Supernova
DARK SOULS™: REMASTERED |#14| Gravelord Nito

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 316.49 Kb

Небрежный Купидон

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 28
     - Я много наслышан о вас и очень рад возможности познакомиться.
     Они  обменялись  рукопожатиями.  Распорядитель  поднял  руку,  требуя
тишины, и сказал в микрофон:
     - Господа, я  хочу  представить  вам  адвоката  из  Лос-Анджелеса,  у
которого для нас имеется важное сообщение. Полагаю, вы все слышали о Перри
Мейсоне, знаменитом адвокате  по  уголовным  делам.  Мистер  Мейсон  хотел
попасть сюда раньше, но не успел  на  предыдущий  самолет,  поскольку  его
задержали, как я  понимаю,  важные  дела.  Нам  остается  только  выразить
сожаление, что так случилось. Он  просил  меня  извиниться  перед  членами
нашей организации и заверяет, что на сообщение уйдет не более пяти  минут.
- Руководитель повернулся, протянул руку и сказал: - Господа,  представляю
вам известного адвоката Перри Мейсона.
     Присутствующиеся  с  энтузиазмом  разразились  бурей   аплодисментов.
Кто-то  вскочил,  его  примеру  последовали  другие,  овации  продолжались
несколько минут.
     Когда улыбающемуся адвокату удалось успокоить собравшихся, он сказал:
     - Господа, постараюсь быть предельно  краток.  Я  действую  от  имени
своей клиентки, состоятельной  наследницы  из  Лос-Анджелеса,  которая  не
желает сообщать свое имя. Исключительно скромная женщина, она приняла  все
меры предосторожности, чтобы остаться неузнанной. Могу сказать,  что  сюда
она приехала даже  под  вымышленным  именем...  Как  я  уже  говорил,  моя
клиентка поручила мне выступить перед вами на этом высоком  собрании.  Она
убеждена, что от международной дружбы  и  сотрудничества  зависит  гораздо
больше, чем принято считать.  Сейчас  мы  подходим  к  эре  международного
содружества. Противостояние приобрело настолько  разрушительный  характер,
что  оно  скоро  будет  объявлено  вне  закона.  Международная  дружба   и
взаимопонимание заменят недалекий эгоизм,  которым,  отличались  отношения
наших народов в  прошлом.  Моя  клиентка  изучила  деятельность  некоторых
организаций, которые вносят зримый вклад, в полном смысле этого  слова,  в
международное  взаимопонимание.  И  пришла  к  выводу,  господа,  что   вы
способствуете росту доверия между нашими странами. Господа,  моя  клиентка
поручила мне, не упоминая ее имени, заменив его словами "моя клиентка" или
"миссис  Аноним",  пожертвовать  вашей  организации  сумму  в  две  тысячи
долларов, которые вы используете по  своему  усмотрению  либо  на  рекламу
высоких идей, либо просто на покрытие ваших расходов. Поэтому я с  большим
удовольствием вручаю вам деньги.
     Мейсон извлек из кармана  пачку  стодолларовых  купюр  и  неторопливо
принялся их пересчитывать.
     Какое время в зале царила тишина. Затем вновь раздались аплодисменты,
собравшиеся встали со своих мест.
     Мейсон улыбнулся, поклонился и отошел от микрофона.
     - Одну минутку, одну минутку! - воскликнул  распорядитель.  -  Мистер
Мейсон, мы хотим вас поблагодарить. Нам нужно принять резолюцию...
     - Не благодарите меня, - сказал Мейсон, - я выполняю  просьбу  миссис
Аноним...  Но  если  вы  желаете  принять  решение,  которое  можно  будет
прочитать в газете, я не сомневаюсь, она  обрадуется  ему,  сознавая,  что
смогла внести посильную лепту в ваше благородное дело. Именно понимание ее
усилий и является той единственной благодарностью, которая ей нужна. Прошу
извинить меня. Мне и моей клиентке необходимо  срочно  обсудить  кое-какие
аспекты в связи с другими  филантропическими  пожертвованиями,  поэтому  я
должен идти к ней.
     Мейсон еще раз поклонился, помахал рукой толпе  в  банкетном  зале  и
покинул собрание под очередной взрыв аплодисментов.
     Оказавшись в холле отеля,  адвокат  чуть  замедлил  шаг  и  осторожно
оглянулся назад. Какой-то человек  незаметно  вышел  из  банкетного  зала,
поглядев на наручные часы, будто спешил  на  свидание.  Мейсон  подошел  к
стойке портье.
     - Элен Эбб занимает номер четырнадцать двадцать семь, - сказал он.  -
Вы не могли бы позвонить ей и предупредить о приходе Перри Мейсона?
     Портье кивнул и потянулся к телефону.
     Мейсон поднялся на лифте, быстро прошел по коридору к комнате  Сельмы
Ансон и постучал в дверь, которая тут же распахнулась.
     - У нас нет времени  на  подготовку,  слушайте  меня  внимательно,  -
сказал Мейсон. - Как я  предполагаю,  миссис  Ансон,  сейчас  сюда  явится
репортер взять у вас интервью. Вы должны  высказать  крайнее  раздражение,
что он сумел вас отыскать. Говорить в основном буду я, вы же  поддакивайте
мне решительно во всем... Вы весьма состоятельная особа из  Лос-Анджелеса.
Вы заинтересованы в укреплении  международной  дружбы  и  явились  сюда  с
единственной целью сделать анонимное  пожертвование  Клубу  международного
сотрудничества...
     Раздался стук в дверь.
     Мейсон шагнул и открыл ее.
     Улыбающийся, хорошо одетый мужчина тридцати лет стоял на пороге.
     - Мистер Мейсон?
     На лице адвоката появилось неподдельное удивление.
     - Ну, да.
     - Я Билл Пиккенс из "Кроникл", - представился посетитель,  протягивая
руку.
     Мейсон секунду поколебался, затем все же пожал ее.
     - Рад познакомиться, мистер Пиккенс, - сказал адвокат.
     - Я находился внизу на банкете клуба международного сотрудничества, -
сказал Пиккенс - и мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.  Могу  я
войти?
     - Я бы предпочел, чтобы  наш  с  вами  разговор  состоялся  несколько
позже, - сказал Мейсон. - Я...
     - Мне дан  крайний  срок,  -  сказал  Пиккенс,  -  к  которому  нужно
подготовить материал для очередного номера.
     Молодой человек протиснулся мимо адвоката  в  комнату,  повернулся  к
двум женщинам и сказал:
     - Меня зовут Пиккенс. Прошу извинить  за  вторжение.  Я  репортер  из
"Кроникл" и обязан представить в срок материал для сегодняшнего выпуска.
     Делла Стрит приветливо улыбнулась. Пиккенс с минуту изучающе  смотрел
на нее, затем решительно повернулся к Сельме Ансон.
     - Я могу понять ваше желание остаться в тени, - сказал он,  -  но  вы
зарегистрировались в отеле как Элен Эбб. Это ваше действительное имя?
     - Одну минутку! - сказал Мейсон. - Что вам надо?
     - Самое обычное интервью репортера газеты, - сказал Пиккенс, - и могу
вас заверить, мистер Мейсон, я сделаю  все  зависящее,  чтобы  действовать
заодно с вами, если вы, в свою очередь, будете взаимодействовать со мной.
     - Такого хода событий мы не предполагали, - сказал Мейсон.
     - Все хорошо, мистер Мейсон, - улыбнулся Пиккенс. -  Я  журналист.  Я
напал на след хорошей  истории,  а  хорошая  история,  как  вы,  возможно,
знаете, может  быть  продана  по  нашему  усмотрению  любому  телеграфному
агентству за вполне приличное вознаграждение,  которое  является  желанным
добавлением  к  жалованью.  Эти  встречи   членов   клуба   международного
сотрудничества всегда  одинаковы  -  разговоры  на  одну  и  ту  же  тему,
аплодисменты,  рукопожатия.  Хорошей  истории  из  такого   материала   не
сделаешь. А вот из вашего появления я могу сделать интересный материал.  Я
могу  получить  его  от  вас,   или   раздобуду   более   трудным   путем,
воспользовавшись имеющимися у меня связями. Если подлинное имя этой  особы
Элен Эбб, я позвоню в Лос-Анджелес по телефону и через полчаса выясню  всю
подноготную не только о ней, но и о ее близких. Если же  она  путешествует
под чужим именем, я хочу знать, кто она  такая  на  самом  деле.  Вы  сами
понимаете, история имеет и  местное  значение,  и  лос-анджелесское.  Если
история стоящая, а я в этом совершенно уверен, то я на ней заработаю. Надо
быть круглым болваном, чтобы  упустить  такую  возможность.  Вот  женщина,
заинтересованная в международном содружестве. Ее идеи стоит процитировать.
Она  скромна,  не  любит  шумихи,  предпочитает  не  привлекать   к   себе
внимания...  Она  нанимает  дорогого  адвоката,  чтобы   он   приехал   из
Лос-Анджелеса и внес пожертвование от ее имени.  -  Пиккенс  повернулся  к
Делле Стрит и спросил: - Полагаю, вы находитесь в родстве с Элен Эбб?
     Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона.
     Мейсон кивнул головой и сказал:
     - Это Делла Стрит, моя доверенная секретарша.
     - Если вы представите меня Элен Эбб, - сказал Пиккенс, - сообщив  мне
ее настоящее имя, это избавит нас от многих хлопот.
     - Хорошо, - вздохнул Мейсон.  -  Познакомьтесь  с  Сельмой  Ансон  из
Лос-Анджелеса... Боюсь, миссис  Ансон,  я  действовал  несколько  неловко,
выполняя ваше поручение. Я  не  предусмотрел  возможность  присутствия  на
банкете сотрудника газеты... Ну, а поскольку наш  секрет  разоблачен,  нам
остается лишь примириться со случившимся.
     - Не вижу оснований для заявления, - возмущенно сказала Сельма Ансон.
- В конце концов, мистер Мейсон, я поручила вам избавить меня от...
     - Я знаю, - перебил ее  Мейсон,  -  но  надо  считаться  с  реальными
фактами, миссис  Ансон.  Стоит  ли  обвинять  меня  в  том,  чего  уже  не
исправишь?
     - Мистер Мейсон прав, миссис Ансон, - примиряюще улыбнулся Пиккенс. -
Если трезво оценить положение вещей, та огласка, которая  вам  грозит,  не
должна вас страшить.  Уж  если  вы  ратуете  за  добрососедские  отношения
вообще, почему же для прессы делать исключение? С нами тоже  надо  жить  в
мире. Ссориться с прессой неразумно.
     - Это угроза? - спросила она.
     - Конечно, нет! - вмешался Мейсон. - Мистер  Пиккенс  просто  реально
подходит к действительности.  -  Он  повернулся  к  репортеру:  -  Я  могу
сообщить вам следующее, мистер  Пиккенс.  Мы  приехали  из  Лос-Анджелеса.
Миссис Ансон недавно унаследовала  кое-какие  деньги  и  составила  список
организаций,  которые  ей  импонируют  своими  целями.   Она   желает   их
поддержать.  Как  я  уже  говорил,  ее  беспокоит  нынешняя  международная
обстановка,  отсюда  проистекает   ее   намерение   сделать   добровольные
пожертвования тем, кто способствует ее оздоровлению.
     Пиккенс вытащил из кармана какие-то смятые листочки и карандаш,  явно
намереваясь писать.
     - Какие организации? - спросил он.
     - Что - какие организации? - переспросил Мейсон.
     - Вы говорили о ее планах...
     Мейсон выразительно кашлянул, будто репортер совершил неловкость.
     -  Вы  разоблачили  нас  с  данным  пожертвованием,  неужели   теперь
воображаете, что мы согласимся заранее познакомить вас с планами, чтобы вы
раструбили  о  них  на  весь  свет?  Стоило  ли  принимать   столько   мер
предосторожности,  чтобы  буквально  через  день  попасть  в  газету?   Не
надейтесь, другой информации вы не получите!
     - Скажите хотя бы, сколько пунктов в вашем списке?
     - Можете написать, что около десятка, - ответил Мейсон.
     - И она хочет сделать значительные пожертвования?
     - Значительные денежные пожертвования.
     - И миссис Ансон желает оставаться в тени?
     - Поскольку она не ищет выгоды от своих планов, - сказал Мейсон, - то
поручила  мне  сделать  все  так,  чтобы  ее  подлинное  имя  никогда   не
фигурировало. То есть я и впредь буду действовать точно так же, как здесь,
на банкете членов клуба  международного  сотрудничества,  но,  разумеется,
более осмотрительно.
     - Очень, очень похвально! - сказал Пиккенс.  -  Я  высоко  ценю  вашу
помощь. Ну, а что вы мне можете сообщить о личности миссис Ансон?
     - Миссис Ансон вдова, - сказал Мейсон. - Ее  муж  скончался  довольно
неожиданно, и она получила большую сумму денег по страховому полису.  Могу
добавить, что миссис Ансон прекрасный бизнесмен. Она разумно распорядилась
полученными деньгами и заработала неплохие проценты.
     - Могу ли я назвать ее состоятельной особой? - спросил Пиккенс.
     Мейсон кивнул.
     - Не могли бы вы мне поподробней  сообщить,  -  попросил  Пиккенс,  -
какие меры предосторожности были вами приняты, чтобы  имя  вашей  клиентки
осталось неназванным? В конце концов, приезд в Эль-Пасо едва ли мог пройти
незамеченным.
     - При обычных обстоятельствах он не  мог  не  вызвать  разговоров,  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама