Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 316.49 Kb

Небрежный Купидон

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
                            Эрл Стенли ГАРДНЕР

                            НЕБРЕЖНЫЙ КУПИДОН




                                    1

     Сельма Ансон отодвинула от себя тарелку и допила остывший  кофе.  Она
взяла с металлического подноса чек, прибавила двадцать процентов чаевых  к
сумме под итоговой чертой, поставила номер апартаментов и расписалась.
     Она встала из-за стола и в тот же  момент  мужчина,  завтракавший  за
столиком в углу зала, сложил вдвое газету, которую читал, отодвинул  чашку
и тоже поднялся.
     Он расправил плечи, застегнул на все пуговицы пиджак и подошел стойке
кассира. По всей видимости, у него была подготовлена  точная  сумма  и  на
расчет ушло не больше минуты.  Он  тут  же  с  беспечным  видом  вышел  из
ресторана, пересек холл отеля и оказался  в  нескольких  шагах  от  Сельмы
Ансон.
     Она резко повернулась к нему.
     - Вы хотите о чем-то со мной поговорить? - спросила Сельма Ансон.
     Мужчина смотрел сквозь стеклянную дверь на улицу и казался  полностью
погруженным в собственные мысли.
     - Я к _в_а_м_ обращаюсь! - сказала она.
     Он вздрогнул и посмотрел на Сельму Ансон так, как обычно  смотрят  на
незнакомца, вдобавок ко всему еще и явно слабого рассудком.
     - Не делайте невинный вид, - произнесла она. - Вы повсюду следуете за
мной вот уже целую неделю, не спуская с меня глаз. Я хочу узнать, наконец,
в чем дело?
     - Вы хотите сказать, что я слежу за вами? - воскликнул мужчина.
     - Да, _в_ы_ следите за _м_н_о_й_, - повторила Сельма Ансон.
     Ему было около тридцати лет - ничем непримечательный мужчина среднего
роста и обычного телосложения. Он был одет в темно-серый деловой костюм  и
неприметный галстук. Случайно встретившись с ним на  улице  или  в  метро,
человек даже не удостоил бы его взглядом.
     - Я думаю, что вы меня с кем-то перепутали,  мадам,  -  сказал  он  и
поспешил к выходу.
     Сельме Ансон  было  пятьдесят  лет,  но  она  сохранила  великолепную
фигуру, юношескую походку, чувство  юмора  и  самостоятельность  суждений,
свойственные молодым людям. Она похоронила мужа около года назад и  теперь
вела независимый образ  жизни.  Она  утверждала,  что  любит  то,  что  ей
действительно по душе, а не то, что полагается любить по всеобщему мнению,
и не любит то, что ей не по душе, как бы к этому не относились окружающие,
и всегда поступает в соответствии с этим принципом.
     В настоящий момент ей  очень  не  нравился  мужчина,  с  которым  она
разговаривала, и она решила прямо заявить ему об этом.
     - Я не знаю, какие у вас мысли в голове,  -  сказала  она,  -  но  вы
словно собака, ходите за мной следом  уже  целую  неделю.  Куда  бы  я  ни
направилась, везде вижу вас. Я намеренно ездила в такие места, где никогда
не бываю, чтобы проверить: появитесь ли вы там тоже? И каждый  раз  я  вас
видела. Я не намерена этого больше терпеть и  хочу  вам  кое-что  сказать.
Хотя я не люблю устраивать скандалы  и  не  знаю,  каковы  мои  права,  но
предупреждаю, что в следующий раз, когда вас увижу, я дам вам пощечину.  И
буду делать это каждый раз, когда вы посмеете  оказаться  рядом  со  мной.
Надеюсь, это привлечет к вам внимание и вы, наконец, отстанете от меня.
     - Вы дадите мне пощечину, - ответил  незнакомец,  возмущенно  блеснув
глазами, - а я познакомлю вас с законом и с тем,  как  в  нем  оценивается
публичное оскорбление и рукоприкладство. Я подам на вас в суд  и  потребую
компенсацию за причиненный мне моральный ущерб. И если вы надеетесь, что я
не смогу заставить вас раскошелиться,  рекомендую  проконсультироваться  у
хорошего адвоката.
     Не обращая больше внимания на растерявшуюся женщину, мужчина  подошел
к вращающейся двери, вышел на улицу и растворился в потоке пешеходов.



                                    2

     Делла Стрит, доверенная секретарша известного адвоката  по  уголовным
делам Перри Мейсона, вошла в кабинет и сказала:
     - Шеф, у тебя есть еще полчаса  до  появления  следующею  посетителя.
Может быть, ты примешь миссис Сельму Ансон?
     Мейсон нахмурился, поднял голову от сборника решений Верховного  Суда
и спросил:
     - Что она хочет, Делла?
     - Какой-то мужчина постоянно следует за ней, и она хочет узнать,  что
ей будет, если она при всех даст ему пощечину.
     - Сумасбродка? - поинтересовался Мейсон.
     Делла Стрит покачала головой:
     - Нет, она не из тех, кому мерещатся преследователи на  каждом  углу.
Она очень приятная женщина, хотя,  наверное,  довольно  самостоятельная  и
несколько резковата в суждениях. Я уверена, что она действительно задумала
ударить своего преследователя.
     - Сколько ей лет?
     - Около пятидесяти.
     - Обеспечена?
     - У нее туфли за тридцать долларов и сумочка  из  крокодиловой  кожи.
Одета неброско, но дорого и со вкусом. Она выглядит образованной  женщиной
и...
     - Толстуха? - перебил Мейсон.
     - О, нет, великолепная фигура. Она следит за собой. Ну... я думаю, ей
многое пришлось пережить, и она знает что почем.
     - Я приму ее, - сказал Мейсон, -  и  выслушаю  ее  рассказ.  Ты  ведь
знаешь, Делла, как часто люди воображают, что их кто-то преследует и сразу
же спешат к адвокату. Не успеешь опомниться,  как  на  голову  сваливается
неврастеник, от которого потом никак не отделаться.
     - Как ты думаешь, за что  _я_  получаю  жалованье?  -  с  возмущением
спросила Делла Стрит. - Я с первого взгляда могу распознать таких людей!
     - Хорошо, - усмехнулся Мейсон. - Пригласи миссис Ансон  в  кабинет  и
проверим, насколько ты права на  этот  раз,  Делла.  У  меня  совсем  мало
времени.
     Делла Стрит кивнула, отправилась в приемную  и  вернулась  в  кабинет
вместе с Сельмой Ансон.
     - Мистер Мейсон, - сказала секретарша.
     Сельма Ансон оценивающе посмотрела на мужественную  фигуру  адвоката,
его густые, волнистые волосы и будто высеченные из гранита черты лица.
     - Здравствуйте, мистер Мейсон, - улыбнулась она. - Я объяснила  вашей
секретарше свои проблемы. Кто-то преследует  меня  и  это  не  плод  моего
воображения. Насколько я поняла, у вас  назначена  деловая  встреча  через
несколько минут? Вы  занятой  человек.  Я  отнимаю  ваше  время  и  готова
заплатить любой приемлемый гонорар.
     - Прошу вас, присаживайтесь, миссис Ансон, - сказал Мейсон. - Чего вы
ждете от меня?
     - Я мирилась с этим человеком, пока у меня хватало сил, - усевшись  в
большое  кожаное  кресло,  сказала  посетительница.  -  Сегодня  утром   я
завтракала в ресторане своего отеля. Этот человек уже был там  и  наблюдал
за мной, собираясь выяснить, куда я решу поехать сегодня.
     - Что вы сделали?
     - Подошла к нему и сказала, что мне надоело его преследование  и  что
если я еще раз увижу его поблизости, то дам ему пощечину и буду это делать
каждый раз, когда он окажется поблизости.
     - И что он вам ответил? - спросил Мейсон.
     - Он сказал, что мне стоит обратиться к хорошему адвокату и выяснить,
сколько  мне  это  будет  стоить.  Пригрозил  привлечь  меня  к   судебной
ответственности за оскорбление и еще за что-то.
     - Иллюстративный ущерб? - спросил Мейсон.
     - Наверное, да. Он может получить с меня штраф?
     - Все зависит от фактов, - сказал  Мейсон.  -  Компенсационный  штраф
присуждается, чтобы  возместить  нанесенный  человеку  фактический  ущерб.
Иллюстративный штраф, присуждается за преднамеренное  оскорбление  другого
человека. Эти деньги являются, с одной стороны, наказанием виновному, а  с
другой, служат  иллюстрацией,  чтобы  другие  не  вздумали  повторить  его
поступок.
     - Каков размер подобных штрафов? - спросила она.
     - Каких именно?
     - Того и другого.
     - Я вижу, миссис Ансон, - рассмеялся Мейсон, - вы всерьез решили дать
ему пощечину?
     - Я никогда не бросаю слов на ветер.
     - Я вам не советую распускать руки, -  сказал  Мейсон.  -  Во  всяком
случае, до того времени, пока мы не разберемся в ситуации...  Если  он  на
самом деле преследует вас, судья, возможно, решит, что вы имели  моральное
право оскорбить его действием, если же...
     - Говорю вам, что это не плод моей фантазии.
     Мейсон посмотрел на часы и сказал:
     -  У  Пола  Дрейка,  руководителя  "Детективного  агентства  Дрейка",
контора на этом же этаже. Он выполняет для меня большую часть  оперативной
работы. Я  посоветовал  бы  вам  проконсультироваться  с  ним  и  поручить
направить   оперативника,   чтобы   тот   установил   слежку   за    вашим
преследователем  и,  по  возможности,  выяснил:   не   страдает   ли   ваш
преследователь психическими отклонениями, где он живет и  чем  занимается,
не надумал ли он просто завязать с вами  знакомство  или  же  он  является
частным детективом, действующим по чьему-то заданию. Как вы  думаете,  нет
ли у кого-то причины приставить к вам частного детектива?
     - Мне такая причина неизвестна.
     - Вы  вдова?  На  что  вы  живете?  Меня  интересует,  ведете  ли  вы
затворнический образ жизни, или у вас имеется широкий круг друзей? Вы...
     - Я овдовела год назад, - сказала посетительница. - Я стараюсь  вести
независимый образ жизни. Люблю ходить в театр  и  на  концерты.  Некоторые
телевизионные передачи мне по душе, большинство - нет. Очень люблю  книги,
раз в неделю, а то и чаще, хожу в библиотеку и провожу вечер  в  читальном
зале.
     - Вы сами водите машину?
     - Машины у меня нет. Я пользуюсь такси, когда нужно  поехать  куда-то
далеко. Если же надумаю отправиться за город,  а  это  случается  довольно
часто, беру напрокат машину с шофером.
     - Всегда в одном агентстве?
     - Да.
     - Вы считаете, что за вами следили и во время загородных поездок?
     - Да.
     - Всегда один и тот же человек?
     - Я думаю, что да. Правда, мне не всегда удавалось  его  как  следует
рассмотреть.
     - Он следил за вами и до нашего здания?
     - Я  его  не  видела.  Наверное,  я  его  напутала  сегодня  утром...
Почему-то у меня создалось впечатление, что ему  не  хочется  оказаться  в
центре всеобщего внимания.
     - Я думаю, - усмехнулся Мейсон,  -  что  едва  ли  найдется  человек,
которого прельстила бы перспектива получить  публично  пощечину  от  такой
респектабельной женщины.
     - Именно поэтому я и решила так поступить... Так вы считаете, что мне
следует нанять частного детектива? Во сколько же он обойдется?
     - Примерно, пятьдесят долларов в сутки... Вам по средствам?
     - Да.
     - Хотите, чтобы я сам переговорил с Полом Дрейком?
     - А он не мог бы зайти сюда?
     - Если он на месте, - ответил Мейсон.
     - Я была бы вам благодарна,  если  бы  вы  присутствовали  при  нашей
беседе. И сколько я буду вам должна?
     - Вы можете оставить мне в качестве гонорара сто долларов, -  ответил
Мейсон.  -  Этим  все  ограничится,   если   не   возникнут   какие-нибудь
непредвиденные обстоятельства. Но я советую вам не порывать связи с  Полом
Дрейком.
     - Хорошо, - сказала миссис Ансон, открывая сумочку.
     Мейсон кивнул Делле Стрит.
     Секретарша набрала номер "Детективного  агентства  Дрейка",  и  через
минуту сказала адвокату:
     - Дрейк сейчас подойдет.
     Миссис Ансон достала чековую книжку и авторучку и выписала чек.
     - Пятьдесят долларов в день за детектива. На сколько дней? - спросила
она, протягивая чек для адвоката.
     - Скорее всего, не более двух-трех, - ответил Мейсон. - Об  этом  вам
лучше спросить Пола Дрейка. Он сейчас придет. А вот и он.
     Раздался условный стук в дверь - один громкий, четыре тихих  и  вновь
два громких удара. Делла Стрит впустила детектива в кабинет. Миссис  Ансон
все еще выписывала чек.
     - Миссис Ансон, - представил Мейсон, - это  Пол  Дрейк,  руководитель
"Детективного агентства Дрейка". Весьма компетентный и честный  сыщик.  Вы
можете доверять ему точно так же, как своему адвокату или врачу.
     - Добрый день, мистер Дрейк, - поздоровалась она.
     Детектив поклонился и проговорил скороговоркой, не разделяя слов:
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама