Вдруг те, что были впереди, резко остановились. Один из них воскликнул:
- Вот тебе и на! Что это такое?
- О, здесь кто-то лежит на полу! - озадаченно сказал Морли Иден.
- Не только на полу, но и в луже крови, - заметил Мейсон. - Господа,
лучше, если бы сюда никто не входил, - предупредил он газетчиков.
Однако никто адвоката не слушал. В гостиной происходило настоящее
столпотворение при ярких поспешных вспышках фотографов. Мейсон ретировался
назад и подошел к телефону, который он заметил в холле. Он набрал номер
Управления полиции и, когда ему ответили, потребовал:
- Отдел по расследованию убийств, пожалуйста... Лейтенант Трэгг на
месте?
- Кто его спрашивает?
- Адвокат Перри Мейсон.
- Он дома, мистер Мейсон. Не вешайте трубку, я попытаюсь вас
соединить... А! Вот он... Господин лейтенант, мистер Перри Мейсон хочет
говорить с вами.
Спустя мгновение адвокат услышал голос полицейского:
- Перри, неужели вы опять нашли труп?
- Не я, а журналисты, - спокойно сказал Мейсон, никак не отреагировав
на слово "опять". - И они топчатся вокруг него для того, чтобы сделать
фотографии.
- Какие еще журналисты? Где нашли труп? Откуда вы мне звоните,
Мейсон?
- Из дома, построенного Лорингом Карсоном, по планам Морли Идена, -
доходчиво объяснил адвокат. - Мистер Иден находится здесь со мной, а
человек, которого нашли, лежит в гостиной и, очевидно, убит. Это не кто
иной, как Лоринг Карсон. Место, где стоит дом, найти довольно трудно,
но...
- Не беспокойтесь об этом, - заявил полицейский. - У нас есть план
города. Назовите мне улицу и номер дома. Если номера нет, то опишите дом.
И, пока мы не приедем, постарайтесь не давать газетчикам подходить к
трупу!
- Это невозможно, господин лейтенант, они уже в гостиной! Что
касается остального, то я передаю трубку Морли Идену, он сможет объяснить
все гораздо лучше меня...
Мейсон протянул трубку своему клиенту и сказал, улыбнувшись каким-то
воспоминаниям:
- Это лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств... Опишите ему
самую короткую дорогу сюда.
Адвокат живо вернулся в гостиную, где один их журналистов, стоявший
возле трупа на коленях, изображал из себя великого детектива, поясняя
остальным:
- Взгляните на эти запонки... Могу биться об заклад, что они
бриллиантовые. Он специально их зачернил, не знаю чем, но в тех местах,
где краска отшелушилась, запонки чудно сверкают, этот блеск невозможно
спутать... Так, смотрите-ка, рукава его рубашки мокрые!
- Полицейская бригада уже в пути, - громко сказал Мейсон, - и они
требуют, чтобы никто ничего не трогал...
- Согласны, согласны, - торопливо поднялся с колен журналист и тут же
спросил адвоката: - Если я правильно понял, этот человек - муж той дамы,
что занимает вторую половину дома? Это Лоринг Карсон?
- Это он продал участок Морли Идену и построил этот дом? - подхватил
другой репортер.
- Да, - ответил Мейсон. - Именно мистер Лоринг Карсон и лежит перед
вами.
- Что он здесь делал?
- Понятия не имею, - заметил Мейсон и, в свою очередь, спросил у
журналиста: - Вы сказали, что манжеты его рубашки влажные?
- Я бы даже сказал - мокрые, - ответил репортер. - Зато рукава
пиджака сухие.
- Отчего он умер? - поинтересовался Мейсон. - Выстрел, или что-нибудь
еще?
- Посмотрите сюда и вы сразу же все поймете! Он получил хороший удар
ножом в спину... лезвие всажено по самую рукоять!
- Оба рукава рубашки мокрые? - переспросил Мейсон.
- Да, оба.
Вдруг один из журналистов отделился от общей группы и вышел из
гостиной. Это послужило сигналом к всеобщему исходу газетчиков. Все искали
телефон. Минуту спустя Мейсон оказался в одиночестве перед трупом Лоринга
Карсона.
Недалеко от тела, совсем близко с проволочным заграждением, какой-то
отблеск привлек внимание адвоката. Он нагнулся, чтобы лучше рассмотреть и
обнаружил две крошечные лужицы воды, не больше дюйма в диаметре. Одна из
лужиц стала грязной из-за того, что на нее наступили. Быстро подойдя к
двери, выходившей во внутренний дворик, Мейсон посмотрел вдоль бассейна. С
левой стороны, на плитах, в тени поребрика была лужа воды и Мейсон
разглядел влажные следы на части плит, расположенных на солнце.
Адвокат тотчас же вернулся в дом и крикнул:
- Мистер Иден!... Морли!
Они встретились в холле, Иден появился из одной из комнат.
- Морли, я видел, что журналисты осаждают ваш телефон... В доме есть
другая линия?
- Да, в моей комнате, но тот телефон они уже тоже заняли. У меня три
линии, только третья находится там, на другой половине дома, у миссис
Карсон...
- У вас есть ключ от задней двери? Той, что ведет в другую половину.
- Да... Если только миссис Карсон не поменяла с тех пор замок.
- Дайте его мне!
Иден заколебался:
- Вы рискуете...
- Дайте его мне, - едва не сорвался на крик Мейсон, - говорю же вам!
Быстро!
Иден достал из кармана кожаный футляр с множеством ключей. Он выбрал
один и отцепил его от колечка.
- Держите... Но, я не знаю...
Мейсон больше не слушал. Схватив ключ, он устремился из дома. По пути
до него дошло, что он быстрее и проще объехал бы заграждение из колючей
проволоки на машине, чем пустившись бегом. Но наконец остановился перед
дверью, ведущей в другую часть дома. Ключ отлично подошел к замку и,
закрыв за собой дверь, Мейсон кинулся на поиски телефона. Он нашел его в
кухне. Схватив трубку, адвокат быстро набрал номер. Спустя несколько
секунд на другом конце провода откликнулся Пол Дрейк, частный детектив,
много лет активно помогающий Перри Мейсону в его делах.
- Пол, это Перри... Запиши то, что я скажу, и действуй немедленно!
- Понятно... Давай, командуй!..
- Некая Надин Палмер, разведенная, живущая на Крокли Авеню семнадцать
двадцать один, покинула свою квартиру вместе со мной приблизительно час
назад. На перекрестке возле Нестер Хилл она заметила стоянку такси и
пересела. Куда она отправилась я не имею ни малейшего понятия. Твои люди
должны выяснить это и, когда ее обнаружат, установить слежку. Я хочу
знать: куда она пойдет, с кем встретится, все, что она будет делать. Но
пусть твои люди будут осторожны, она не должна ничего заподозрить. Я не...
Мейсон прервался и резко обернулся, услышав за спиной какое-то
восклицание. На пороге кухни с пакетами в руках стояла Вивиан Карсон и
смотрела на него с негодованием.
- Прошу вас, мистер Мейсон, будьте как дома! - язвительно сказала
она.
- Извините меня, - ответил адвокат, вешая трубку, - я должен был
срочно позвонить.
- Да, так я и подумала, когда услышала вас. Я невольно подслушала ваш
разговор. Естественно, я не ожидала увидеть и услышать вас у себя.
- Я чрезвычайно извиняюсь перед вами.
- Боюсь, этого недостаточно. Вы явно нарушили распоряжение судьи
Гудвина.
- Согласен, я отвечу перед судьей. А теперь скажите мне, куда вы
уходили?
- За покупками.
- В какое время вы вышли?
- Это вас не касается!
- Меня это, может быть, и не касается, но это касается полиции, -
заметил Мейсон.
- Как это полиции?
- Дорогая миссис Карсон, ваш муж, Лоринг Карсон, находится по ту
сторону проволоки. Мертвый и бездыханный. Кто-то всадил ему нож в спину. И
для вас было бы несомненно хорошо, если бы...
От удивления Вивиан Карсон уронила пакеты. Бутылка с молоком и
баночка горчицы смешали свое содержимое на плитках пола.
- Мой... мой муж... убит? - переспросила она, не в силах осознать
происшедшее.
- Да. И полиция...
Его перебил вой сирены, словно подтверждая все сказанное. Мейсон
переждал пока звук прекратится, и сказал:
- И полиция скоро навестит вас. У вас есть еще пакеты в автомобиле?
- Да, две полных сумки.
- Я схожу за ними.
Вивиан Карсон хотела пойти вместе с адвокатом, но почувствовала, что
ноги дрожат и предпочла сесть на стул.
Мейсон направился прямо к машине, открыл дверцу и нагрузился сумками,
которые находились на заднем сиденьи. Возвращаясь в дом, он констатировал,
что полиция сосредоточила всю активность по ту сторону колючей проволоки и
что на него, Мейсона, никто не обращает внимания. И пока не вспоминают о
его существовании. Пока...
Адвокат вошел на кухню, положил свой груз на стол и повернулся к
Вивиан Карсон, все еще сидящей на стуле.
- С другой стороны дом кишит полицейскими, - сообщил он. - Они
наверняка захотят поговорить и с вами.
Она молчала.
- Дорогая миссис Карсон, я могу заметить, что несмотря на мой
предыдущий визит, я считаю вас молодой женщиной, которой хватает и
мужества, и уверенности в себе. Кроме того, вы ненавидели своего мужа.
Поэтому, я не вижу причин, по которым его смерть могла бы вас довести до
такого шока. Если, конечно, нет другой причины...
- Что вы хотите сказать? - перевела на него взгляд Вивиан Карсон.
- Его убили вы?
- Я?! Боже мой, конечно нет.
Мейсон кивнул на полочку с крючками, с которой свисали кухонные ножи.
- У меня такое впечатление, что одного ножа не хватает. Вы видите это
пустое пространство среди других ножей?
- Тот нож находится в хлебнице, - устало пояснила она. - Почему вы
хотите приписать мне это убийство? Вы защищаете своего клиента?
- Нет, отнюдь. Я просто провожу маленькую репетицию, чтобы
подготовить вас к допросу полиции. Сколько времени вы отсутствовали в
доме, чтобы сделать покупки?
- Около двух часов.
- Вам ведь не нужно было столько времени, чтобы добраться до
супермаркета и сделать все эти покупки? - продолжал репетицию адвокат.
- Мне некуда было торопиться, и я еще немного поторчала перед
витринами.
- Вы встретили по дороге или в магазине кого-либо из ваших знакомых?
Она отрицательно покачала головой.
- Короче говоря, - вывел заключение Мейсон, - у вас нет никакого
алиби.
- Почему я должна иметь алиби?
- Потому что ваш муж был убит, - жестко отчеканил Мейсон.
- Но вы же сами сказали мне, что он был убит в другой части дома...
- Конечно, но рядом с колючей проволокой. У него еще хватило сил
сделать два или три шага после того, как вы ударили его ножом через
проволоку. Или, ничем не худшая версия: вы нырнули в бассейн, чтобы
миновать проволоку и войти в гостиную, где убили своего мужа и вернулись
обратно тем же путем.
- Наверное, я могла сделать именно так, как вы говорите, - медленно
сказала она. - Но это совсем не означает, что я все это сделала.
- Где сейчас ваш купальник?
- Эта модель исключительно маленькая... Мини-бикини желтого цвета...
- Я не прошу вас описывать его. Я вас спрашиваю, где он находится?
- В душевой кабинке, рядом с бассейном... И он мокрый. Но это потому,
что я купалась вчера в конце дня. Я хотела высушить его сегодня на солнце,
но ваш вопрос напомнил мне, что я совсем забыла о нем и купальник остался
в кабинке...
- В конечном итоге, я вижу, что преуспел, - сказал Мейсон почти
довольно. - Когда-нибудь вы меня поблагодарите за это, миссис Карсон.
- За что я вас поблагодарю?
- За то, что я вытянул вас из безумного страха, который парализовал
ваши мысли при одном только упоминании, что полиция может вас допросить.
Теперь соберите осколки и очистите пол до того, как полиция подойдет к
вам. Вы успокоились, но постарайтесь и дальше оставаться спокойной.
Мейсон быстро вышел из дома и направился в обратный путь, теперь уже
не очень торопясь. Никто не обратил на него внимания, когда он вернулся на