- И вы попросили его следовать за машиной, если таковая появится, в
которую сядет мисс Дюваль.
- Примерно что-то в этом роде.
- Вы предложили заплатить ему?
- Да, сэр.
- И что случилось?
- Подъехало такси. Арлен Дюваль села в него. Очевидно, это была как
раз та машина, которую она заказала по телефону.
- Вы записали номер такси?
- Да, сэр. Я включил его в отчет.
- Назовите этот номер.
- Двести сорок пять.
- Что произошло потом?
- Мистер Фразер, в соответствии с моими указаниями, поехал за этим
такси.
- Расскажите нам, что произошло, не вдаваясь в детали. Куда
направилось такси? Что делала мисс Дюваль?
- Какое-то время мы следили за такси, потом машина остановилась у
дома, который, как я выяснил в дальнейшем, принадлежал Джордану
Л.Балларду. Вначале, правда, мисс Дюваль заехала к нему на работу - на
автозаправочную станцию, расположенную между Флоссман-авеню и Десятой
улицей.
- Что случилось у дома мистера Балларда?
- У входной двери была припаркована машина. Я предположил, что она
принадлежит мистеру Балларду. Такси остановилось. Мисс Дюваль взбежала по
ступенькам, очевидно, уже собиралась звонить, но услышала голоса,
повернулась, пошла к такси, расплатилась с водителем, а затем направилась
к задней части дома.
- А что делали вы?
- Как только такси остановилось, я попросил мистера Фразера отъехать
примерно на полквартала и повернуть машину таким образом, чтобы водитель
сидел лицом к дому. Я вылез и пошел вдоль по улице, не теряя мисс Дюваль
из виду. Я старался по возможности оставаться в тени.
- Что вы увидели?
- Я увидел, как кто-то, находившийся в доме, отодвинул шторы на окне,
выходящем на главную улицу, постоял там, его силуэт был смутно виден на
фоне света, просачивающегося между шторами. Он опустил жалюзи на какое-то
мгновение, а потом снова поднял.
- Вы знаете, кто это был?
- Я... не могу опознать с _п_о_л_н_о_й_ уверенностью, но _д_у_м_а_ю_,
что это был Перри Мейсон.
- Что произошло потом?
- Затем, через какое-то время мистер Мейсон или другой человек - кто
там находился в доме - вышел на улицу, сел в машину и уехал. В это время
Арлен Дюваль подтащила ящик к кухонному окну, подняла юбку и влезла в
окно.
- А дальше?
- Она провела в доме несколько минут.
- Сколько?
- Возможно, пять.
- А потом?
- Она покинула дом.
- Как она вышла?
- Быстро, почти бежала.
- А что сделали вы?
- Вернулся к машине мистера Фразера. Какое-то время мы следовали за
мисс Дюваль, а потом потеряли ее.
- Как вы ее потеряли?
- Она притворилась, что собирается войти в один из домов, но вместо
этого завернула на задний двор и просто исчезла. Это старая уловка, но...
я почему-то не думал, что она провернет что-нибудь подобное и оказался не
готов. Я плохо выполнил задание.
- Вы сказали, что думаете, что сигнал из дома подавал Перри Мейсон?
- Ну, я... Теперь я так думаю. Да, сэр.
- Мистер Мейсон задавал вам какие-нибудь вопросы, пытаясь выяснить,
узнали вы его или нет?
- Он попросил меня описать человека, которого я видел у окна и... мне
пришлось сказать ему, что тот мужчина очень походил на мистера Мейсона,
что он просто двойник мистера Мейсона по телосложению, росту и... но в тот
момент я не осознал всю важность этого факта.
- Когда вы ее осознали?
- Когда вы пригласили меня в контору и... после того, как я поговорил
с мистером Фразером. Тогда я начал сопоставлять все в уме.
- На данный момент это все, - объявил Гамильтон Бергер. - Теперь я
хотел бы пригласить Джеймса Вингейта Фразера.
Фразер вошел в зал, принял присягу и рассказал свою версию,
подтверждая слова Мунди, во всем, кроме временного фактора.
Фразер думал, что он впервые увидел Мунди где-то между девятью и
девятью тридцатью вечера.
- Как вы определяете время? - спросил Бергер.
- Это приблизительная оценка. Я ездил осматривать недвижимость, а
когда возвращался, подобрал этого сыщика. Я думаю, что сигнал из окна дома
Балларда дали примерно в десять вечера.
- Вы теперь узнаете человека, который дал сигнал?
- Да, сэр. Это был Перри Мейсон.
- Когда вы впервые поняли, что это он?
- У меня дома друзья собрались на небольшую вечеринку, появился
мистер Мейсон и...
- Когда?
- Вчера вечером.
- В какое время?
- Примерно... в общем, поздно. Тогда я не очень-то обращал внимание
на часы. Я веселился с друзьями.
- И что хотел мистер Мейсон? Что он сказал?
- В основном, он хотел выяснить, узнаю ли я человека, появлявшегося у
окна. Я ответил, что это был мужчина примерно такого же телосложения, как
сам Мейсон и... когда мистер Мейсон ушел, кто-то из моих друзей заметил,
что мистера Мейсона очень волновало, узнаю ли я того мужчину, если снова
его увижу, и... еще кто-то сказал: "Может, он так беспокоится, потому что
пытался выяснить, вне подозрений он или нет." Все засмеялись, а я внезапно
протрезвел. Я вдруг понял... мне просто ударило в голову, что как раз
мистер Мейсон и стоял у окна.
- Итак, вы видели того мужчину, когда он стоял у окна и еще один раз,
когда он выходил на улицу?
- Да, сэр. В последнем случае я лучше его разглядел.
- Вы видели, как он садится в машину и отъезжает?
- Да, сэр.
- Кто это был?
- Теперь я уверен, что это был Перри Мейсон.
- Когда вы называете имя Перри Мейсона, вы имеете в виду свидетеля,
сидящего в настоящий момент слева от вас?
- Да.
- Пожалуйста, подойдите и положите руку ему на плечо.
Фразер приблизился к Мейсону и положил руку на плечо адвоката.
- Это все, - заявил Гамильтон Бергер.
Окружной прокурор встал, повернулся лицом к Большому Жюри, затем
бросил взгляд на Мейсона и внезапно объявил:
- Вы нам больше не нужны, мистер Мейсон. Можете идти.
- Спасибо, - поблагодарил адвокат. - Но если вы хотите быть абсолютно
честны, вы можете обратить внимание Большого Жюри на тот факт, что я
спрашивал обоих этих свидетелей, смогут ли они идентифицировать того
мужчину. Мунди заявил мне, что не думает, что сможет. Фразер сказал: может
быть, если бы снова увидел. Но в тот момент Фразер смотрел прямо на меня.
- От вас не требуется выступать с прениями. Члены Большого Жюри сами
придут к выводам, в особенности в отношении того, почему вы с таким
рвением бросились разыскивать этих свидетелей в то время, когда они уж
никак не могли предположить, что вы совершите подобное. Вы попытались
поймать их в ловушку, заставив сделать заявление, что они не в состоянии с
полной уверенностью опознать того человека.
- Пусть вас не волнуют мои мотивы, - ответил Мейсон. -
Сконцентрируйтесь на своих. Я просто хочу указать на определенные
доказательства. Я не имею права проводить сейчас перекрестный допрос этих
свидетелей, но если Большое Жюри примет какое-то решение, тогда у меня
будет право на перекрестный допрос, и делать я это буду публично. Не
забывайте об этом.
- Хватит прений, - заорал Гамильтон Бергер. - Вы свободны, мистер
Мейсон! Уходите!
- Спасибо, - подчеркнуто вежливо сказал адвокат и вышел из зала.
Мейсона окружило несколько репортеров.
- Что происходит? Вы в самом деле замешаны в убийстве Балларда? -
вопросы сыпались со всех сторон.
- Мне кажется, что свидетель, дававший показания перед Большим Жюри
не имеет права обсуждать свои показания.
- Вы - свидетель?
- Да.
- Тогда почему вы оставались там, когда вызывали двух других
свидетелей? Их приглашали, чтобы опознать вас?
- Вам придется задать эти вопросы окружному прокурору или кому-нибудь
из членов Большого Жюри, - дружелюбно улыбнулся Мейсон. - Никаких
комментариев.
- Предположим, вас опознали.
- Предположим, опознали.
- Бергер пытается заставить Большое Жюри обвинить вас в чем-либо?
- Боюсь, что я не в состоянии читать мысли окружного прокурора, -
ответил Мейсон. - А теперь, господа, если вы меня извините...
- Нет, просто так мы вас не отпустим. Отвечайте. Раскройте карты. Вы
были вчера вечером в доме Балларда?
- Был.
- Когда его убивали?
- Нет. Он оставался жив, когда я уходил.
- В какое время вы ушли?
- Я не смотрел на часы.
- Это правда, что вы последним видели Джордана Балларда живым?
- Убийца видел его живым, - ответил Мейсон.
- Это правда, что Большое Жюри обвинит вас в лжесвидетельстве?
Мейсон улыбнулся.
- Если вы заглянете в свод законов, то узнаете, что предсказания
будущего регламентируются различными постановлениями, действующими в
рамках закона.
- Что произошло в зале заседаний Большого Жюри?
- Никаких комментариев. Почему бы вам не спросить об этом Гамильтона
Бергера? Он, несомненно, с радостью предоставит вам эту информацию.
Мейсон вышел из Дворца Правосудия, поймал такси и вернулся в офис.
- Ну, что там было? - спросила Делла Стрит.
- Гамильтон Бергер готовится выставить мне обвинение в
лжесвидетельстве, - ответил Мейсон.
- Ты отказался отвечать на его вопросы?
- К счастью, окружной прокурор так формулировал их, что передо мной
не вставала необходимость отказываться отвечать. Он хотел знать, опускал
ли я и поднимал жалюзи в доме Балларда с целью подать сигнал Арлен Дюваль.
Я ответил, что нет. Тогда он спросил, подавал ли я кому-либо сигнал,
опуская и поднимая жалюзи. И опять у меня появилась возможность ответить
отрицательно. Я боялся, что если позволю продолжать допрос, то внезапно он
может задать правильный вопрос: просто появлялся ли я у окна и опускал ли
я и поднимал жалюзи, так что пришлось специально его разозлить. А наш друг
Гамильтон Бергер не может здраво мыслить в гневе.
- То есть ты имеешь в виду, что он ни разу не задал тебе ни одного
вопроса, кроме как в связи с подачей сигнала?
- Вот именно, - улыбнулся Мейсон.
- Замечательно! Что теперь будем делать?
- Узнаем у Дрейка, выяснил ли он что-нибудь насчет посыльного.
- Ничего. Он связался со всеми подобными службами в городе.
- Тогда нам остается только одно, - сказал адвокат. - Обратиться в
компании, предоставляющие театральные костюмы. Кто-то брал в аренду форму
посыльного.
- Пол уже занимается этим, - ответила Делла Стрит. - Эта идея пришла
ему в голову, как только он узнал, что тот мальчик не работает ни в одной
из интересующих нас служб. Он... А вот и сам Пол.
Послышался кодовый стук Дрейка в дверь: один громкий, четыре тихих и
вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.
Делла Стрит впустила детектива.
- Хочешь дать мне по башке? - спросил он Мейсона.
- Почему?
- Этот посыльный. Я - идиот и простофиля.
- Продолжай. Расскажи, что ты выяснил?
- Во-первых, мальчик пришел не из настоящей службы и в театральном
костюме.
- Как бы ты мог это определить?
- Очень просто, - ответил Дрейк. - Очевидно, у него не было значка с
номером. На форменной кепке крепилась медная кокарда с каким-то именем.
Моя секретарша в приемной решила, что это название службы. Но это еще не
самое худшее.
- Что еще хуже?
- В роли посыльного мог выступать Томас Сакетт, тот парень, что
замешан в краже трейлера.
- Ты уверен? - спросил Мейсон.
- В том-то и дело, что нет. Я не уверен и в то же время не могу
представить тебе доказательств ни в одну, ни в другую сторону.
- Продолжай. Выкладывай все, что есть.
- Конечно, Перри, у меня вчера было задействовано много людей, причем
одновременно. Моей секретарше, работающей в ночную смену, пришлось здорово