на разработки. Вы считаете, что он вам принесет миллион долларов. Он
оказывается негодным. Вы выкинули уйму денег, а все мало. Естественно,
есть огромное искушение сбыть его с рук, чтобы спасти хотя бы часть денег.
Мейсон кивнул.
- С другой стороны, вы приобретаете маленькую дырочку в земле, чтобы
начать разработки, решаете, что вы не станете вкладывать в нее много
денег, - и первое, что вам становится известно: вы просчитались, там
богатая жила! Вы знаете Джорджа Джерома?
Мейсон покачал головой.
- Он мой партнер в нескольких делах по шахтам. Славный малый,
обладает массой технических знаний. Одурачить его нелегко, Джорджа
Джерома.
- И как Джордж Джером вписывается в эту картину?
- Мы владели шахтой Белая Лошадь. Отдали ее Диксону Кейту в обмен на
его шахту и небольшую сумму. Честная была сделка. Я бы назвал ее
равноценным обменом.
Мейсон взглянул на свои наручные часы.
- Я еще только минуту займу. Всего минуту. Все это связано с
проблемой моей жены, - заторопился Оллред. - Кейт с открытыми глазами шел
на эту сделку. Он считал, что всучивает нам негодный товар. Я случайно
узнал - он считал, что его собственность и гроша ломаного не стоит. Тут-то
мы его и надули, благодаря техническим знаниям моего партнера. Шахта,
которую мы получили от Диксона Кейта, оказалась ценной. Он думал, что жила
иссякла, и поспешил сбыть с рук эту собственность. Джордж решил, что это
ошибка, что главная жила осталась в стороне. Ну, короче, Джордж наладил
эксплуатацию, и через три недели мы имели богатую шахту - очень богатую.
Мы пытались держать это в секрете, но каким-то образом все
просочилось наружу. Кейт услыхал, и, конечно, взбесился. Лучшее, что он
мог сделать, это попытаться аннулировать контракт. Так что он объявил,
будто мы дали ему ложные сведения о нашей собственности, и что он требует
расторжения контракта. Естественно, мы предложили ему лучше броситься
головой вниз с обрыва.
- И что же он сделал? - спросил Мейсон.
- Нанял адвоката и начал процесс, объявив, что мы виновны в
мошенничестве, что мы ему не сказали того и этого, что нашей шахты он не
видел и положился на наше слово. Но это ложь, мистер Мейсон. Диксон Кейт
вступил в свои права. Он шахту осмотрел. Он тщательно изучил ее, и, даже
если бы мы дали ему какую-то информацию о ней, чего мы не делали, он мог
бы не полагаться на наши слова. Закон о мошенничестве, как я понимаю,
гласит, что, если человек полагается на ложную информацию - это одно, но,
если он провел свои исследования и полагаясь на них покупает
собственность, руки у него связаны.
- В общих чертах закон таков, - согласился Мейсон. - Есть,
разумеется, исключения...
- Знаю, знаю, но я сейчас не говорю об исключениях. Я говорю о
законе. Потому что это не тот случай. Это случай ясный, человек пытается
отступить от контракта.
- Можете ли вы доказать, что Кейт приезжал инспектировать вашу шахту?
- спросил Мейсон.
- Вот в этом-то все и дело, - сказал Оллред. - Есть только один
человек, который может это доказать.
- Кто?
- Роберт Грегг Флитвуд, - с горечью сообщил Оллред. - Человек,
который сбежал с моей женой.
- Ситуация, - сказал Мейсон, слегка улыбаясь, - кажется, очень
сложная.
- Она сложная - она неприятная - она непонятная. Я взял к себе
Флитвуда и сделал из него человека, хотя он, конечно, лентяй. Он сбежал с
моей женой, а ведь судебный процесс на носу. Диксон Кейт, очевидно, в
курсе того, что произошло. Он старается ускорить начало суда. Он хочет
поймать меня. Мы попали в переделку, Мейсон. Мы не можем утверждать, что
он проводил экспертизу и специально приезжал осматривать Белую Лошадь,
если мы этого не можем доказать. Пытаешься что-то доказать суду, но
спотыкаешься на доказательствах... да вы же сами законник. Знаете, как это
бывает.
- И что же именно, - спросил Мейсон, - вы хотите от меня? Я не
расположен представлять вас в этом суде.
- Я все это понимаю. Адвокат у нас есть.
- Тогда для чего я вам нужен?
- Послушайте, - сказал Оллред, - вы адвокат моей жены. Вы можете
сколько угодно увиливать, если хотите. Я знаю, что вы ее адвокат. Я хочу,
чтоб вы с ней связались.
- Что заставляет вас думать, будто я могу с ней связаться?
- Я чувствую, что можете. Я хочу, чтоб вы сказали ей: пусть она
перестанет вести себя как ребенок. Скажите ей, чтобы взяла развод, - и все
будет в порядке, по крайней мере с моей стороны. И я хочу, чтобы вы через
нее связались с Флитвудом и сказали ему, чтобы он вернулся и вел себя как
мужчина, со всей ответственностью. Если он нужен Лоле, он ее получит. Я
собираюсь обойтись с ним по справедливости. Не думаю, что это целиком его
вина. Я хочу выиграть этот процесс! Мне нужен Боб Флитвуд, я хочу, чтобы
он выступил свидетелем. Это ясно?
- Кажется, совершенно ясно.
Оллред с трудом поднялся с кресла:
- Тогда это все, что я хотел сказать.
- А если я вовсе не адвокат вашей жены?
- Но вы ее адвокат.
- Но предположим - нет?
- Ну, не знаю, какая разница, так или иначе. Я вам сказал то, что
имел сказать, надеюсь, я смогу связаться с моей женой. Вы понимаете мои
чувства и знаете, что нужно делать.
- Боюсь, - сказал Мейсон, - не так-то много я могу сделать.
- У вас есть поручение, которое нужно передать вашей клиентке. Для ее
же пользы. Уверен, что вы это сделаете. До свидания, мистер Мейсон.
Оллред направился было к той двери, через которую он вошел, потом
заметил выход в коридор, резко повернулся, пинком распахнул дверь и тяжело
вышел, ни разу не оглянувшись.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
- Что ж, - сказала она, - это кое-что объясняет. Миссис Оллред хочет,
чтоб ты представлял ее интересы. Очевидно, она написала в письме, что она
собирается делать и чего хочет от тебя, а потом... - голос Деллы
оборвался.
- А потом? - спросил Мейсон.
- Может быть, она решила подождать, а позже позвонить по телефону, -
неуверенно закончила Делла.
- Замечательная идея, - саркастически улыбнулся Мейсон.
3
Десять минут спустя, после того как Оллред ушел, Герти на цыпочках
вошла в кабинет патрона, чтобы испуганным голосом доложить:
- Ой, мистер Мейсон, там президент банка.
- Кто? - переспросил Мейсон.
- Мистер Мервин Кэнби, президент банка "Фармерз, Мерчантс энд
Меканикс". Он хочет вас видеть по делу, которое, как он говорит,
конфиденциальное.
- Так пригласите его, - сказал Мейсон.
- Прямо сейчас?
- Прямо сейчас.
- Да, мистер Мейсон. Я подумала... подумала, что лучше мне сказать
вам об этом, а не звонить по телефону.
- Отлично, Герти. Пригласите его сюда.
Мейсон обменялся взглядом с Деллой Стрит, пока Герти исчезала в
дверях.
Мервин Кэнби, седой, точно покрытый инеем человек - с седыми
волосами, седыми бровями, седыми усами и серыми глазами, - сердечно
улыбнулся Делле Стрит, потом Перри Мейсону. Но теплоты в нем не было, и
держался он напряженно, откровенно показывая, что речь пойдет о серьезном
деле.
- Садитесь, - пригласил Мейсон.
Кэнби устроился в крксле и сказал:
- Я начну непосредственно с дела, мистер Мейсон. Я человек занятой и
знаю, что вы тоже не свободны.
Мейсон кивнул.
- Вы предъявили нам два чека, мистер Мейсон. Один из них - на наш
банк, там стоит ваше имя, он подписан Лолой Фэксон Оллред. Чек на две с
половиной тысячи долларов.
Мейсон ничего не сказал, ожидая продолжения.
- Другой чек, - сказал Кэнби, - выписан на Первый национальный банк в
Лас-Олитасе. Тоже на ваше имя. И тоже на сумму в две с половиной тысячи
долларов. Когда вы предъявляли эти чеки, вы просили кассира тщательно их
проверить.
- Мисс Стрит это сделала, - сказал Мейсон.
- Могу я спросить, мистер Мейсон, это вы ей так велели?
- Да.
- Почему?
- Потому что я хотел убедиться в подлинности чеков.
- Но это так необычно для клиентов.
- Возможно.
- Имели ли вы какие-то причины считать, что эти чеки не в порядке?
- Это трудный вопрос. Что если сначала вы мне расскажете, почему вы
здесь?
- Кассир все ободумал, - сказал Кэнби. - После того, как вы ушли, он
явился ко мне и попросил совета. Я осмотрел чеки и послал их нашему
эксперту по почеркам.
- Что-то было не так? - спросил Мейсон.
- Я обнаружил кое-что на одном из чеков, что меня озадачило, - сказал
Кэнби. - Я хотел, чтобы мое предположение подтвердил профессионал.
Конечно, его заключение нельзя считать окончательным, но он дал
положительную оценку одному чеку. С другим ситуация иная.
- Каким образом?
- Чек, выписанный на нас, очевидно, подписан Лолой Фэксон Оллред. Но
вполне возможно, что чек на Первый национальный банк в Лас-Олитасе -
поддельный.
- Так и есть, черт возьми! - воскликнул Мейсон.
- Так и есть. Подделку можно заметить.
- Как?
- С помощью микроскопа. Кто-то обводил подпись на чеке через
копировальную бумагу. Это один из самых старых известных способов
подделки. Человек берет бумагу с подлинной подписью того, чьим именем он
намерен подписаться. Кладет под эту подпись лист копирки, а под нее -
документ, который хочет подделать. Потом осторожно обводит зубочисткой или
другим острым предметом линии букв подлинной подписи. С легким нажимом,
так что на бумаге внизу остается отпечаток копирки.
- А потом что? - спросил Мейсон.
- Потом тот, кто подделывает, берет перо - и либо черные, очень
густые чернила, либо тушь...
- Продолжайте.
- И обводит крючок за крючком, линию за линией, те следы, что
получились от копирки. Откровенно говоря, мистер Мейсон, в результате
получается отличная подделка. Когда она тщательно сделана, отличить могут
только эксперты - в зависимости от возраста, умственного состояния и
эмоций того, кто подделывал. Перо, конечно, двигается медленнее, чем в
случае подлинной подписи. Так что, если человек нервничает, в линиях
подписи бывают микроскопические неточности, из-за дрожания руки. Но если
рука тверда и человек не волнуется, подделка может быть сделана совершенно
убедительно.
Мейсон только кивнул.
- Подделка чека в данном случае, - продолжал Кэнби, - могла быть
сделана или кем-то старше среднего возраста, или лицом, находившимся в
состоянии волнения. Невооруженным глазом ничего не заметно, но микроскоп
обнаруживает слегка волнистые линии.
- В самом деле? - заметил Мейсон.
- Так что, - продолжал Кэнби, - я захотел увидеться с вами и выяснить
в точности, что вы знаете об этом чеке.
- Почему бы не попробовать связаться с миссис Оллред?
- Мы пытались. Кажется, она в данный момент недоступна.
- Вам известно, где она?
- Она, кажется, уехала с друзьями путешествовать на автомобиле. Ее
муж вроде бы принимает ее отсутствие легко, утверждает, что не имеет ни
малейшего понятия, где ее можно найти, и не будет пытаться ее разыскивать,
пока она не даст ему о себе знать откуда-нибудь. Говорит, что она уехала с
какими-то друзьями, интересующимися фотографией, и они просто где-то
бродят.
- И вам показалось, что он ничуть не обеспокоен ее отсутствием?
Кэнби посмотрел на Мейсона с подозрением:
- У него есть для этого причины?
Мейсон раздраженно ответил:
- Не пробуйте на мне свои приемы. Цель моих вопросов - помочь вам.
Если вы в этом не заинтересованы, я умываю руки.