переменил направление разговора.
- Вы имеете в виду Гертруду?
- Да. Вы ее знаете?
- Хорошо знаю, - усмехнувшись, ответил Дональд. - Она частенько
наблюдает за карасями или играет с котом. Несчастное дитя, видимо, ей
нечем больше заняться. И в то же время забавная. Будь я на месте дока, я
бы выгнал ее продавать газеты, но он терпимо к ней относится, видимо,
сочувствует ей. Она все время шляется где-то поблизости и любит забираться
в дом через заднюю дверь. Стоит кому-либо открыть дверь, и она тут же
оказывается рядом. Не успеваешь глазом моргнуть, а она уже проскользнула в
дом. Она ведет себя так, будто влюблена в дока... постоянно старается
находится подле него. Она как-то сказала мне, что док - единственный
человек, который ее понимает. И она очень часто впадает в уныние. Я
несколько раз наблюдал за ней, когда она об этом не знала. Она сидит на
краю пруда и плачет - не то, чтобы очень громко, просто сидит и
всхлипывает. Видимо док хорошо к ней относится из-за того, что она
племянница Данкирков. Они его старинные друзья. Они говорят, что ей уже
шестнадцать. На мой взгляд, ей нет еще и пятнадцати. Она крупная и хорошо
оформившаяся, но по ее поведению можно сказать, что она
ребенок-переросток.
- Ну что ж, - произнес Мейсон, поднимаясь на ноги. - Я всего лишь
хотел зайти к вам и задать пару вопросов. Вы рассказали мне все, что я
хотел услышать.
Дональд осторожно ухватил Мейсона за рукав и спросил:
- Вы не в курсе, как там дела у дока?
- Нет. Но вы могли бы позвонить в больницу...
- Мне неоткуда позвонить. Дом опечатали полицейские. Повесили на
дверь какой-то хитрый замок. А мне сказали, что я могу пока здесь жить.
Я-то знаю, док не выгнал бы меня ни при каких обстоятельствах. Поэтому я
должен следить за домом.
- У вас здесь нет телефона? - переспросил Мейсон и Дональд кивнул в
ответ. Мейсон пожал ему руку и сказал: - Возможно, мы еще встретимся и
побеседуем. Я узнаю, как дела у доктора Бэбба и при встрече сообщу вам.
- Будьте так любезны, - произнес Дональд, - и заходите в любое время.
Одиночество так и накатывает, когда у человека только и дел, что почитать
книгу, да послушать радио. И огромное спасибо, что навестили.
Он проводил гостей до двери и еще раз пожал руки адвокату и его
секретарше.
- Куда теперь? - спросила Делла Стрит, спускаясь по лестнице.
- Прежде всего позвоним Полу Дрейку.
Ближайший телефон оказался в шести кварталах от дома доктора по
направлению к автостраде. Мейсон набрал номер Дрейка.
- Я хочу узнать фамилию и адрес человека по номеру машины. Причем,
очень быстро.
- Говори номер.
- AAL-279.
- Хорошо. Дай мне три-четыре секунды озаботить этим одного из своих
оперативников. Не вешай трубку, Перри, мне надо тебе кое-что сказать. -
Через несколько секунд Дрейк действительно продолжил: - О'кей, Перри.
Минут через десять можешь перезвонить и получить полную информацию.
- Спасибо, Пол. Что ты еще хотел мне сказать?
- Ты присылал ко мне Деллу, чтобы я навел справки насчет кражи
наркотиков у старины Бэбба?
- Все правильно, - согласился Мейсон. - У тебя на него что-то есть,
Пол? Хоть что-нибудь?
- Старина Бэбб скончался примерно тридцать минут назад. Говорят, он
пришел в сознание и смог ответить на вопросы. Ходят слухи, что полиция
получила от него достаточно сведений, но это все, что я знаю. О содержании
информации они не распространялись.
Мейсон думал с минуту, затем сказал:
- Спасибо, Пол, я перезвоню через десять минут, - и побежал к машине.
- Что произошло? - спросила Делла Стрит.
- Теперь это называется "дело об убийстве", - ответил Мейсон, - и мы
должны хотя бы на шаг опережать полицию. Пол просил перезвонить через
десять минут, и он скажет адрес владельца машины с номером AAL-279.
- Куда мы сейчас?
- Прямо к дому Кирби. Если узнаем адрес этой таинственной Логан,
окажемся гораздо ближе к центру города. Если нет, свернем к дому Кирби, а
там будет видно.
Через десять минут Мейсон затормозил у телефонной будки.
- Делла, позвони Полу.
Секретарша Мейсона вошла в телефонную будку, набрала номер, а уже в
следующую секунду мчалась обратно к машине.
- Ее зовут Нора Логан. Машина у нее - подержанный форд. Проживает в
многоквартирном доходном доме Мананаса.
- Молодчина! Кирби может подождать, Делла. Поехали!
5
Указатель на входной двери многоквартирного дома Мананаса сообщал,
что мисс Нора Логан проживает в квартире номер двести восемьдесят. Мейсон
и Делла Стрит поднялись на второй этаж, нашли квартиру и позвонили.
Дверь им открыла поразительно красивая молодая женщина с голубыми
глазами и, действительно, ореховыми волосами. Из глубины квартиры выплыл
приятный, возбуждающий аппетит, запах готовящейся пищи.
- Да? - спросила хозяйка приятным для слуха голосом.
- Я Перри Мейсон, юрист, - представился адвокат.
На какое-то мгновение взгляд хозяйки ускользнул от Мейсона, но она
тут же взяла себя в руки.
- Да? - повторила она.
- Вы, надо полагать, Нора Логан?
- Да.
- Мисс Логан, это моя секретарша, мисс Стрит.
Нора Логан, в знак приветствия, легко кивнула головой и дружелюбно
улыбнулась.
- Вы позволите нам войти?
- Прошу прощения. Я готовлю, а затем буду одеваться. У меня назначена
встреча...
- Мы хотели бы с вами поговорить.
- Прошу прощения...
- О докторе Бэббе, - уточнил Мейсон.
И вновь ее взгляд на долю секунду ушел в пустоту.
- Доктор Бэбб? - переспросила она и, с секунду подумав, покачала
головой. - Боюсь, я не знаю никакого доктора Бэбба.
- Вы знаете, - заверил Мейсон.
Она еще раз отрицательно покачала головой.
- И о Джоне Кирби, - продолжал Мейсон.
- Кирби? - повторила она вслед за Мейсоном так, будто, произнося имя,
вслушивалась в звуки собственного голоса. - Прошу прощения, мистер Мейсон,
но вы уверены, что обратились к той мисс Логан, которая вам нужна?
- Вы ведь Нора Логан?
- Да.
- Раз так, я уверен.
- А я уверена, что вы ошибаетесь. Я не знаю никакого доктора Бэбба и
я не знакома ни с одним Кирби. Кирби? Где-то я слышала эту фамилию, вот
только мне так сразу не вспомнить, где именно.
- Вы недавно купили форд?
- Да, если это имеет какое-то значение. А теперь, мистер Мейсон,
прошу меня извинить, но мне некогда стоять тут и обсуждать всякие
глупости. Ваш визит - какая-то странная ошибка, я очень тороплюсь, поэтому
хочу попросить вас...
И она попыталась закрыть дверь. Но Мейсон навалился на дверь.
Секунду-другую хозяйка не оставляла попытки закрыть дверь. Но потом
буквально отпрыгнула внутрь квартиры.
- Ну, хорошо, - сердито произнесла она, - хотите, чтобы я закричала?
Мейсон шагнул в квартиру. За ним последовала Делла Стрит.
- Делла, закрой дверь, - попросил Мейсон.
Делла Стрит закрыла.
- Что за безобразие, - возмутилась Нора Логан. - Я сейчас начну
кричать... или позову управляющего. Вызову полицию. У вас нет права так со
мной поступать!
- Думаю, самое время позвонить в полицию, - согласился Мейсон. - Они
- заинтересованная сторона. Рано или поздно их все равно придется вызвать.
Наверное, будет лучше вызвать их "рано".
Она посмотрела на него, лицо стало бледным, как мел. Ее затрясло от
возмущения.
- Черт возьми, о чем вы все время толкуете?!
- Боюсь, я принес для вас дурную новость. Доктор Бэбб скончался
примерно час назад.
- Меня ничуть не взволнует смерть даже сотни ваших Бэббов, - она
буквально кипела от возмущения. - Не знаю я никакого доктора Бэбба. О чем
вы все время твердите?
- О мистере Кирби, - напомнил Мейсон. - Думаю, одно из этих двух дел
уж наверняка заинтересует полицию.
- И что дальше?
- Вам совсем не жаль доктора Бэбба? - удивлено спросил Мейсон.
- Мне было бы его жаль, если бы... - неожиданно она буквально рухнула
в кресло и разрыдалась. Мейсон сел на диван-кровать. Делла Стрит
пристроилась возле стола и уже держала наготове карандаш и записную
книжку.
- Теперь вы расскажете мне, что произошло, - произнес Мейсон. - Но,
прежде чем вы начнете говорить, вы должны уяснить для себя, что я
представляю интересы своего клиента, поэтому наш разговор не останется
конфиденциальным.
Она испуганно выпрямилась, глаза ее были полны слез.
- Произошла какая-то ужасная ошибка, мистер Мейсон. Я действительно
знаю Джона Кирби, но я не в курсе, кто такой доктор Бэбб.
- Где вы были прошлой ночью? - спросил Мейсон.
- Я ехала на своей новой машине по северо-западной части города. Я
думала, что у меня много бензина, но я ошибалась. Бензин кончился и я
пошла по дороге к ремонтной мастерской.
- Дальше, - бесцветным голосом произнес Мейсон.
- Я купила канистру с бензином на один галлон и пошла обратно к
машине. Меня подобрал человек, которого звали мистер Кирби. Я никогда его
прежде не встречала и я не собирался встречаться с ним в дальнейшем. Он
довез меня до того места, где я оставила свою машину. Кто-то, пока меня не
было, наполнил бензобак и уехал. Мистер Кирби вел себя как настоящий
джентльмен. Он отвез меня в мотель, снял для меня номер и уехал домой без
каких-либо... ну, вы понимаете, без каких-либо грязных намеков. Он
удивительный джентльмен.
- Просто находка судьбы! - сухо произнес Мейсон. - Что дальше?
- Дальше... рано утром я... была очень обеспокоена и напугана, я
практически не спала, поэтому поднялась на рассвете и направился по
направлению к автостраде. Молочник, развозивший утренние заказы, подбросил
меня до места, где я смогла поймать такси. Я приехала домой, а около
полудня мне позвонили из "Пепл Свон". Они мне сообщили, что моя машина
стоит на их подъездной дорожке и мешает проезду, и не буду ли я так
любезна что-либо по этому поводу предпринять. Я была уверена, что это моя
машина.
- Откуда они узнали ваше имя?
- Из регистрационного удостоверения.
- Вы поехали и забрали машину?
- Конечно.
- Как назывался мотель, в котором вы провели ночь?
- Я не запомнила.
- А его месторасположение?
- Да, я узнаю его, если вновь увижу.
- Что ж, - сказал Мейсон, - давайте еще раз попытаемся вспомнить. Вы
абсолютно уверены, что не знаете доктора Бэбба?
- Совершенно уверена.
- И никогда о нем даже не слышали?
- Никогда в жизни.
- Когда вы получили номера и регистрационное удостоверение?
- Не так давно. Буквально несколько дней тому назад.
- Кто прикрутил номера к вашей машине?
- А это имеет какое-то значение?
- Вполне вероятно.
- Мне помог один человек.
- Кто именно?
- Один знакомый, который в этом соображает.
- Мастер на все руки? - спросил Мейсон.
- Судя по всему, да.
- Помощник одного вашего знакомого?
- Какое это имеет значение?
- Огромное значение, - заверил Мейсон. - Так уж получилось, что он
запомнил номер. Дело происходило в прошлую пятницу, и вы подъехали на
своей машине к дому доктора Бэбба. И не просто к дому. Вы свернули на
подъездную дорожку, объехали дом и остановились напротив гаража.
Неподалеку от пруда с карасями. Вы, конечно же, запомнили этого "мастера
на все руки". Вы немного поболтали с ним, а затем как бы невзначай
попросили его приделать номера.
Ее широко раскрытые печальные глаза говорили, что она попалась.
- И, что теперь? - продолжал Мейсон. - Доктор Бэбб мертв. Точнее