Эрл Стенли ГАРДНЕР
ДЕЛО О КРИЧАЩЕЙ ЖЕНЩИНЕ
1
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, вошла в кабинет,
подошла к столу адвоката и сообщила:
- Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня я наткнулась
на настоящую конфетку.
- Неужели что-то необычное? - переспросил Мейсон, оторвав взгляд от
бумаг на столе и посмотрев на Деллу Стрит.
- Неординарное, - уточнила она.
- Рассказывай, - согласился Мейсон.
- Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы ты устроил
перекрестный допрос ее мужу.
- Дело о разводе? - спросил Мейсон.
- Нет. Они с мужем прекрасно ладят.
- И, тем не менее, она хочет, чтобы я устроил ему перекрестный
допрос?
- Совершенно верно.
- На какой предмет?
- На предмет того, где он был прошлой ночью.
Мейсон нахмурился.
- Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусь за дела,
касающиеся семейных разборок.
- Это же самое я сказала миссис Кирби, - продолжала Делла Стрит. -
Она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее мужа. Она хочет,
чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.
- С какой целью?
- Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби перезвонить через пять
минут... Ага, вот и она, - сказала Делла Стрит, когда на ее столе зазвонил
телефон.
- Я поговорю с ней, - решил Мейсон.
Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула.
- Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.
Она еще раз кивнула Мейсону, и тот взял трубку с телефонного
аппарата, стоявшего на его столе.
- Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.
Голос миссис Кирби прозвучал достаточно уверенно. И совсем не
напоминал чуть сдавленный неуверенный голос, который ожидал услышать
Мейсон.
- Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестному допросу.
- На предмет чего?
- На предмет того, где он был прошлой ночью.
- И с какой целью?
- Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен...
- А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода, или...
- Боже праведный, мистер Мейсон! Не поймите меня превратно. Я
преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам. Он
все мне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.
- Почему? - спросил Мейсон.
- Потому что проще взять, да и ударить самого себя.
- Что вас так насторожило в его рассказе?
- Сами поймете, когда выслушаете.
- Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестному допросу?
- Да.
- С какой целью?
- Чтобы он понял, что его рассказ абсурден. Я очень надеюсь, что
потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.
- И что дальше?
- Потом, - спокойно говорила она, - вы сможете ему помочь. Он не
расскажет вам правду при первой встрече. Но, после того, как вы ткнете его
носом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего офиса раздумывая, как
залатать "дыры". И тогда, но это между нами, мы сможем вытянуть из него
правду.
- Зачем?
- Чтобы постараться ему помочь.
- А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что он лжет, и...
- Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действовать так, как
предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле - закупки и распродажи.
Он может заставить людей поверить, что черное - это белое. И он по складу
характера не расположен даже пытаться выбираться из затруднительных
ситуаций. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже не подозревает об
этом. И, чтобы сохранить наш счастливый брак, мне следует оставаться
любящей, преданной женой. Пожалуйста, мистер Мейсон!
- Но как вы собираетесь заманить его ко мне?
- Положитесь в этом на меня.
- Хорошо, - согласился Мейсон. - Но уясните для себя одну вещь,
миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы...
- О, Боже Праведный! - прервала она Мейсона. - Меня там не будет.
- Отлично, - ответил Мейсон. - Пусть он приходит сегодня к двум
часам.
- Спасибо, - проворковала она. - До свидания, мистер Мейсон.
Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.
- Что ж, - сказал он. - Очень неплохой перерыв в веренице
однообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот
случай!
Она вопросительно подняла брови.
- Неординарный... - напомнил он ей.
2
В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок со списком
свидетелей, вызываемых им в Суд по делу, над которым он работал, и
обратился к Делле Стрит:
- Для одного дня рутины больше, чем достаточно. Выкурим по сигарете и
посмотрим, явится ли Джон Кирби во-время.
Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигарету и
какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, она
подняла трубку и спросила:
- Да, Герти? - выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: - Пришел
Джон Кирби. Ему назначено на два.
- Явился на две минуты раньше, - констатировал Мейсон, посмотрев на
часы. - Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловые встречи
он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а затем
направит ко мне.
Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла к двери,
чтобы встретить клиента.
- Добрый день, мистер Кирби, - произнесла она через некоторое время.
- Я - Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Пожалуйста, пройдите в
кабинет.
Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчина с веселой
ухмылкой, ворвался в офис как порыв ветра.
- Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о делах, которые
вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.
Мейсон протянул руку - его ладонь крепко сжали короткие, но очень
сильные пальцы.
- Присаживайтесь, мистер Кирби, - пригласил Мейсон.
Кирби уже перевалило за сорок, он был мужчиной с мощной шеей, темными
волосами и, к середине дня, с темным отливом на выбритых щеках; его
отличала стремительная, направленная только вперед натура человека,
который не может находиться в состоянии покоя, а постоянно и энергично
подхлестывает себя.
- Итак, мистер Мейсон, думаю, вы удивлены, зачем это я оказался
здесь, - Кирби одарил своей ослепительной улыбкой Деллу Стрит и затем
продолжал: - По-правде говоря, я не меньше вас удивляюсь, что я здесь
делаю. Но жена сказала, что мне следует встретиться с адвокатом.
Побеседовать с вами, чтобы сохранить в семье мир. Поэтому она и
договорилась о времени нашей встречи. Но, если вернуться к нашим баранам,
мистер Мейсон, нет на свете такой причины по которой мне стоило бы
встречаться с адвокатом.
- Кроме как сохранить мир в семье? - уточнил Мейсон.
- Так оно и есть! - широко улыбнулся Кирби. - Через какое-то время
совместной жизни это становится действительно чертовски для тебя важно!
Итак, мистер Мейсон, я в курсе того, что вы очень занятой человек. Так что
я сразу возьму быка за рога. Это все случилось прошлой ночью, и я никак не
могу понять, почему моя жена чувствует... Я считаю, что нет никакой
причины обсуждать происшедшее. Ну да ладно, начну с самого начала и
расскажу все, как было.
- Начинайте, - сказал Мейсон.
- Итак, у нас проходила встреча коммивояжеров. Я президент "Кирби
Ойлвелл Сеплай Компани", мистер Мейсон, и такие междусобойчики мы
устраиваем всякий раз, когда необходимо обсудить вопросы урегулирования
цен и другие...
- И на вашей последней встрече произошло нечто такое, что заставило
вас прийти ко мне?
- Нет, нет! Не во время встречи, мистер Мейсон. Все произошло уже
после встречи.
- Понятно. Продолжайте.
- Мы собрались в одном небольшом пригородном кафе. Вчера был
понедельник, а это заведение, как правило, по понедельникам не работает. У
них слишком мало клиентов, открываться не имеет смысла. Мы предложили им
открыться только из-за нас, и именно поэтому арендовали целиком все
заведение.
Мейсон кивнул, как бы подстегивая Джона Кирби продолжать рассказ.
- Я уже направлялся домой, мистер Мейсон. Я упомянул о закусочной по
одной-единственной причине - все происходило, как обычно, и я уже ехал
домой, когда повстречал эту девушку.
- Она ехала на машине? - спросил Мейсон.
- Нет, шла пешком. И несла красную канистру бензина. На один галлон.
Ага, вы поняли, о чем речь! Я увидел ее и инстинктивно затормозил.
Понимаете, расстроенная девушка. Кончился бензин, ей пришлось идти пешком
до ремонтной мастерской, а потом возвращаться обратно к своей машине.
Мейсон молча кивнул.
- Я пришел к такому выводу, когда начал тормозить. Сначала, мистер
Мейсон, я почувствовал легкое беспокойство, некое предчувствие чего-то
дурного. Я в курсе, что бандиты используют таких девушек вместо приманки.
Но она шла совершенно одна и не замедлила шага. Казалось, она размышляла о
собственных делах, да и выглядела она, как настоящая маленькая леди. Очень
милая, изящная молодая леди.
- Сколько ей лет? - спросил Мейсон.
- Двадцать два или около того. Думаю, я не далек от истины. Молодая,
привлекательная, хорошо одетая. Такие девушки обычно сидят за рулем
дорогих машин.
- Продолжайте, - кивнул Мейсон. - Вы предложили подвезти ее. Что было
дальше?
- Итак, я действительно предложил ей помощь. У нее была с собой эта
канистра с бензином на один галлон. Я спросил ее, куда она направляется, и
она ответила, что впереди на дороге, примерно в четверти мили остался ее
автомобиль. У нее кончился бензин и ей пришлось возвращаться в мастерскую.
- Продолжайте, - вновь кивнул Мейсон.
- Итак, я буквально полз по дороге, вглядываясь, когда же появится ее
машина, и мы проехали с пол-мили, но никакой машины не увидели. Потом мы
проехали еще милю - с тем же результатом. Я спросил ее, что мы будем
делать дальше, и она ответила, что сама ничего не может понять. И тогда я
повез ее в сторону бензоколонки. Да, она совершенно уверена, что оставила
машину где-то между тем местом, где я подобрал ее и бензоколонкой. Поэтому
мы развернулись и поехали обратно. Я направился к тому месту, где, как мне
казалось, я ее подобрал. И, после этого, чтобы не оставалось возможности
ошибиться, я поехал вперед до ремонтной мастерской, где она купила
канистру с бензином. Затем я вновь развернулся и поехал максимально близко
к обочине, причем мы буквально ползли, как улитка. Я включил свет на
полную мощность, и мы изучили каждый дюйм обочины.
- Машины не было и в помине? - спросил Мейсон.
- Машины не было.
- Что вы предприняли после этого?
- Я начал расспрашивать девушку. Она сказала, что ключи зажигания
спрятала под резиновым ковриком. Затем дошла до ремонтной мастерской,
рассказала им о своей беде, получила канистру с бензином и двинулась
обратно. Она сказала, что бензобак в ее машине был буквально сухой, что
машина не проехала бы ни фута дальше. Конечно же, мистер Мейсон, к этому
моменту все вопросы отпали сами собой. Кто-то украл ее машину. Наверняка
тот, кто сначала слил весь бензин, а затем вновь залил его в бензобак и
уехал. Или некто, подцепивший машину с помощью буксировочного троса и
убравшийся восвояси.
- Вы, конечно же, заявили в полицию? - спросил Мейсон.
- Вот это и есть та причина, из-за которой жена решила, что мне
необходимо побеседовать с адвокатом. Нет, не заявил.
- Почему нет?
- Девушка была против.
- Почему?