Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 386.82 Kb

Дело о золотых рыбках

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 34
     - Она могла знать, что тело ее мужа находится в доме, и хотела, чтобы
рядом кто-нибудь был, когда она его обнаружит. Возможно,  она  знала,  что
приедем мы с Салли. В этом случае, Стонтон связался с ней по телефону, как
только мы уехали от него.
     - Куда он ей звонил?
     - Скорее всего, домой. Она могла быть дома, рядом с телом,  а  узнав,
что мы едем, попыталась обеспечить себе алиби. Доказать, что весь вечер ее
не было дома, что приехала она практически одновременно с нами.  Возникает
вопрос, что же произошло в доме Стонтона.  Я  умышленно  раздвинул  шторы,
чтобы с улицы был хорошо виден телефон. Был уверен, что Стонтон бросится к
нему, начнет названивать человеку, передавшему  ему  рыбок.  А  он  только
выключил свет в кабинете. В  доме  должен  быть  еще  один  аппарат,  либо
параллельный, либо подключенный к другой линии, так как Стонтон занимается
делами на дому. Я проверю по телефонному справочнику. Если у Стонтона  два
телефонных номера, меня провели как младенца.  Мне  нужно,  также,  узнать
адрес партнера Фолкнера Элмера Карсона и попытаться поговорить  с  ним  до
приезда полиции. Пол, отправляйся в контору, возьми там совок  и  пакет  и
собери весь мусор из пепельницы. Я поеду на проспект и поищу ресторан  или
круглосуточную аптеку, в которой есть телефонный справочник. Карсон  живет
где-то рядом. Я помню, что Фолкнер сказал, что сам  он  арендует  половину
дома у корпорации, а Карсон живет в личном доме в нескольких кварталах.
     - Хорошо, - согласился Дрейк. - Поездка в  контору  и  все  остальное
займет у меня минут пятнадцать-двадцать.
     - Отлично. Дорсет, в любом  случае,  не  вернется  раньше  чем  через
полчаса, а полицейским, которых он здесь оставил, и  в  голову  не  придет
рыскать по кварталу и искать  связь  между  пустой  пепельницей  в  машине
миссис Фолкнер и кучкой окурков на обочине боковой улочки.
     - Я поехал, - сказал Дрейк и направился к своей машине.
     Мейсон быстро выехал  на  главный  проспект  и  нашел  круглосуточную
закусочную. Он заказал чашку кофе, взял телефонный справочник и,  к  своей
досаде, обнаружил, что у Джеймса Л.Стонтона есть  два  телефонных  номера.
Один - служебный,  зарегистрированный  на  страховую  компанию,  другой  -
домашний. Оба - по одному и тому же адресу.
     Затем Мейсон нашел по справочнику адрес Элмера Карсона и записал его.
Дом находился ровно в четырех кварталах от квартиры Фолкнера.
     Мейсон немного поразмышлял стоит ли предварительно  звонить  Карсону,
решил, что нет, расплатился за кофе и сел в машину. Было уже совсем темно.
     Припарковав машину, он поднялся по ступеням крыльца и нажал кнопку  у
двери. Свет в прихожей зажегся только после третьего звонка. На  мгновение
появился силуэт мужчины в пижаме, халате  и  шлепанцах.  Дверь  в  комнату
закрылась, человек погасил свет в прихожей,  послышались  шаги  и  зажегся
свет на крыльце.
     Мейсон стоял на ярко освещенном крыльце и тщетно  пытался  разглядеть
что-либо в темном коридоре сквозь узорное стекло двери.
     - Что вам нужно? - раздался голос из темноты.
     - Мне нужно поговорить с мистером Элмером Карсоном.
     - Не самое удачное время для разговоров.
     - Простите, но дело слишком важное.
     - В чем его суть?
     Мейсон, прекрасно понимая, что его голос слышен достаточно хорошо,  с
опаской оглядел соседние дома.
     - Откройте дверь, я все объясню вам.
     - Сначала объясните, - сказал человек за дверью. - Тогда открою, -  и
добавил: - Возможно.
     - Дело касается Харрингтона Фолкнера.
     - Что с ним?
     - Он мертв.
     - А вы кто такой?
     - Меня зовут Перри Мейсон.
     - Адвокат?
     - Да.
     Свет  на  крыльце  погас.   Прихожая   осветилась,   щелкнул   хамок,
распахнулась дверь, и  Мейсон  впервые  получил  возможность  как  следует
разглядеть человека, стоявшего в коридоре. Ему было,  по  мнению  Мейсона,
около сорока двух  -  сорока  трех  лет.  Коренастый  мужчина,  начинающий
лысеть. Еще сохранившимися волосами он, видимо, пытался скрывать плешь. Но
сейчас, встав с постели, Карсон забыл причесаться, и длинные  пряди  волос
свисали с одной стороны  почти  до  подбородка.  Это  придавало  его  лицу
странный  несимметричный  вид,  абсолютно  несовместимый  с  важностью,  с
которой он пытался держаться. Коротко  подстриженные  усики  уже  начинали
сидеть. Такой человек никогда не сдается и его трудно запугать.
     Карсон оглядел Мейсона голубыми, чуть  навыкате,  глазами  и  коротко
произнес:
     - Входите, присаживайтесь.
     - Вы Элмер Карсон?
     - Совершенно верно.
     Карсон запер входную дверь и пригласил  Мейсона  в  уютную  гостиную,
идеально  чистую,  если  не  считать  пепельницу  с  окурками,  пробку  от
шампанского и два пустых бокала.
     - Присаживайтесь, - предложил Карсон, кутаясь в халат. -  Когда  умер
Фолкнер?
     - Если честно, не знаю. Сегодня вечером.
     - Как он умер?
     - Этого я тоже не знаю, но беглый осмотр тела позволяет предположить,
что он был застрелен.
     - Самоубийство?
     - Насколько я знаю, полиция так не считает.
     - Значит, убийство?
     - Очевидно.
     - Да, многие люди ненавидели его до смерти.
     - И вы в том числе?
     Голубые глаза, смотревшие прямо на Мейсона, даже не вздрогнули.
     - И я в том числе, - спокойно признал Карсон.
     - Почему вы ненавидели его?
     - По многим причинам. Не вижу смысла в них углубляться.  Что  вам  от
меня нужно?
     - Я подумал, что вы поможете мне установить точное время смерти.
     - Каким образом?
     - Как долго может жить рыбка без воды?
     - Понятия не имею. Мне надоело и слышать о рыбках, и видеть их.
     - Тем не менее, вы истратили солидную сумму  денег  на  тяжбу,  чтобы
оставить пару рыбок в своем служебном кабинете.
     Карсон усмехнулся:
     - Когда вступаешь в драку, пытаешься нанести удар по самому уязвимому
месту противника.
     - И разведение рыбок показалось вам самым уязвимыми местом Фолкнера?
     - Других у него не было.
     - Почему вы решили нанести ему удар?
     - По разным причинам. Какое отношение имеет  продолжительность  жизни
рыбки без воды ко времени смерти Харрингтона Фолкнера?
     - Когда я осматривал тело, на полу  рядом  с  ним  увидел  нескольких
рыбок. Одна из них шевельнула хвостом. Я поднял ее и опустил в ванну.  Она
перевернулась кверху брюхом, но потом, как я узнал, ожила.
     - Когда вы осматривали тело?
     - Не я обнаружил его.
     - А кто?
     - Жена Фолкнера.
     - В какое время?
     - Примерно полчаса назад. Быть может, немного раньше.
     - Вы были с его женой?
     - Да, мы вместе вошли в дом.
     Голубые  глаза  быстро  заморгали.  Карсон,  казалось,  хотел  что-то
сказать, но либо передумал, либо не смог подобрать нужных слов, и  спросил
резко:
     - Где была его жена?
     - Не знаю.
     - Кто-то пытался убить Фолкнера еще на прошлой неделе. Вы  знаете  об
этом?
     - Слышал.
     - Кто рассказал вам?
     - Харрингтон Фолкнер.
     - А его жена ничего вам не рассказывала?
     - Нет.
     - В том покушении много загадочного, - продолжил Карсон. - По  словам
Фолкнера, он ехал на машине, и кто-то выстрелил в  него.  Он  заявил,  что
слышал звук выстрела и свист пули, пролетевшей мимо и застрявшей в обшивке
салона. Так звучало его заявление полиции, но нам  с  мисс  Стенли  он  не
сказал ни слова.
     - Кто такая мисс Стенли?
     - Наша машинистка.
     - Быть может, вы мне обо всем расскажете?
     - Фолкнер подъехал к конторе, остановил машину у  входа.  Я  заметил,
что он достал нож и стал ковыряться в обшивке переднего сидения, но  тогда
я не придал этому ни малейшего значения.
     - Что произошло потом?
     - Я увидел, что он пошел в свою квартиру, во  вторую  половину  дома.
Пробыл там минут пять. Скорее всего, звонил  в  полицию.  Потом  пришел  в
офис,  и  по  его  поведению,  если  отбросить  излишнюю   нервозность   и
раздражительность, нельзя было и подумать, что что-то  произошло.  На  его
столе лежало несколько писем. Он  взял  их,  внимательно  прочитал,  потом
подошел к столу мисс Стенли и продиктовал ей ответы. Она заметила,  что  у
него дрожали руки, но в остальном он вел себя абсолютно обычно.
     - Что произошло потом?
     - Как оказалось, Фолкнер положил пулю  на  стол  мисс  Стенли,  когда
подписывал одно из писем, потом мисс Стенли накрыла пулю копией письма. Но
ни она, ни сам Фолкнер не заметили этого.
     - Значить, Фолкнер не смог отыскать пулю, когда приехала  полиция?  -
Мейсон явно заинтересовался происшествием.
     - Именно так.
     - Что произошло?
     - Разразился скандал. Мы узнали  о  покушении  минут  через  двадцать
после прихода Фолкнера.  Подъехала  патрульная  машина,  двое  полицейских
ворвались в контору, и Фолкнер разродился историей о том, как он  ехал  по
дороге, услышал выстрел и почувствовал, как что-то вонзилось в  сидение  в
одном-двух дюймах от его тела. Он сказал, что вытащил из сидения  пулю,  а
полицейские сразу же поинтересовались, где  же  эта  пуля.  Потом  начался
фейерверк. Фолкнер обыскал все, но не смог ее найти. Заявил,  что  оставил
пулю на своем столе, и дошел до обвинений, что я украл ее.
     - А вы чем были заняты все это время?
     - Так получилось, что я не вставал  из-за  стола  с  момента  прихода
Фолкнера до приезда полиции. Мисс Стенли готова подтвердить  это.  Тем  не
менее, увидев, куда клонит Фолкнер, я настоял, чтобы полицейские  обыскали
меня и мой стол.
     - Они так и сделали?
     - Конечно. Они отвели меня в ванную,  раздели  до  гола  и  тщательно
обыскали одежду. Сами они отнеслись к обыску без особого энтузиазма, но  я
настоял. Как мне показалось, к тому времени у них уже сложилось  мнение  о
Фолкнере, как о вспыльчивом, неуравновешенном человеке. И мисс Стенли была
вне себя от ярости. Она настаивала, чтобы приехала женщина  из  полиции  и
обыскала ее. Полицейские не слишком серьезно отнеслись к ее словам,  тогда
мисс Стенли чуть не сбросила с себя одежду прямо в  кабинете.  Она  просто
побелела от ярости.
     - А пуля лежала на ее столе?
     - Да. Она обнаружила ее ближе к вечеру, когда  убирала  стол,  прежде
чем уйти домой. Она по привычке складывала  копии  писем  в  стопку,  а  в
четыре тридцать раскладывала их по папкам. Без  четверти  пять  она  нашла
пулю. Фолкнер снова вызвал полицию, и  офицеры,  когда  приехали,  сказали
все, что о нем думали.
     - Например?
     - Они сказали, что когда в него кто-нибудь выстрелит в следующий раз,
он должен остановиться у ближайшего телефона  и  немедленно  сообщить  обо
всем в полицию, а не выковыривать из сидений пули. Они сказали,  что  если
бы пуля осталась в обшивке, ее  можно  было  бы  использовать  в  качестве
вещественного доказательства. Можно было бы по ней  определить  револьвер,
из которого она была  выпущена.  Они  сказали,  что  пуля  перестала  быть
вещественным доказательством с того момента, как он достал ее из сидения.
     - Как отреагировал Фолкнер?
     - Был очень огорчен тем, что поднял такой шум, а потом нашел пулю  на
том самом месте, на котором оставил.
     Мейсон несколько секунд изучал Карсона.
     - Мистер Карсон, - сказал наконец  адвокат,  -  сейчас  я  задам  вам
вопрос, который вы надеялись не услышать.
     - Какой? - Карсон отвел взгляд.
     - Почему Фолкнер приехал домой, а не позвонил сразу же в полицию?
     - Думаю, он побоялся остановиться.
     Мейсон усмехнулся.
     - Ну хорошо. Я могу только догадываться, как и вы, но,  вероятно,  он
хотел убедиться, дома ли его жена. Она была дома?
     - Насколько я знаю, да. Вечером не могла заснуть и,  примерно  в  три
часа ночи, приняла большую дозу снотворного. Когда  приехали  полицейские,
она еще спала.
     - Полицейские входили в дом?
     - Да.
     - Почему?
     - Фолкнер произвел на них столь неблагоприятное впечатление, что они,
как мне кажется, стали подозревать, что он сам произвел этот выстрел.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама