Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 332.39 Kb

Дело о бархатных колготках

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29
предъявляю вам официальную повестку и вручаю копию. - Он бледно улыбнул-
ся. - Вы знаете, в чем дело. Похоже вы ждали меня и не собираетесь заяв-
лять протест.
   Мейсон взял бумагу.
   - Конечно.
   - Прошу не обижаться на меня, - сказал исполнитель.
   - За что мне на вас обижаться?
   Исполнитель сделал отметку на обороте оригинала повестки, после  чего
повернулся и стал медленно спускаться вниз. Когда он исчез, Мейсон  пос-
мотрел на Дрейка. Детектив улыбнулся, обнажив все зубы.
   - Мы родились под счастливой звездой, - довольно сказал Мейсон.
   Они развернули копию повестки.
   - Заявление о признании супружества недействительным, а не о разводе,
- заметил Мейсон.
   Они прочитали мотивацию.
   - Дата сходится. Пошли, возвращаемся.
   Они забарабанили кулаками в дверь.
   - Кто там? - раздался изнутри голос Лоринга.
   - Повестка из суда, - закричал Мейсон.
   Лоринг открыл дверь и отступил при их виде.
   - Опять вы? Я думал, что вы уже ушли.
   Мейсон толкнул дверь плечом и вступил в квартиру. Дрейк шел  за  ним.
Мейсон показал повестку.
   - Здесь что-то не порядке. Мы должны были вручить  эту  бумагу,  были
убеждены в том, что вы все знаете. Но перед этим мы должны были  удосто-
вериться в том, что имеем дело с соответствующим человеком. Мы спросили,
женаты ли вы, а вы...
   - Ах, вот в чем дело, - перебил торопливо Лоринг. - Нужно было  сразу
так сказать. Ясно, что я только этого и жду. Мне велели ждать эту  бума-
гу, а потом сразу же убираться.
   Мейсон издал неодобрительный возглас.
   - Тогда почему, черт возьми, вы не говорите так сразу,  вместо  того,
чтобы заставлять нас ходить туда и обратно? Вы Гарри Лоринг  и  женились
на Норе Вейт в день, указанный в повестке, так?
   Лоринг  наклонился,  чтобы  прочитать  дату,  которую  Мейсон  указал
пальцем. Покивал головой.
   - Сходится.
   - И вы живете с ней с того времени, так? - расспрашивал  Мейсон,  пе-
редвигая палец на следующую рубрику.
   - Верно.
   - Та-ак. В повестке сказано, что в момент заключения брака вы состоя-
ли в браке с другой женщиной, с которой вы не  развелись.  Поэтому  брак
признается недействительным по закону и истица требуют признать его  не-
действительным.
   Лоринг снова покивал головой.
   - Это наверное ошибка? - спросил Мейсон.
   - Нет, все верно. Она на этом основании  требует  признать  брак  не-
действительным.
   - Но, ведь это неправда?
   - Правда.
   - Тогда моей обязанностью является арестовать вас за двоеженство.
   Лоринг побледнел.
   - Он говорил что с этим не будет никаких хлопот.
   - Кто говорил?
   - Тот адвокат, который приходил. Адвокат Норы.
   - Он хотел надуть вас,  чтобы  получить  признание  брака  недействи-
тельным. И чтобы Нора могла выйти замуж за того красавчика, который нас-
ледует пару миллионов.
   - Он так говорил. Но он сказал, что не будет никаких хлопот, что  это
обычная формальность.
   - Ничего себе, формальность, - заметил Мейсон. - Вы  не  знаете,  что
двоеженство наказуемо?
   - Но я не двоеженец, - защищался Лоринг.
   - Но вы ведь совершили это преступление. У меня здесь черным по бело-
му написано. Показание Норы под присягой, подпись адвоката. Ваша  преды-
дущая жена жила в момент заключения вами повторного брака, вы не получи-
ли развода. Поэтому нам придется забрать вас в полицию. Вы  вляпались  в
скверную историю, мистер Лоринг.
   Лоринг нервничал все больше.
   - Это неправда, - заявил он наконец.
   - Что неправда?
   - Все неправда. Я никогда до этого не был женат. Нора хорошо об  этом
знает. Адвокат также. Они сказали, что не могут  ждать  развода,  потому
что это тянулось бы слишком долго, а Норе подвернулся случай выйти замуж
за богатого типа. И мне что-нибудь от этого перепадет, если я  соглашусь
на признание брака недействительным. Потом я должен был подать прошение,
заявить, что я вроде бы находился в браке  с  другой  женщиной,  но  был
убежден в том, что тот брак уже недействителен. Они сказали мне, что та-
ким образом я буду прикрыт, а Нора получит заключение о признании  брака
недействительным. Адвокат должен подать его в Суд.
   - И получить сразу же заключение?
   Лоринг кивнул головой.
   - Никогда не стоит лгать людям, задачей которых является установление
фактов, - сделал ему замечание Мейсон. - Почему вы не сказали этого сра-
зу? Зачем морочили нам голову?
   - Адвокат мне не велел.
   - Он наверное рехнулся. Нам придется написать рапорт по  этому  делу.
Вы нам напишите объяснение, мы приложим его к рапорту.
   Лоринг заколебался.
   - Или если вы хотите, - добавил Мейсон,  -  пойдем  в  полицию  и  вы
объясните все там.
   - Нет, нет, уж лучше я напишу объяснение.
   Мейсон достал из кармана перо и блокнот.
   - Тогда, садитесь на сундук и пишите. Вы должны  все  точно  описать.
Что вы не были перед этим женаты, но адвокат  хотел  получить  для  Норы
заключение о признании брака недействительным. Что он уговорил вас  зая-
вить, что у вас была жена, так чтобы Нора могла выйти замуж за того  че-
ловека, который наследует миллионы.
   - И у меня не будет больше неприятностей?
   - Это единственный способ, при помощи которого вы можете защитить се-
бя от проблем. Мне не нужно, наверное, объяснять, что вы  чуть  было  не
влипли в неприятную ситуацию. Вам повезло, что  вы  рассказали  все  это
нам. Мы уже хотели было взять вас в полицию.
   Лоринг вздохнул, взял у Мейсона перо. Он начал  старательно  царапать
по бумаге.
   Мейсон стоял широко расставив ноги и терпеливо  смотрел  неподвижными
глазами. Дрейк усмехнулся и закурил сигарету.
   Писанина заняла у Лоринга добрых пятнадцать минут. Он подал  объясне-
ние Мейсону.
   - Так будет хорошо? Я не очень-то умею сочинять такие вещи.
   Мейсон прочитал.
   - Хорошо. Подпишите это.
   Лоринг подписал.
   - Теперь так, - сказал Мейсон. - Адвокат хотел, чтобы вы  отсюда  как
можно быстрее выехали?
   - Да, он мне дал денег, велел не сидеть здесь ни минуты  дольше,  чем
это будет необходимо. Он не хотел,  чтобы  кто-нибудь  приходил  сюда  и
расспрашивал меня.
   - Правильно. Вы уже знаете, куда переедете?
   - Мне все равно. В какой-нибудь отель.
   - Хорошо, вы поедете с нами, - вставил Дрейк. - Мы найдем вам  комна-
ту. Вы зарегистрируетесь под другим именем, чтобы к вам  не  приставали,
если кто-нибудь решит вас найти. Но вы должны иметь дело с  нами,  иначе
могут быть неприятности. Возможно, придется подтвердить это заявление  в
присутствии свидетелей.
   Лоринг кивнул головой.
   - Адвокат должен был меня предупредить о вас, господа. Он  чуть  было
не впутал меня в неприятную историю.
   - Конечно, - подтвердил Мейсон. - Вы могли бы оказаться в полиции,  а
если бы уж вас туда доставили, то дело не было бы таким простым.
   - Нора была здесь с адвокатом? - спросил Дрейк.
   - Нет, вначале она пришла одна. Потом пришла ее мать. А потом присла-
ли адвоката.
   - Хорошо, вы поедете с нами, - сказал Мейсон. -  Мы  подвезем  вас  в
отель, возьмем номер. Запишем вас под именем Гарри Легранда.
   - А что с вещами? - спросил Лоринг.
   - Мы займемся вещами. За ними пришлют. Портье в  отеле  все  сделает,
вам нужно будет только зарегистрироваться. У нас внизу  машина,  мы  вас
отвезем.
   Лоринг облизал губы.
   - Камень у меня упал с сердца, господа, можете мне поверить. Я сидел,
как на иголках, ждал эти бумаги и начал уже сомневаться, не накрутил  ли
чего этот адвокат.
   - В общем-то нет, - заверил Мейсон. - Он забыл  только  сказать  пару
вещей. Наверное спешил и нервы у него были не в порядке.
   - Действительно, выглядел он так, как будто очень нервничал, -  приз-
нал Лоринг.
   Адвокат и детектив проводили его к машине.
   - Поедем в отель Рипли, Дрейк, - сказал Мейсон. - Это хорошее место.
   - Понимаю.
   Они молча доехали до отеля, в котором Мейсон был записан  под  именем
Джонсона. Мейсон подошел к стойке.
   - Это мистер Легранд из моего  родного  города,  Детройта.  Он  хочет
снять номер на пару дней. Может быть найдется что-нибудь на моем этаже?
   Дежурный посмотрел в картотеку.
   - Сейчас увидим. Мистер Джонсон, вы живете в пятьсот восемнадцатом?
   - Да.
   - Могу дать пятьсот двадцать второй.
   - Прекрасно. У мистера Легранда есть вещи, которые нужно привести.  Я
скажу портье, чтобы он послал за ними.
   Они поднялись с Лорингом наверх.
   - Сидите здесь и никуда не выходите, - сказал Мейсон  Лорингу,  когда
они очутились в номере. - Вы должны быть у телефона, на случай если  нам
потребуется связаться с вами. Мы подадим рапорт в  полицию,  может  быть
они захотят задать вам еще пару вопросов. Но, не беспокойтесь, все будет
в порядке. Ведь вы же написали уже это заявление.
   - Я сделаю все так, как вы сказали. Адвокат говорил, чтобы  я  с  ним
связался, как устроюсь. Мне позвонить ему?
   - В этом уже нет необходимости, - ответил Мейсон. - Достаточно  того,
что вы имеете дело с нами. Вам не нужно больше ни с кем связываться. Си-
дите и спокойно ждите, пока мы дадим вам знать. Мы ничего больше не  мо-
жем сделать, пока не подадим рапорт.
   - Как скажете, - согласился Лоринг.
   Они вышли. Когда они закрыли за собой дверь, Дрейк обернулся к Мейсо-
ну:
   - Ну, Перри, ты родился под счастливой звездой. И что теперь?
   Мейсон шел в сторону лифта.
   - Теперь мы пойдем напролом.
   - Ну, тогда вперед, - ответил Дрейк.
   Из холла Мейсон соединился с Управлением полиции. Он попросил к теле-
фону Сиднея Драмма из следственного отдела. Через пару минут он  услышал
голос Драмма.
   - Говорит Мейсон. Слушай, Драмм, у меня новые материалы по делу  Бел-
тера. Мне нужна твоя помощь. Я пошел тебе навстречу при аресте  девушки.
Теперь ты должен пойти навстречу мне.
   Драмм засмеялся.
   - Я совсем не уверен, пошел ли ты мне навстречу. Я влез тебе  поперек
дороги,  поэтому  ты  должен  был  раскрыть  свои  карты  ради  спасения
собственной шкуры.
   - Не будем считаться. Факт остается фактом. Я дал тебе готовый  мате-
риал, а ты собрал лавры.
   - И что ты хочешь?
   - Возьми с собой сержанта Хоффмана. Я буду ждать вас на  углу  Элмунд
Драйв. Мне кажется, что я смогу кое-что показать вам на вилле Белтеров.
   - Не знаю, удастся ли мне поймать сержанта, - защищался Драмм. -  Уже
поздно, он наверное ушел.
   - Если ушел, то поищи его. Я хочу, чтобы вы привезли с собой Еву Бел-
тер.
   - Господи, что ты себе воображаешь, Перри? Будет  сенсация,  если  мы
попытаемся ее вывести.
   - Не будет, если вы выведете ее тихонько. Возьмите людей, сколько хо-
тите, но сделайте это тихо.
   - Не знаю, что на это скажет сержант, по-моему, у тебя нет шансов.
   - Хорошо, сделай то, что сможешь. Если он не захочет взять  Еву  Бел-
тер, то пусть приезжает сам. Я предпочел бы, чтобы и она была при  этом,
но вас обоих я должен видеть обязательно.
   - Тогда встречаемся у ворот виллы Белтера, если ничего  не  помешает.
Если удастся, то я привезу с собой сержанта.
   - Нет, так не пойдет. Узнай, сможешь ли ты его  привезти.  Я  позвоню
через пять минут. Если да, то буду ждать вас у Элмунд Драйв.  Если  нет,
то нечего и начинать.
   - Хорошо, через пять минут, - ответил Драмм и положил трубку.
   Дрейк посмотрел на Мейсона.
   - За что ты хватаешься, Перри? Зубы себе поломаешь.
   - Не бойся, не поломаю.
   - Ты вообще знаешь, что делаешь?
   - А ты как думаешь?
   - Если ты хочешь устроить защиту для клиентки, то зачем  втягивать  в
это полицию? Намного лучше застать их врасплох на процессе.
   - Я имею в виду не такую защиту, Пол. Именно поэтому мне нужна  поли-
ция.
   - Ты сумасшедший, Перри, - пожал плечами Дрейк.
   Мейсон кивнул головой, подошел к киоску и  купил  сигареты.  Подождал
пять минут и соединился с Драммом.
   - Мне удалось убедить сержанта, - заявил Драмм. - Но он не соглашает-
ся взять Еву Белтер. Боится, что ты его надуешь. У тюрьмы  торчат  около
двадцати репортеров. Мы никак не сможет вывести ее. Они поедут  за  нами
всей бандой. Хоффман боится, что  ты  отмочишь  какой-нибудь  номер  для
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама