- Я могу позвонить Симли Бейсону, - ответила она.
- Кто это?
- Руководитель аппарата офиса моего мужа. Он очень близок к Гейрвину.
- Ближе Бэннера?
- О, этот Бэннер, - сказала она с отвращением. - Это просто адвокат,
который старается пробить себе дорогу. Я хотела, чтобы Гейрвин увидел его
в истинном свете, но он загипнотизировал моего мужа. Поверьте, в отношении
Симли это Бэннеру не удалось. Симли хорошо знает, что за человек этот
Бэннер - авантюрист и самонадеянный интриган... Нечистоплотный адвокат,
который пытается заставить моего мужа во всем полагаться на него при
решении деловых и юридических вопросов. Я хочу позвонить Симли.
Она сняла трубку и заказала разговор с Симли Бейсоном.
- У вас есть номер его домашнего телефона? - спросил Мейсон.
- Разумеется, - пожала она плечами. - Не будьте так подозрительны,
мистер Мейсон. Впрочем, для адвоката это нормально... После замужества я
выполняла некоторые секретарские обязанности. До этого я была секретаршей
в фирме моего мужа и звонила Симли Бейсону сотни раз... - Она услышала в
трубке ответ и сказала: - Алло, Симли? Говорит Аделла Хастингс. У меня все
в порядке. Да, я в Лас-Вегасе. Правильно, вчера я ездила в Лос-Анджелес.
Только недавно вернулась обратно. Да, все нормально. Симли, я пытаюсь
связаться с Гейрвином, но мне никто не отвечает, срабатывает автоответчик.
Что? Он ничего не сказал? Да, странно... Нет, нет, я думаю, что все в
порядке. Возможно, что-то случилось, и ему пришлось выехать из города. Это
непохоже на него, но... Нет, спасибо. Извини, что побеспокоила. Я хотела
поговорить с ним. Позвоню ему завтра. Симли, сообщи мне, если что-нибудь о
нем узнаешь. Скажи, что я хочу видеть его. Ну, это не совсем
конфиденциально. И да, и нет. Мы с ним договорились о разделе
собственности. Да, да, спасибо. Я не знаю... Сегодня утром он обязательно
должен был позвонить Хантли Бэннеру. Очевидно, что он этого не сделал.
Бэннер до сих пор думает, что должен заниматься переговорами о разделе
собственности. Он пытается сделать так, чтобы быть незаменимым для
Гейрвина, чтобы он все больше полагался на него... Я знаю, что ты сделаешь
это, Симли. Я ведь не жадная. Мне известно, что это не общая
собственность, но я отказалась от хорошей работы, от карьеры, растеряла
деловые связи. Я была хорошей женой Гейрвину, по крайней мере в течение
этих полутора лет и все было бы в порядке, если бы не Бэннер. Я знаю, что
у тебя есть другие дела, кроме разговора по телефону о Хантли Бэннере.
Когда увидишь Гейрвина, скажи ему, что я звонила ему. Завтра утром он
обязательно будет на работе, если у него назначена эта важная встреча.
Хорошо. Спасибо. До свидания. - Она повесила трубку и посмотрела на
Мейсона: - Весь день моего мужа не было в офисе. Это очень странно. Хотя у
него и не было назначено никаких встреч, но он должен был продиктовать
несколько важных писем. Завтра на десять часов у него назначена очень
важная деловая встреча, и, несомненно, он приедет в офис.
- При условии, что он еще жив, - заметил адвокат.
- Мистер Мейсон, вы говорите, как адвокат. Вы всегда предполагаете
худшее. Вы почти убедили меня, что мой муж мертв и убит именно из того
револьвера.
- Сейчас я сам почти убежден в этом, - сказал Мейсон.
- Вы становитесь все более похожи на Хантли Бэннера, - усмехнулась
Аделла Хастингс. - Кажется, все адвокаты одинаковы. У моего мужа множество
разных дел, и думаю, что просто что-то случилось, и ему пришлось
неожиданно выехать из города. Поскольку у него не было назначено встреч,
он не появился на работе.
- И не позвонил? - спросил Мейсон.
- В вашем вопросе звучит тревога, - сказала она. - Если он не
появится завтра в десять часов утра... Но он появится.
- Хочу сделать вам предложение, миссис Хастингс. Я возвращаюсь в
Лос-Анджелес на арендованном самолете. Мне кажется, вам лучше лететь
вместе с нами и самой выяснять, все ли в порядке дома.
- А если что-то не в порядке? - спросила она.
- Тогда мы сообщим в полицию.
- Тогда все, что я вам рассказала, будет выглядеть абсолютно
неправдоподобным. Я что должна буду сказать полицейским, что вылетела из
Лас-Вегаса, поскольку внезапно почувствовала, что что-то случилось с моим
мужем.
- Я пойду с вами, - пообещал Мейсон. - Мы войдем в дом вместе. Если
там что-то случилось, сообщим в полицию. Я возьму на себя всю
ответственность.
- А если все в порядке, мистер Мейсон, то мой муж поднимет на смех
нас обоих. Вам, возможно, это безразлично, но это может разрушить
достигнутое нами соглашение о разделе собственности. Спасибо, что
возвратили мне мои вещи, мистер Мейсон. Я думаю, что позднее я обращусь к
вам за помощью в составлении договора о разделе собственности, поскольку
Хантли Бэннеру я не доверяю.
- А револьвер? - спросил Мейсон.
- Револьвер, - нахмурилась она. - Вы уверены, что из него сделаны два
выстрела?
- Да.
- Я всегда держала его полностью заряженным.
- И кто-то украл его из квартиры?
- Конечно. Я же уже сказала вам.
- Так вы не полетите вместе с нами? - снова спросил Мейсон.
- Нет, я хочу, чтобы вы перестали интересоваться этим делом. Теперь
вы знаете, что со мной все в порядке и вернули мне мою сумочку. Я думаю,
что свяжусь с вами, но я не хочу, чтобы... Я не хочу, чтобы вы разбили
лодку. Вы понимаете меня?
- Понимаю, - вздохнул Мейсон.
4
Летчик арендованного самолета встретил такси, на котором Делла Стрит
к Мейсон приехали в аэропорт.
- Вот приятный сюрприз, - признался он. - Я думал, что вы приедете на
несколько часов позднее. Что случилось, вы проиграли в рулетку все деньги?
- Проигрались до цента, - усмехнулся Мейсон.
- Он дурачит вас, - сказала Делла. - Он думал о вашей жене.
- Для нее это, конечно, будет полной неожиданностью, - сказал летчик.
- Вы готовы к отлету?
- Да, пойдемте, - ответил Мейсон.
Они подошли к самолету, забрались в кабину и пристегнули ремни. Пилот
прогрел мотор, поднял самолет в воздух и сделал широкий круг над ярко
освещенным Лас-Вегасом.
- Я полагаю, - сказала Делла, любуясь городом внизу, - что здесь
остается много денег почти из всех штатов. Когда думаешь, что за счет
игорного бизнеса оплачиваются все налоги штата Невада, приходишь к выводу,
что основное финансовое бремя несут туристы.
- Вы удивитесь, когда узнаете, какой доход дает это Калифорнии, -
сказал пилот.
- Почему же? - спросил Мейсон.
- Если бы не полеты в Лас-Вегас, нам, например, пришлось бы закрыть
свою компанию, - сказал пилот. - Лас-Вегас дает возможность процветать
нашим авиалиниям. Развлекательный бизнес приносит большие деньги и отелям
- ведь большая часть артистов, выступающих в Лас-Вегасе, проживает в
Калифорнии. В общем, это большой бизнес. Следует иметь в виду, что только
немногие теряют в казино денег больше, чем могут себе позволить. Чаще
всего игра идет не на тысячи долларов. Большинство людей приезжает сюда
развлечься, и они готовы заплатить пятьдесят или сто долларов, чтобы
почувствовать прелесть игры. Если как следует подумать, то возникает мысль
о том, что власти хорошо осведомлены о размерах бизнеса, берущего свое
начало в Калифорнии. Сегодня представитель торговой палаты Южной
Калифорнии делал проверку чартерных рейсов.
- Что вы имеете в виду под "проверкой чартерных рейсов", - спросил
Мейсон.
- Это был рутинный опрос, - ответил пилот. - Они выясняли как часто
мы летаем в Лас-Вегас, какой процент это составляет от наших полетов
вообще и тому подобное.
- Интересовались ли они, - спросил Мейсон, - фамилиями пассажиров,
летающих чартерными рейсами?
- Конечно. Они хотели знать, были ли это индивидуальные полеты или
групповые, были ли это наши постоянные клиенты или случайные.
- Спрашивали ли они фамилии? - повторил Мейсон.
- Да, они интересовались фамилиями, - ответил пилот. - Но я подумал,
что это личное дело пассажиров, и ответил им, что сообщать фамилии
клиентов не в правилах нашей компании.
Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит и она понимающе
кивнула головой, доставая блокнот для стенографирования.
- Они назвались представителями торговой палаты? - спросил Мейсон у
пилота.
- Да.
- Их было двое мужчин или один?
- Нет, это была женщина. Настоящая красавица.
- Не могли ли бы вы описать ее?
Летчик оторвал взгляд от приборов и внимательно посмотрел на
пассажира.
- Зачем это вам? Что-нибудь не так?
- Не знаю, - пожал плечами Мейсон. - Просто интересуюсь. Так как же
выглядела эта женщина?
- Ну... Ей лет тридцать, хорошая фигура, невысокого роста, красивые
черты лица, голубые глаза... Нет, скорее, серые.
- Блондинка или брюнетка?
- Брюнетка.
- Полная?
- Нет. Футов сто пятнадцать.
- Откуда вы узнали, что она из торговой палаты? Она показала вам
удостоверение?
- Да, нет. Она сама сказала, что из торговой палаты, и не делала из
этого никакого секрета. Подошла и сообщила, что они пытаются собрать
деловую статистику, охватив все чартерные рейсы в течение месяца. Так же
они опрашивают ряд пассажиров, прилетающих в Лас-Вегас регулярными
рейсами.
- Учитывают ли они автомобили из Калифорнии? - спросил Мейсон.
- Она об этом ничего не сказала.
- Все это очень интересно, - сказал Мейсон и посмотрел на Деллу
Стрит, которая записывала весь разговора и зафиксировала описание молодой
женщины, производившей опрос.
Примерно в течение четверти часа они летели молча, любуясь звездами в
ночном небе и бескрайней мрачной пустыней внизу, которая изредка
оживлялась светом фар движущихся по дорогам автомобилей.
- Когда над этим начинаешь задумываться, - неожиданно заявил пилот, -
кое-что кажется немного странным. Люди, прибывающие в Лас-Вегас
самолетами, составляют лишь небольшую часть туристов. На одного
авиапассажира приходится гораздо больше туристов, прибывающих
автотранспортом и поездами. По меньшей мере двести или даже триста
человек.
- Да, когда собирают статистические данные, иногда спрашивают
довольно странные вещи, - заметил Мейсон.
- М-да, - протянул пилот. - Во всяком случае, вы заставили меня
задуматься.
Они приземлились в лос-анджелесском аэропорту.
Мейсон позвонил Полу Дрейку.
- Узнал что-нибудь, Пол?
- Ты рано вернулся, - ответил Дрейк. - Я ожидал, что ты позвонишь
только утром.
- У нас есть кое-какие результаты. Возможно, мы дадим тебе немного
поспать. Так что ты узнал?
- Не очень много, - ответил Дрейк. - Мелина Финч, проживающая в
Лас-Вегасе, Купресс-авеню, шестьсот двадцать пять, брюнетка, разведена, с
красивой фигурой, двадцать восемь лет. Держит в Лас-Вегасе сувенирный
магазин, товары закупает для него молодая, красивая женщина. Такое
впечатление, что эта Финч живет в достатке и имеет, очевидно, другие
источники доходов, скорее всего, алименты. Ее бывший муж - миллионер с
восточного побережья.
- А о другой машине что-нибудь выяснил? - спросил Мейсон.
- Ее владелец Харли Ц.Дрексел, проживает по адресу: Карсон-Сити,
Центральная улица, двести девяносто один. Ему пятьдесят пять лет, он
строитель-подрядчик. Покупает участки земли, строит на их дома и с выгодой
перепродает. Иногда он строит дома сразу на четырех-пяти участках, иногда
только на одном.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Возможно, потребуется дополнительная