Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 370.08 Kb

Влюбленная тетушка

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 32
     - Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
     - Да.
     - И поэтому поехали прямо сюда?
     - Да.
     - У меня сейчас нет времени  разбираться  с  вами,  Летти,  -  сказал
Мейсон. - Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные
телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что  тетушка  Лоррейн  и  Девитт
находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
     - Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся  вон  там,
по соседству... А здесь тонкие стены, так что они  могут  услышать  каждое
сказанное вами слово.
     - Если только они там, - заметил Мейсон.
     - Они точно там.
     - Они там были, но теперь их нет.
     - Нет?
     - Когда они там были?
     - Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я  слышал,  как
они разговаривали.
     - Повторяю, - раздраженно сказал Мейсон, - что у меня нет ни времени,
ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит  изворачиваться,
отвечайте толком на мои вопросы... Почему вы не остались в  Юме,  как  вам
было сказано?
     - Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен  отвечать
на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это _я_  нанял  _в_а_с_,  мистер
Мейсон, так что не _в_а_м_ указывать, что _м_н_е_ делать!
     - Хорошо, давайте внесем полную ясность, - холодно сказал  Мейсон.  -
Вы меня не хотите понять, вы вообще не в  состоянии  ничего  понимать.  По
своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк,
пытающийся  изображать  из  себя  взрослого   мужчину,   но   не   имеющий
представления, как это делать. Для вашего сведения, я  умываю  руки  и  не
стану заниматься этим делом до тех  пор,  пока  вы  не  уберетесь  с  моей
дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу,
никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
     Мейсон кивнул  Делле,  повернулся  и  вышел  из  номера.  Из  той  же
телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
     - Есть какие-нибудь новости, Пол?
     - Никаких.
     - Хорошо, иди к самолету, - сказал  Мейсон.  -  Мчись  сюда,  я  сдаю
машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес.
Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
     - Что случилось? - спросил Дрейк.
     - Снова вмешался наш юный друг, - сообщил адвокат. -  Он  еще  больше
подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло,  а  выжимать  у
него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь  сюда,
затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
     Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
     - Ставлю вас в известность, Линда,  что  благодаря  стараниям  вашего
друга все окончательно провалилось.
     - Что случилось?
     - Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную  деятельность
и все испортил.
     - Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он  там  был.  А
сейчас едет сюда.
     - Нет, - усмехнулся Мейсон. - Он  находится  в  мотеле  "Палм  корт".
Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой  Монтроза  Девитта,
ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно
прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
     - Господи, ну зачем он вмешивается? - воскликнула Линда.
     - Я не знаю, что произошло, -  продолжал  адвокат,  -  но  совершенно
очевидно, что сейчас их комнаты пусты и...
     - Значит, у них были отдельные номера? - перебила она.
     - Да.
     - Так что, собственно, случилось?
     - Возможно, Джордж опять  попытался  следить  за  ними  и  снова  все
напортил. Они его заметили и улизнули. Со  мной  Джордж  разговаривать  не
желает, а у меня нет времени  на  долгую  беседу.  Я  убежден,  он  что-то
скрывает или что-то задумал, а, возможно,  и  проделал  уже.  У  нас  есть
самолет, так что через несколько часов я буду  в  Лос-Анджелесе.  С  вашей
тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни  мое
время, ни ваши деньги, поскольку  нам  абсолютно  не  за  что  ухватиться.
Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В  настоящий  момент  это
единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к  тому  времени,
когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
     - Но как быть с Джорджем? - спросила она.
     - Это ваши проблемы, - сухо  сказал  Мейсон.  -  Однако  я  бы  хотел
узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
     - Да.
     - Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад,  -  попросил
Мейсон.  -  Я  хочу,  чтобы  он  перестал  мешаться  у  меня  под  ногами.
Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на  автобусе,  а  не  на
реактивном  самолете  первого  класса.  Пусть  он  поймет,  что   человек,
пытающийся шиковать на чужой счет...
     Внезапно адвоката прервал  пронзительный  крик,  доносившийся  сквозь
запертую дверь телефонной будки.
     - Что у вас происходит? - спросила Линда. -  Мне  показалось,  кто-то
кричит?
     Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
     Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной  руке  и  с
ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе  мотеля,  не
переставая кричать. На полдороге она  выронила  ведро  и  оно  с  грохотом
покатилось по  асфальту,  выплескивая  мыльную  воду.  Пробежав  несколько
ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то  заражена,
свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
     - Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
     Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
     - Подождите у телефона, Линда, - сказал Мейсон. - Не  позволяйте  нас
разъединять... Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина,  как  мне
кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
     Он вышел, оставив  настежь  распахнутой  дверь,  и  вместе  с  Деллой
перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
     Адвокат осторожно заглянул внутрь.
     Кровать  была  аккуратно  застелена  покрывалом,   а   подушки   были
прислонены к изголовью.
     На полу, на  спине  распростерся  полностью  одетый  мужчина.  Черная
повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет  лица  безошибочно  указывал,
что человек уже давно мертв... Чемоданы  были  раскрыты,  в  комнате  явно
что-то искали.
     - Боже мой! - прошептала Делла Стрит.  -  Что  же  тогда  в  соседнем
номере?
     Мейсон бросил взгляд через плечо.
     - Проклятье! - вырвалось у него. - Скоро выясним.
     Он взял ключ, который  горничная  оставила  в  дверях  четырнадцатого
номера, подошел к соседнему,  шестнадцатому  номеру,  вставил  в  замочную
скважину и провернул.
     Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.
     - Тебе лучше поторопиться, шеф, - сказала она. - В любой момент может
вернуться горничная или подойдет администратор.
     Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
     В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы  валялись  на  полу.
Кругом  была  разбросана  дорогая  женская  одежда.  Кровать  на  ночь  не
расстилалась.
     Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
     - Кто вы такой?  -  спросила  появившаяся  женщина  у  Мейсона.  -  Я
администратор этого мотеля.
     - Перри Мейсон, - представился адвокат. - А это  моя  секретарша.  Мы
услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
     - Это произошло не здесь, - сказала она. - В четырнадцатом номере.
     - О, извините меня, - улыбнулся адвокат.
     - Вы офицер полиции? - спросила администраторша.
     Мейсон улыбнулся.
     - Я адвокат, - ответил он.
     Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
     - Я был там, - сообщил Мейсон. - Там лежит мертвый мужчина, однако  я
не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
     Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на  пороге  появился
Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал
бритву.
     - Что здесь происходит? - спросил он.
     Мейсон  не  обратил  на  него  внимания,   продолжая   обращаться   к
администраторше:
     - Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я  бы  вам
советовал вызвать представителей власти.
     Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на
ключ.
     Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.
     - Кто тут кричал? - спросил он.
     - Что-то напугало горничную, - извиняюще улыбнулась администраторша.
     - Что случилось, мистер Мейсон? - пытался выяснить Джордж Летти.
     Мейсон внимательно посмотрел на него.
     - Что вы имеете в виду?
     - Все эти вопли.
     - О, вы слышали крики?
     - Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.
     - Вы намылились для бритья до того,  как  услышали  крики  или  после
того?
     - До того, а что?
     - Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
     - Я... я не слишком прилично выглядел и потому...
     - Вы хотите сказать, что переодевались? - спросил Мейсон.
     - Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался.
     - Ладно, - сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к
телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: - Линда, вы слышите меня?
     - Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение,  чтобы  нас  не
разъединяли. Что там случилось?
     - Очевидно, - сказал  Мейсон,  -  что  Монтроз  Девитт  мертв.  Вашей
тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи  в  чемоданах  в  обеих  комнатах.  А
поскольку Джордж находится в номере рядом с тем,  что  занимал  Девитт,  у
него, несомненно, будут осложнения.
     - Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы...
     - Я тоже полагаю, что не мог, -  после  некоторого  колебания  сказал
Мейсон. - Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите!
У вашей тети рыжеватые волосы?
     - Да.
     - Я _д_у_м_а_ю_, - сказал Мейсон - что женщина,  которая  только  что
торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру...  Я
позвоню вам позже. До свидания.
     Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.
     За   Джорджем   Летти   захлопнулась   дверь   двенадцатого   номера.
Администраторша пошла в контору вызывать полицию.
     Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала  ручку,
потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и
спросил:
     - Вы миссис Лоррейн Элмор?
     Она повернула к нему искаженное страхом лицо.
     - Да. Кто вы?
     - Я адвокат, - дружелюбно ответил Мейсон. - Думаю,  что  вам  следует
поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще.
     - Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга.
     - У вас нет ключа?
     - Нет.
     - Где он?
     - Его... его забрали.
     - Пожалуйста, миссис Элмор, - попросил Мейсон, - пройдемте  со  мной.
Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун.
     - Вы знакомы с Линдой?
     - Да, - подтвердил Мейсон. Он  взял  ее  под  локоть  и  повел  через
стоянку для автомашин в сторону своего номера.  -  Позвольте  представить,
это мисс Делла Стрит,  моя  доверенная  секретарша.  Я  надеюсь,  что  мне
удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И  мне
кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи.



                                    6

     Они прошли в номер Мейсона. Делла  усадила  миссис  Элмор  в  удобное
кресло, придвинула  себе  простой  стул  села  против  нее.  Мейсон  после
минутного колебания присел на кончик кровати.
     - Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Элмор?
     - Вы - знакомый Линды?
     - Да, она имела со мной дело. Полагаю, она будет заинтересована в...
     - Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать... Они убили Монтроза!
     - Кто?
     - Враги, - ответила она неопределенно.
     - Чьи враги?
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама