- Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
- Да.
- И поэтому поехали прямо сюда?
- Да.
- У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, - сказал
Мейсон. - Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные
телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт
находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
- Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там,
по соседству... А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое
сказанное вами слово.
- Если только они там, - заметил Мейсон.
- Они точно там.
- Они там были, но теперь их нет.
- Нет?
- Когда они там были?
- Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как
они разговаривали.
- Повторяю, - раздраженно сказал Мейсон, - что у меня нет ни времени,
ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться,
отвечайте толком на мои вопросы... Почему вы не остались в Юме, как вам
было сказано?
- Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать
на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это _я_ нанял _в_а_с_, мистер
Мейсон, так что не _в_а_м_ указывать, что _м_н_е_ делать!
- Хорошо, давайте внесем полную ясность, - холодно сказал Мейсон. -
Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По
своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк,
пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий
представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не
стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей
дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу,
никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же
телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
- Есть какие-нибудь новости, Пол?
- Никаких.
- Хорошо, иди к самолету, - сказал Мейсон. - Мчись сюда, я сдаю
машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес.
Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
- Что случилось? - спросил Дрейк.
- Снова вмешался наш юный друг, - сообщил адвокат. - Он еще больше
подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у
него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда,
затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
- Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего
друга все окончательно провалилось.
- Что случилось?
- Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность
и все испортил.
- Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А
сейчас едет сюда.
- Нет, - усмехнулся Мейсон. - Он находится в мотеле "Палм корт".
Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта,
ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно
прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
- Господи, ну зачем он вмешивается? - воскликнула Линда.
- Я не знаю, что произошло, - продолжал адвокат, - но совершенно
очевидно, что сейчас их комнаты пусты и...
- Значит, у них были отдельные номера? - перебила она.
- Да.
- Так что, собственно, случилось?
- Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все
напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не
желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то
скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть
самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей
тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое
время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться.
Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это
единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени,
когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
- Но как быть с Джорджем? - спросила она.
- Это ваши проблемы, - сухо сказал Мейсон. - Однако я бы хотел
узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
- Да.
- Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, - попросил
Мейсон. - Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами.
Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на
реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек,
пытающийся шиковать на чужой счет...
Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь
запертую дверь телефонной будки.
- Что у вас происходит? - спросила Линда. - Мне показалось, кто-то
кричит?
Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с
ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не
переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом
покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько
ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена,
свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
- Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
- Подождите у телефона, Линда, - сказал Мейсон. - Не позволяйте нас
разъединять... Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне
кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой
перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
Адвокат осторожно заглянул внутрь.
Кровать была аккуратно застелена покрывалом, а подушки были
прислонены к изголовью.
На полу, на спине распростерся полностью одетый мужчина. Черная
повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал,
что человек уже давно мертв... Чемоданы были раскрыты, в комнате явно
что-то искали.
- Боже мой! - прошептала Делла Стрит. - Что же тогда в соседнем
номере?
Мейсон бросил взгляд через плечо.
- Проклятье! - вырвалось у него. - Скоро выясним.
Он взял ключ, который горничная оставила в дверях четырнадцатого
номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в замочную
скважину и провернул.
Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.
- Тебе лучше поторопиться, шеф, - сказала она. - В любой момент может
вернуться горничная или подойдет администратор.
Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу.
Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не
расстилалась.
Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
- Кто вы такой? - спросила появившаяся женщина у Мейсона. - Я
администратор этого мотеля.
- Перри Мейсон, - представился адвокат. - А это моя секретарша. Мы
услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
- Это произошло не здесь, - сказала она. - В четырнадцатом номере.
- О, извините меня, - улыбнулся адвокат.
- Вы офицер полиции? - спросила администраторша.
Мейсон улыбнулся.
- Я адвокат, - ответил он.
Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
- Я был там, - сообщил Мейсон. - Там лежит мертвый мужчина, однако я
не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился
Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал
бритву.
- Что здесь происходит? - спросил он.
Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к
администраторше:
- Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам
советовал вызвать представителей власти.
Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на
ключ.
Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.
- Кто тут кричал? - спросил он.
- Что-то напугало горничную, - извиняюще улыбнулась администраторша.
- Что случилось, мистер Мейсон? - пытался выяснить Джордж Летти.
Мейсон внимательно посмотрел на него.
- Что вы имеете в виду?
- Все эти вопли.
- О, вы слышали крики?
- Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.
- Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после
того?
- До того, а что?
- Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
- Я... я не слишком прилично выглядел и потому...
- Вы хотите сказать, что переодевались? - спросил Мейсон.
- Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался.
- Ладно, - сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к
телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: - Линда, вы слышите меня?
- Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не
разъединяли. Что там случилось?
- Очевидно, - сказал Мейсон, - что Монтроз Девитт мертв. Вашей
тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А
поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у
него, несомненно, будут осложнения.
- Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы...
- Я тоже полагаю, что не мог, - после некоторого колебания сказал
Мейсон. - Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите!
У вашей тети рыжеватые волосы?
- Да.
- Я _д_у_м_а_ю_, - сказал Мейсон - что женщина, которая только что
торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру... Я
позвоню вам позже. До свидания.
Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.
За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера.
Администраторша пошла в контору вызывать полицию.
Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку,
потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и
спросил:
- Вы миссис Лоррейн Элмор?
Она повернула к нему искаженное страхом лицо.
- Да. Кто вы?
- Я адвокат, - дружелюбно ответил Мейсон. - Думаю, что вам следует
поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще.
- Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга.
- У вас нет ключа?
- Нет.
- Где он?
- Его... его забрали.
- Пожалуйста, миссис Элмор, - попросил Мейсон, - пройдемте со мной.
Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун.
- Вы знакомы с Линдой?
- Да, - подтвердил Мейсон. Он взял ее под локоть и повел через
стоянку для автомашин в сторону своего номера. - Позвольте представить,
это мисс Делла Стрит, моя доверенная секретарша. Я надеюсь, что мне
удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И мне
кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи.
6
Они прошли в номер Мейсона. Делла усадила миссис Элмор в удобное
кресло, придвинула себе простой стул села против нее. Мейсон после
минутного колебания присел на кончик кровати.
- Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Элмор?
- Вы - знакомый Линды?
- Да, она имела со мной дело. Полагаю, она будет заинтересована в...
- Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать... Они убили Монтроза!
- Кто?
- Враги, - ответила она неопределенно.
- Чьи враги?