Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 370.08 Kb

Влюбленная тетушка

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
пуститься в путь, имея при себе такую большую сумму.
     - И почему она это сделала?
     - С таким же успехом я могу сама спросить вас  об  этом,  -  ответила
девушка. - Но, вообще-то, я не сомневаюсь, что это  вызвано  инструкциями,
полученными ею по телефону от Девитта.
     - Этот Девитт представляется мне какой-то  весьма  неясной  и  темной
личностью, - сказал Мейсон. - Ваша  тетя  рассказывала  что-нибудь  о  его
происхождении, роде занятий и так далее?
     - Ничего. Абсолютно ничего. Она вела себя очень таинственно.
     - И вы поссорились вчера вечером?
     - Нет, это было позавчера. Я хочу сказать, что она от  меня  улизнула
позавчера, а вчера заявила, что уезжает на целый  день,  так  что  я  могу
заниматься чем угодно. Вот тут-то я  и  попыталась  урезонить  ее,  и  она
впервые поняла, что мне известно про деньги.
     - И что? - спросил Мейсон.
     - И она просто вышла из себя, превратилась в гневную фурию.  Заявила,
что прежде наивно воображала, будто я ее люблю ради нее самой,  но  теперь
поняла, что мне нужны только ее  деньги  и  что...  Еще  она  сказала  про
Джорджа такое, что я не в силах повторить.
     - Что именно? - поинтересовался адвокат.
     - Я не желаю вспоминать.
     - Джордж знает об этом?
     - Знаю, - ответил Джордж. - В общих чертах.
     - Он не знает _в_с_е_г_о_, - возразила Линда Кэлхаун.
     - Она назвала его паразитом и альфонсом? - спросил Мейсон.
     - Это было только началом, - ответила Линда. - В конце концов она так
разошлась... Заявила, что уж если  говорить  о  мужчинах,  то  Девитт,  по
крайней мере, самостоятельный _м_у_ж_ч_и_н_а_, поддерживающий сам себя,  а
не прячущийся за женскую  юбку.  Она...  О,  мистер  Мейсон,  я  не  стану
пересказывать _в_с_е_г_о_ сказанного. Вы можете догадаться сами и...
     - И ваша тетушка велела вам возвращаться домой?
     - Это было унизительно! Она точно назвала стоимость билета на самолет
и заявила, что отправляет меня реактивным самолетом первого класса...
     - И как вы поступили?
     - Я бросила ее деньги на пол и вечером позвонила Джорджу. Я отправила
ему телеграфом деньги, чтобы он купил билет на самолет.
     - Из ваших собственных сбережений? - спросил Мейсон.
     - Да.
     - Так выглядит ситуация на сегодня?
     - Да, это все, что я знаю.
     - Посудите сами, - вздохнул адвокат. - Ваша тетя - взрослая женщина и
если она хочет...
     - Я знаю, что вы хотите сказать, - перебила Линда, -  и  я  вовсе  не
собираюсь вмешиваться в ее дела. Пусть  делает  все,  что  хочет,  но  мне
необходимо выяснить, что представляет собой этот Монтроз  Девитт.  Я  хочу
защитить ее и себя от него.
     - Так, - сказал адвокат. - Но  вам  придется  заплатить  некую  сумму
денег... из ваших сбережений.
     - Очень много?
     - Хорошее детективное агентство запросит пятьдесят  долларов  в  день
плюс расходы.
     - Сколько дней это может занять?
     - Бог его знает, - усмехнулся  Мейсон.  -  Детектив  может  раздобыть
необходимую информацию и в течение нескольких часов. А может, ему придется
трудиться неделю или даже месяц...
     - Месяц мне не по карману, - сказала она,  -  но  я  смогла  бы...  Я
рассчитывала на двести долларов, ну, конечно, еще и _в_а_ш_ гонорар...
     - Вам не нужен адвокат, - улыбнулся  Мейсон.  -  Вы  ведь  не  хотите
доказать, что ваша тетя не в состоянии управлять собственными делами и что
она умственно неполноценна...
     - Конечно, нет. Но она  влюбилась  в  авантюриста,  да  еще  в  таком
опасном возрасте.
     Мейсон улыбнулся и сказал:
     - Когда бы человек ни влюблялся, его возраст автоматически становится
опасным. Итак, если я вас  правильно  понял,  вы  хотите  нанять  частного
детектива?
     - Да. И если бы вы смогли проследить... Я знаю,  есть  такие  частные
детективы, которые... Одним словом, одни лучше, другие хуже...
     - А вам нужен самый лучший. Не так ли?
     - Да.
     Мейсон повернулся к секретарше:
     - Делла, пожалуйста,  позвони  в  "Детективное  агентство  Дрейка"  и
попроси Пола Дрейка зайти сюда, если он свободен.
     Мейсон снова повернулся к посетителям.
     - Офис Пола Дрейка, - пояснил  адвокат,  -  на  этом  же  этаже.  Его
детективное агентство выполняет мои поручения на протяжении многих лет.  Я
вам ручаюсь за Пола Дрейка, как за исключительно компетентного и  честного
профессионала.
     Через некоторое время послышался условный стук Дрейка в дверь.  Делла
Стрит впустила его в кабинет и Мейсон познакомил детектива с посетителями.
     Пол Дрейк,  высокий  мужчина,  с  несколько  безвольными  движениями,
внимательно посмотрел на молодую парочку и уселся, не ожидая приглашения.
     - Есть дело для тебя, Пол, - сказал Мейсон. - Тетушка Линды,  Лоррейн
Элмор, познакомилась по переписке с неким  Монтрозом  Девиттом  из  нашего
города и заинтересовалась им. Она сдала кровь на анализ,  чтобы,  по  всей
видимости, получить лицензию на брак и продала часть ценных бумаг на сумму
тридцать пять тысяч долларов. Вместе с Линдой она приехала сюда  в  отпуск
на автомобиле и взяла наличные с собой. Здесь  они  поссорились  и  миссис
Элмор велела Линде возвращаться домой. Линда позвонила Джорджу Летти и  он
прилетел сюда из Массачусетса. Их интересует  все,  что  касается  мистера
Монтроза Девитта. Сколько это будет стоить?
     - Я не знаю, - ответил Дрейк. - Обычно я беру  пятьдесят  долларов  в
день. - Он повернулся к Линде Кэлхаун. - У вас есть его адрес?
     - Да. Он живет в многоквартирном доме "Белла Виста" в Ван-Ньюсе.
     - А фотография его есть?
     - Нет.
     - Я не хочу брать у вас денег, - сказал Дрейк, - пока не буду уверен,
что это достаточно серьезное дело, а то мне  будет  казаться,  что  я  вас
граблю.
     - Вы считаете убийство достаточно серьезным делом, мистер Дрейк?
     - Да, считаю, - улыбнулся детектив.
     - Именно убийства  я  и  боюсь,  -  сказала  Линда  Кэлхаун.  -  Надо
предотвратить возможное преступление.
     - Кажется, вы излишне увлекаетесь криминальными журналами, -  заметил
Дрейк.
     - Я их много читала, - ответила девушка, - и не намерена  отпираться.
Мне  кажется,  что  любой  гражданин,  уважающий  закон,  должен  понимать
опасность его нарушения.
     - Нельзя не согласиться, - с напускной серьезностью ответил Дрейк.
     - Неужели вам не кажется подозрительным то, что тетя Лоррейн носит  с
собой несколько десятков тысяч долларов?
     - На мой взгляд, это признак либо глупости, либо влюбленности...
     -  Вот  именно!  Влюбиться  в  совершенно  незнакомого  человека!   -
воскликнула Линда.
     - Хорошо! - улыбнулся Дрейк и сказал: - Ваша взяла! Вы желаете, чтобы
я выяснил, что представляет собой Монтроз Девитт?
     - Я очень хотела бы. Но работайте над этим делом... ну, скажем,  пару
дней!
     - Договорились, два дня, - улыбнулся Дрейк.
     Девушка повернулась к Мейсону:
     - Я должна сообщить о своих подозрениях в полицию?
     - Боже мой, нет! -  воскликнул  адвокат.  -  Таким  образом  вы  лишь
разворошите осиное гнездо, если оно существует.  Но,  мне  кажется,  будет
лучше, если вы еще раз, с самого начала, обрисуете ситуацию Полу Дрейку...
Я прошу прощения, но у меня назначена очень важная встреча.
     - Сколько мы вам должны, мистер Мейсон?
     - Нисколько, - улыбнулся Мейсон. - Если  выяснится  что-то  важное  и
потребуются мои услуги, Пол Дрейк мне сообщит.
     - Пройдемте в мой кабинет, -  предложил  Дрейк  Линде  Кэлхаун  и  ее
спутнику.  -  Там  вы  мне  спокойно  опишите  ситуацию,  сложившуюся   на
сегодняшний день. А уж мы попробуем выяснить, что представляет собой  этот
ваш Монтроуз Девитт.



                                    2

     Было начало первого, когда Делла повесила трубку телефона  и  сказала
Мейсону:
     - В деле о влюбленной тетушке произошли некоторые изменения.
     Мейсон поднял брови, ожидая продолжения.
     - Господин по имени Холанд Брент хотел бы видеть тебя по делу, по его
словам, чрезвычайной важности, касающегося Лоррейн Элмор.
     - Почему он обратился именно ко мне? - спросил Мейсон.
     - Вероятно, Линда  Кэлхаун  сказала  ему,  что  вы  представляете  ее
интересы.
     - Я же ее предупреждал, - недовольно проворчал Мейсон, - что это дело
не  требует  никакого  адвоката.  Я  поступил   так   намеренно,   понимая
ограниченность ее средств. Ей гораздо важнее договориться  с  "Детективным
агентством Дрейка".
     - Так что? - спросила Делла Стрит.  -  Отослать  его  к  Полу  Дрейку
или?..
     Мейсон посмотрел на часы и вздохнул:
     - У меня есть четверть часа до того, как  я  уйду,  чтобы  успеть  на
деловой завтрак. Оцени посетителя сама, Делла, и если решишь,  что  ничего
важного нет, отправь его к Полу. Если он произведет  на  тебя  впечатление
человека, с которым стоит поговорить, предупреди меня и я посвящу ему  эти
пятнадцать минут.
     Делла Стрит кивнула, открыла дверь в приемную и  вышла  из  кабинета.
Вскоре она вернулась и сообщила:
     - Лучше тебе с ним поговорить, шеф!
     - Почему? - поинтересовался Мейсон.
     - Он прилетел из Бостона, и является управляющим  финансовыми  делами
Лоррейн  Элмор.  Он  ведет  все  ее  денежные  операции,  и   он   страшно
взволнован...
     - Страшно взволнован?
     - Да. Он специально прилетел через всю страну...
     - Однако мне не кажется ситуация столь серьезной, - заметил Мейсон. -
И мне это не нравится. Как он выглядит, Делла?
     - Ему лет пятьдесят, - начала Делла,  после  секундного  раздумья,  -
высокий, тощий, узкоплечий, с ввалившимися щеками и маленькими усиками. Он
в шляпе, которые носят сейчас в восточных штатах,  в  твидовом  костюме  и
осенних ботинках на толстой подошве. Завершает картину тросточка в руке.
     - Короче говоря, - усмехнулся адвокат, - он выглядит именно так,  как
ты и ожидала.
     - Ты его примешь? - улыбнулась Делла.
     - Конечно, - ответил адвокат. - Я хочу посмотреть на него.
     Делла Стрит вышла из кабинета  и  вскоре  вернулась  в  сопровождении
Холанда Брента.
     - Мистер Мейсон, мистер Брент, - представила она мужчин друг другу.
     Брент повесил тросточку на левую  руку,  широкими  шагами  подошел  к
столу Мейсона и протянул адвокату костлявую ладонь.
     - Раз познакомиться, мистер Мейсон... - приветствовал он адвоката.
     -  Садитесь,  -  предложил  Мейсон.  -  В  вашем  распоряжении  всего
несколько минут... Моя секретарша сказала, что вы заинтересованы  в  деле,
касающемся Лоррейн Элмор.
     - Наверное, мне следовало бы объясниться более подробно, -  признался
Брент, - но я постараюсь быть предельно кратким.
     Мейсон посмотрел на Деллу и сказал:
     - Я слушаю вас.
     - Отлично. Я являюсь финансовым консультантом  и  управляющий  делами
миссис Элмор. У меня есть еще несколько клиентов, которые предоставили мне
полную свободу действий в  их  финансовых  делах.  Я  занимаюсь  вопросами
вложения их капитала, регулирую прибыль и так далее. Помимо оплаты счетов,
которыми они занимаются лично, я  избавляю  их  от  всех  денежных  забот.
Разумеется, я  перед  ними  регулярно  отчитываюсь.  Когда  моим  клиентам
требуются деньги, они сообщают мне, указывая, какая  сумма  им  требуется.
Раз в месяц я посылаю им подробный отчет.  Ну  и,  конечно,  распоряжаться
своими средствами может только клиент, то есть по его требованию я  продаю
определенные  облигации,  и  если  он  желает  что-то  приобрести,  я  это
приобретаю... Должен вам с гордостью заметить, мистер Мейсон,  что  за  те
годы, что я занимаюсь делами,  у  всех  моих  клиентов  значительно  вырос
основной капитал... Клиентура у меня подобрана самым тщательным образом  и
довольно ограничена, так как в вопросах подобного рода я не доверяю ничьим
рекомендациям. Я сам принимаю  решение  в  каждом  отдельном  случае,  но,
конечно, мое решение основывается на тщательной проверке интересующей меня
особы.
     Мейсон кивнул.
     -  Я  не  могу  нарушить  доверие  клиента,  мистер  Мейсон.  Все  их
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама