Он стал внимательно следить, не появятся ли белые формы в виде облаков на
небе. Пока что он не увидел ни одной, но думал, что встреча вероятна, и
пытался догадаться, какие еще формы жизни могла породить эта расщелина,
которой бросила вызов маленькая ракета.
Ему не стало легче от того, что человечек был таким же настороженным и
нервным, как и раньше.
Ракета спускалась все ниже.
Красный размазанный огонь локализовался примерно в двух-трех милях справа
от Флетчера. Он сиял неровным светом. Потом Флетчер различил группу из трех
конусов, с вершин которых и исходил этот свет. Они походили на гигантские
факелы, освещавшие большое пространство вокруг себя, и Флетчеру показалось,
что он увидел кое-что еще. Ему показалось, что у подножия конусов он увидел
огромное, полуразрушенное лавиной здание.
Он вопросительно показал на него. Человечек бросил туда взгляд, покачал
головой и кивнул в другом направлении.
Джо Лиди, однако, заинтересовался.
- Здесь когда-то, наверное, жил целый народ, - сказал он. - Если бы это
здание было цело, то его размеры огромны. Оно минимум милю шириной.
- Запомните координаты, - сказал Гарри Флетчеру.
- Зачем?
- Там наверняка много полезного для нас. Надо будет посадить один корабль
там.
- Я прямо поражаюсь, Гарри, - воскликнул Флетчер, - почему вы еще до сих
пор не стали миллионером!
Ракета опять вышла из залитого светом пространства в темноту. Но в этой
темноте горели далекие огни. Человечек всматривался, весь подавшись вперед на
сидении, и в конце концов указал на один из них.
Он кивнул Флетчеру. Ракета приближалась к месту своего назначения,
пробиваясь сквозь испарения и дым, поднимающийся из трещин в скале.
- Откуда здесь такая вулканическая деятельность? - спросил Закариан. - Я
думал, это мертвый мир.
- Вы находитесь в самом его центре, - ответил Флетчер. - В последнем
месте, где еще теплится жизнь.
Он вздрогнул. Было здесь что-то такое, из-за чего ему отчаянно не хотелось
приземлять ракету.
Человечек протянул руку вниз и возбужденно заговорил. Люди подались
вперед.
Там виднелся один конус, выше тех, что они миновали. Из него вырывалось
яркое, ослепительное пламя. У его подножия лежала каменистая равнина, а на
ней, довольно далеко от потоков лавы, стояло здание. Оно было высечено из
того же камня, из которого состоялд весь этот мир. Оно было большим, одна-две
квадратные мили - трудно судить в неярком, дрожащем свете с высоты. Было
только видно, что оно большое. Оно не выглядело очень высоким, но, подлетев
ближе, Флетчер понял, Что оно кажется низким только из-за своей ширины.
Там было что-то не так.
Огни: ровный свет в окнах, контрастирующий с огненным вулканическим
пламенем, светился лишь в одной части здания, остальная же была погружена в
темноту. Флетчеру показалось, что он видит там какие-то неправильные ломаные
линии.
Человечек выразительными жестами показывал вниз.
- Ну? - грубо спросил Гарри Экс. - Чего вы ждете?
Буквально заставив себя взяться за рычаги управления, Флетчер выбрал
ровное место и посадил ракету ярдах в пятидесяти от здания.
Человечек немедленно вскочил с кресла и подбежал к двери выходной камеры,
весь трясясь от нетерпения. Глаза его торжествующе сверкали.
- Будь я на вашем месте, Гарри, - сказал Флетчер, - я не отпустил бы его.
По крайней мере, до тех пор, пока бы не узнал, на каком свете нахожусь.
Гарри заколебался.
Человечек оглянулся, всматриваясь в лица четырех землян, затем улыбнулся.
Он протянул свой шлем и показал Гарри Эксу на пластиковые ящики с продуктами,
затем махнул в сторону здания.
Он заговорил, опять улыбнулся и начал делать руками различные жесты.
- Если мы его задержим, - сказал Гарри Экс, - то как он сможет привести
сюда своих соплеменников для торговли? - Он кивнул Джо Лиди. - Открой камеру.
Сколько можно ничего не делать?!
Джо Лиди открыл дверь. Возник резкий запах серы, смешавшийся с воздухом в
ракете. Человечек выкарабкался наружу, упал на четвереньки и осторожно
оглядел равнину и небо наверху, затем вскинулся и быстро побежал к зданию,
что-то резко крича на ходу.
Закариан указал на что-то в иллюминаторе за плечом Флетчера.
На крыше здания внезапно вспыхнул яркий свет, заливший маленькую бегущую
фигурку, отразившийся от неровностей камня, как лунный свет от черной воды, и
высветивший маленькие человеческие фигурки, стоявшие на крыше рядом с
какими-то непонятными предметами.
Предметами, которые не могут быть ничем иным, подумал Флетчер, как
оружием.
- Вам все-таки не стояло отпускать его, Гарри, - резким, тревожным голосом
сказал Закариан.
Лоб Гарри Экса покрылся крупными каплями пота, но он громко сказал:
- Говорю тебе, все будет в порядке. Лучше бы я взял с собой трех женщин, а
не вас! Садитесь и успокойтесмь!
- Вы тоже можете сесть и успокоиться, - сказал Флетчер. - Мы полностью в
их власти, если это то, чего они хотели. Ракета не успеет подняться и на
десять футов от земли, как ее собьют.
ГЛАВА 4.
Флетчер и Джо Лиди вышли наружу, но держались поближе к ракете, чтобы в
случае необходимости быстро забраться внутрь.
Гарри Экс ушел уже более получаса тому назад по корабельному времени.
Оружие, или что бы там ни было, ни разу не палило с крыши здания. Человечек
вернулся на рассвете, ведя с собой еще двух. Они принесли с собой вещи:
серебряный скафандр и шлем, несколько красивых драгоценных безделушек,
два-три небольших механизма. Они передали все Гарри Эксу и дали понять, что
это подарок. Затем, очень образно, они пантомимой рассказали о положении.
Корабль стоял в пятидесяти ярдах от здания. Многие люди хотели вести
торговлю, но не осмеливались подойти к кораблю, потому что он был мал и не
мог вместить всех, а стоять на открытой равнине опасно. Всякие чудовища,
летающие и бегающие, были постоянно голодны и постоянно охотились.
Флетчер задал вопрос об оружии на крыше и человечки проделали множество
движений, объясняя, что это оружие защищает их от врагов.
Вспомнив белое облако, напавшее на ракету, Флетчер сразу же поверил им. Но
тем не менее, он отнесся к человечкам очень недоверчиво.
Затем один из них жестами довольно ясно объяснил, чтио они хотели бы,
чтобы люди Земли перенесли свои товары внутрь здания, где безопасно.
Гарри Экс, держа подарки в своих толстых руках и особенно уцепившись за
безделушки со странными драгоценными камнями, хитро улыбнулся и согласился
перенести часть товаров в здание. Он очень ясно дал понять, что если случится
что-либо подозрительное, его друзья немедленно улетят и вернутся уже не с
продуктами, а с разрушительными бомбами.
- У нас на кораблях нет даже бластеров, - усмехаясь, сказал Гарри, - но
откуда им это знать? Зак, вы с Джо садитесь на остальные ящики с продуктами и
держите пистолеты наготове. Вот так. Они это поймут. Флетч, вы поможете мне
нагрузить тележку.
Они нагрузили тележку - небольшой механизм с двигателем для перевозки
грузов, - навалив на не как можно больше пластиковых ящиков.
- О'кей, - сказал Гарри самым обычным голосом, - вы пойдете со мной.
Флетчер улыбнулся одними губами.
- Нет, благодарю вас, Гарри. А вдруг я вас предам?
Лицо Гарри потемнело. Три маленьких человечка - один все еще в своем
легком скафандре, другие в какой-то синтетической одежде, странно обернутой
вокруг их небольших тел - с любопытством глядели, как люди забираются обратно
в ракету.
- Да успокойся ты, Гарри, - сказал Джо. - Я знаю Люси дольше тебя и знаю,
чего она добивается. Флетч...
Слова застряли у него в горле. Проонзительный шипящий рев ударил в уши,
чуть не порвав барабанные перепонки. Флетчер быстро повернулся и успел
заметить, как с крыши по направлению к трещине, из которой шел дым, метнулся
язык белого пламени. Он проследил направление выстрела, но ничего
подозрительного не заметил.
Человечки быстро и разом о чем-то заговорили. Они тоже зашли в ракету,
улыбались и тянули за собой Гарри Экса, уверяя его в безопасности и
одновременно подталкивая к выходу.
- Ну, хорошо, - сказал Гарри и многозначительно посмотрел на Джо Лиди и
Закариана. - Оставляю все это на вас.
Он вышел, забрав с собой тележку с продуктами.
Трое оставшихся глядели ему вслед.
- Что вы думаете? - спросил Закариан.
Флетчер покачал головой.
- У них волчьи лица.
- Не думаете ли вы, что они его убьют? - вопросительно взглянул на
Флетчера Джо.
- Нет, - сказал Флетчер и добавил: - Не сейчас.
Но время шло и, в конце концов, Флетчер выбрался из ракеты и постоял
рядом, а через несколько минут к нему присоединился Джо Лиди.
- Странное место, правда? - сказал Джо и вздрогнул.
Даже более того, подумал Флетчер. Циничное и угрожающее. Темнота, как
искаженный негатив нормального неба. Небо - узкая щель между двумя
вздымающимися башнями темноты, которым, казалось, нет конца. В тяжелом
воздухе пахло серой, в нем чувствовались то гор; ячие течения из недр вулкана,
то налетающий сверху жгучий холод, насыщенный паром и дымом. Красное,
сверкающее пламя из конусов пульсировало и колебалось, заставляя голый
скалистый пейзаж все время меняться, как неясные видения во сне.
Чудовищное здание вздымалось вверх - черная пустота с регулярными рядами
света. Где-то наверху находилось оружие и крохотные фигурки людей рядом с
ним, и огри, сияющие на фоне вулканического света.
Последнее прибежище жизни на планете. Флетчер подумал о том, что лучше
было бы просто выйти на поверхность, когда погасло солнце, чем жить вот так,
как в этом уродливом кармане голого мира. Он подумал о том, сколько времени
умирало э`то солнце, долго-долго, вместе со своими планетами. Он подумал о
том, сколько времени стоит это здание и сколько поколений жило в нем, сколько
людей родиось ночью, чтобы никогда не узнать, что такое утро.
Что-то промчалось над их головами, громко хлопая крыльями.
Люди немедленно отпрянули в выходную камеру, но существо пролетело мимо,
наверное, хорошо зная о наблюдателях на крыше. И теперь Флетчер понял, что в
расщелине очень много звуков. О чем-то шепча во сне, ворочались вулканы,
шипел пар, что-то катилось или ползло, и слышались крики не богом
благословенных созданий.
- Войдем внутрь, - сказал Флетчер, охваченный какой-то чисто нервной
тревогой.
Но Джо резко сказал:
- Подождите... Вот, кажется, и он.
В освещенном здании открылся вход и оттуда вышел Гарри Экс, окруженный
десятком человечков. Тележка катилась рядом с ним. Она была завалена
какими-то вещами, причем по бокам бежали двое и поддерживали их, чтобы эти
вещи не свалились с верху. Гарри Экс бежал впереди, о чем-то крича. Они
услышали его голос, радостный, ликующий, отражающийся от голых стен.
- Посмотрите, что я принес! Вы только посмотрите!
Человечки испуганно схватили его, а люди на крыше взволнованно забегали,
всматриваясь в окружающее пространство.
Гарри Экс бежал по каменной равнине к ракете. Он смеялся, тяжело дыша,
глаза его сверкали.
- Они сумасшедшие, - сказал он, - сумасшедшие, говорю вам. Они были готовы
отдать мне кожу с собственной спины, если бы только она мне понадобилась, за
пищу. - Он дрожал от возбуждения. - Вы даже себе не представляете, что там у
них внутри здания. Скорее, скорее, помогите мне разгрузить тележку и снова
наполнить ее продуктами.
Несколько маленьких человечков принесли с собой издалия из металла и
быстро складывали их в ракету. Делая это, они непрестанно оглядывали небо и
равнину. Остальные действовали как охрана. Гарри Экс швырял вещи в выходную
камеру, предоставляя заботиться о них дальше Флетчеру и Джо Лиди. И он
говорил, не умолкая.
- Сумасшедшие... Отдают своих жен, своих дочерей. Они здесь подыхают с
голоду, понятно? Все, что угодно, за кусок хлеба. Нам действительно повезло.
Вы только взгляните.
Флетчер методично работал в выходной камере, разгружая предметы, который
швырял туда Гарри. Несколько серебристых скафандров, шлемы из легких
металлов. Безделушки и драгоценности. Искусно сделанные, непонятного
назначения предметы. Все это действительно стоило колоссальных денег, не само