Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Гамильтон Э. Весь текст 159.58 Kb

Межзвездные старатели

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
каменистым  россыпям  к  загадочной  бледно-серебристой  фигуре  существа,
живущего в таких совершенно не пригодных для какой бы  то  ни  было  жизни
условиях.
     Существо увидело его. Он это понял вследствие того,  что  оно  слегка
пошевелилось, как-то все напряглось, как бы изготовившись  к  бегству,  но
приняло выжидательную позу. Он протянул к существу свои руки, как бы желая
дать ему понять, что у него  начисто  отсутствует  какое-либо  оружие  или
намерения,  которых  следовало  бы  остерегаться.  Их   сейчас   разделяло
несколько сотен метров каменистой пустыни, и Флетчер  передвигался  бодрым
пружинистым шагом, все время улыбаясь, не понимая того, что существо,  кем
бы оно в действительности не было, вряд ли способно видеть сейчас его лицо
и тем более понять скрытый смысл такой улыбчивости Флетчера.
     Внешние бледно-серебристые контуры существа свидетельствовали о  том,
что совсем не исключено было то, что оно было гуманоидом. И как и он  сам,
было вынуждено защищать свое тело особым нарядом, чтобы  не  замерзнуть  и
предотвратить  закипание  жидкостей  внутри  своего  организма  вследствие
высочайшей степени вакуума пространства, в котором ему выпало жить. Голова
существа была окружена подобием бледно-серебристого ореола и  ничем  особо
примечательным  не  отличалась,  внешне  существо  было  точно  таким   же
безликим, как и сам Флетчер, голова которого была спрятана под гермошлемом
из особо легкого и совершенно прозрачного сплава.
     Когда Флетчер оказался  не  более,  чем  в  двух  десятках  шагов  от
существа, оно неожиданно повернулось к нему спиной и исчезло.
     - Нет, нет! - пытался было остановить его Флетчер. - Подожди! - Голос
его раскатами грома гремел внутри его шлема.  Тут  он  вспомнил,  что  его
рация сейчас не работает и  не  останавливаясь  сразу  же  включил  рацию,
надеясь в душе на то, что существо вдруг  да  и  услышит  его,  оказавшись
способным принимать радиосигналы и еще, может быть, поймет его. Он побежал
к самому краю расщелины, не переставая кричать на бегу.
     - Подожди! Подожди!
     Остановился он на  самом  краю  бездны,  качнулся  несколько  раз  из
стороны в сторону и едва не упал в нее.
     Никогда еще  за  всю  свою  жизнь  не  испытывал  он  столь  ужасного
головокружения. Когда в конце концов, ему удалось  отпрянуть  подальше  от
той невидимой черты, ступив на которую, он мог поплатиться жизнью, его  на
мгновение сковал ужас, а затем его затрясло. Впечатление было  такое,  что
он окунулся в ледяную ванну, наполненную собственным потом, выступившим по
всему его телу. Вскоре он опустился на четвереньки и начал ползти  вперед,
с особой осторожностью прижимая руки к камням. К тому времени,  когда  Сэм
достиг самого края обрыва, он лежал, распластавшись, на животе. Не в силах
побороть искушение, он все-таки глянул вниз, в  развернувшуюся  перед  его
взором бездонную пропасть.
     Но как он ни всматривался вниз, дна пропасти  увидеть  ему  никак  не
удавалось, как будто его и вовсе не существовало.
     Флетчер закрыл глаза, сделал глубокий  вдох  и  предпринял  еще  одну
попытку как можно повнимательнее обследовать явившуюся его взору бездну.
     Единственное, что ему удалось различить  на  самом  дне  расселины  -
оказалось звездами. Правда, не такими яркими и  отчетливыми  как  те,  что
мерцали у него над головой. Эти звезды  светили  как  бы  сквозь  туманную
дымку, свет их был неровным, они, казалось, то  совсем  угасли,  то  вдруг
вспыхивали еще ярче, чем прежде.
     Зрелище это непонятно почему особо захватило Флетчера.
     - Подожди! - в который раз громко крикнул он. - Послушай-ка, ты  что,
в самом деле живешь там, глубоко внизу?
     Ответа не последовало. Ему  подумалось,  что  он  видит  какие  -  то
серебристые пылинки, передвигающиеся по  уступам  на  вертикальной  стене,
уходящей в недоступную человеческому разумению щели в теле этой достаточно
своеобразной планеты. Однако эти пылинки мелькнули перед его взором  всего
лишь на какое-то совершенно ничтожное время, и больше не  показывались.  У
него возникли весьма серьезные сомнения в том, видел ли он вообще что-либо
внутри этой, такой загадочной расселины.  Однако  он  и  дальше  продолжал
лежать, словно  загипнотизированный  бездонностью  расселины.  Его  просто
завораживал вид, утонувших в ней звезд.
     Гарри Экс, Джо Лиди и еще один мужчина по фамилии Закарян из  экипажа
одного из кораблей, женатый на  родной  сестре  первой  жены  Гарри  Экса,
увидев Флетчера, направились в его сторону. Они осторожно подползли к тому
месту, где он лежал и схватили его за ноги. Когда они все втроем  оттащили
его далеко от края пропасти, Гарри Экс спросил у него:
     - Что это с тобой стряслось? Упился до такой степени, что потянуло на
приключения? Кого это ты там внизу окликал?
     - Там внизу имеется воздух, - сам не веря собственным  словам,  вдруг
произнес Флетчер.
     - О! Вот оно что! - отозвался Закарян. - Он в стельку пьян!
     - Лучше погляди-ка сам, - предложил Флетчер, - и увидишь перед  собой
как бы некоторое подергивание, искажающее все, что  только  ни  попадет  в
поле зрения. Подобное искажение можно объяснить только  наличием  какой-то
газообразной среды внутри расселины. И еще далеко внизу виднеются какие-то
огоньки, сам никак не пойму, что это за  огоньки.  Они  кажутся  настолько
далекими, что никак не разобрать толком, что они из себя представляют.
     - А вот я помню, ты говорил, что внутри расселины только черная  сажа
и ничего более, помнишь? - произнес Гарри Экс.
     - Так мне показалось, когда я наблюдал картину из космоса. А теперь я
смотрю на нее с более близкого расстояния. - Флетчер резко  выдернул  свои
руки из цепких пальцев Экса, - вполне  возможно,  что  это  свет  из  окон
домов. А может быть из  отверстий  в  крышах  домов,  служащих  аварийными
выходами. Может быть, этот свет излучают жерла  вулканов.  Пока  что,  еще
очень трудно разобраться, что к чему.
     - Свет от домов? - переспросил визгливым тоном  на  грани  злорадного
смеха Джо Лиди.
     - Так вот! - упрямо произнес Флетчер. - Где-то же они должны все таки
жить?
     - Кто? - спросил Экс.
     - Кто? - презрительно фыркнул Закарян. Естественно, те самые  ребята,
которых он так настойчиво упрашивал задержаться. Зеленые человечки, ну кто
же еще? - Он потянул тело Флетчера в ту сторону,  где  находилась  "Добрая
Надежда". - Давай, поднимайся-ка. Тебе нужно хорошо поспать!
     Флетчер начал двигаться по  направлению  к  кораблю.  Затем  произнес
негромко, но как можно поубедительнее:
     - Кто-то здесь за нами следил. Я вспугнул его, но  он  еще  вернется.
Вполне возможно, что вот эти самые  стены,  которые  мы  с  такой  яростью
крушим, являются  какими-то  священными  реликвиями  или  чем-то  еще  для
обитателей этой расселины. И они возможно возражают против  того,  что  мы
здесь затеяли. На вашем месте, теперь как никогда еще нужен глаз да  глаз,
чтобы не нарваться на какую-то неприятность.
     Гарри Экс что-то пробурчал и  выругался,  а  когда  заговорил,  то  в
голосе его появилось определенное беспокойство. Такого рода неприятности у
него уже когда-то бывали.
     - Ладно! - произнес он. - Джо,  побудь  здесь  какое-то  время.  Если
что-то и вылезет из этой дыры, тотчас же дай мне знать об этом. Понятно?
     Джо  Лиди  тяжело  вздохнул  и  крайне  неохотно  засеменил  назад  к
расселине. Флетчер прошел  внутрь  корабля,  сбросил  с  себя  скафандр  и
отправился в постель.
     Угасшее солнце соскользнуло по небосводу к  самой  кромке  горизонта.
Следуя и после своей кончины по тому же  маршруту,  что  и  в  пору  своей
молодости. Несколько погодя, когда оно скрылось  из  их  вида,  со  своего
поста вернулся Джо Лиди, неся под мышкой  небольшое,  безвольно  свисающее
тело. Это было похоже на тощую, одна  кожа  да  кости,  гончую,  волокущую
только что пойманного кролика.
     Флетчер услышал шум множества людей, собравшихся  на  корабле  и  без
труда пробудился ото сна. Поднявшись с койки, он позевывая  и  потягиваясь
направился  по  коридору  к  помещению,  выполнявшему  роль  кают-компании
флагманского корабля. Там уже было полным полно народу и царило  небывалое
оживление. Лохматые головы детишек и их  удивленные  мордашки  то  и  дело
просовывались ближе к центру. Флетчер протолкнулся к тому месту, где Гарри
Экс и Джо Лиди укладывали что-то на одну из коек. Это что-то было примерно
метра в полтора длиной, возможно, даже и несколько больше.
     - Я ведь говорил вам, разве не так? - произнес Флетчер.
     Ему никто не ответил.
     - Откуда, черт возьми, мне знать, - спросил Гарри, - что это человек?
Из-за того, может быть, что все  тело  его  покрыто  одеждой,  или  чем-то
таким, что ее заменяет? - Он  рванул  на  себя  небольшое  тело  существа,
лежавшего на койке и оно мягко шлепнулось, упав на пол, не издав ни звука,
как будто что-то мягкое. Вполне возможно,  внутри  него  не  было  никаких
костей и даже намека на скелет, который должен придавать телу жесткость.
     - Что бы это ни было, вид у него безусловно мертвый.  Послушай,  Джо,
ведь я тебя предупреждал быть поосторожней, а теперь тебе  придется  нести
ответственность за это.
     - Еще чего? - возмутился Джо, - я всего-навсего  слегка  похлопал  по
его верхней части шлема. Он вовсе не был склонен проявлять  хоть  малейшее
дружелюбие к нам - вот он и сам виноват. К тому же, лично у  меня  нет  ни
малейшей уверенности в том, что он мертв.
     Он нагнулся над существом, почти прильнув к  нему  головой  и  провел
пальцами по  серебристому  материалу,  который  прикрывал  тело  существа.
Голова была также прикрыта чем-то в виде шлема, за которым не  было  видно
ничего напоминавшего лицо. Джо Лиди тихонько свистнул и произнес:
     - А теперь, вот сами поглядите на этот материал.
     Все подались вперед, чтобы получше рассмотреть, что же это за  особый
материал, которым было прикрыто тело аборигена.
     - Черт знает, что это  такое?  -  произнес  Джо  Лиди.  -  Ну  просто
паутина. Могу поспорить, что весь  костюм  весит  не  более  пяти  фунтов,
вместе со шлемом и всеми причиндалами.
     - Это скорее какого-то рода пластик,  -  предположил  Закарян,  затем
добавил. - По-моему, ничего подобного я еще никогда не видел.
     - Ну и сколько, - произнес Гарри Экс, с присущей ему  расчетливостью,
- можно зашибить за такой материал? Что ты скажешь по этому поводу?
     - А разве тебе принадлежит этот костюм? - произнес  Флетчер.  -  Пока
что, это еще вот его собственность. И он ему очень нужен для  того,  чтобы
благополучно вернуться домой, если он конечно еще жив и ты не  собираешься
прикончить его в обозримом будущем.
     - Вот те на! - с пылом произнес Экс, оказавшись больше не в состоянии
и дальше скрывать обуявшую его алчность.  -  Слишком  много  всяких  если!
Давай посмотрим, что еще имеется сейчас при нем или на нем.
     Они  принялись  ощупывать  один  за  другим  многочисленные   карманы
костюма, выворачивая один за другим каждый из них. Флетчер низко склонился
над телом аборигена, сильно прищурив при этом глаза.  Неожиданно  весь  он
обратился в движение, и притом очень быстро. Первым делом  он  с  огромной
силой заехал кулаком  по  самому  кончику  нижней  челюсти  Гарри  Экса  и
отшвырнул его как  можно  дальше  от  тела  аборигена.  Одновременно  этим
ударом, задев локтем Джо Лиди, он оттолкнул и его в сторону Закаряна.  Тот
громко выругался  и  как  можно  скорее  спрятался  за  спинами  остальных
подручных Гарри Экса, толпившихся в помещении кают-компании.
     Флетчера, казалось, теперь уже никто и  ничто  не  могло  остановить.
Обеими  ручищами  от  обхватил  обернутую  в  серебристый  материал   руку
незнакомца и хоть и сделал это как будто очень быстро, однако  все  же  не
достаточно быстро, так как из узкой трубки  в  руке  аборигена  с  громким
шипением вырвался ярко-белый луч и угодил прямо в того,  кто  стоял  ближе
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама