Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джек Вэнс Весь текст 361.23 Kb

Глаза верхнего мира

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
рисковать и надеяться.
     Кьюджел смело вошел в хижину.  Как  можно  более  низким  голосом  он
провозгласил:
     - Я здесь, почтеннейшие принцы Смолода: Бубач Анг из Гродза,  который
тридцать один год доставлял лучшие деликатесы в закрома Смолода. И  вот  я
здесь с мольбой о возведении в благородное сословие.
     - Это твое право, - ответил Старейший. - Но ты  не  похож  на  Бубача
Анга, который так долго служил принцам Смолода.
     - Я преобразился - от горя из-за смерти принца Радкута  Вомина  и  от
радости от предстоящего возвышения.
     - Ясно и понятно. Иди, подготовься к обряду.
     - Я готов, - ответил Кьюджел. -  Если  вы  передадите  мне  волшебные
линзы, я спокойно отойду с ними и наслажусь.
     Старейшина снисходительно покачал головой.
     - Это не соответствует обычаям. Прежде  всего  ты  должен  обнаженным
встать в павильоне этого  могучего  замка,  и  прекраснейшие  из  красавиц
умастят тебя благовониями. Затем будет произнесено заклинание Эддита  Бран
Маура. Затем...
     - Почтеннейший, - прервал  его  Кьюджел,  -  окажи  мне  благодеяние.
Прежде чем начнется церемония, приставь мне одну  из  линз,  чтобы  я  мог
созерцать церемонию в полном блеске.
     Старейшина задумался.
     - Просьба необычна, но разумна. Принесите линзы!
     Последовало ожидание, во время  которого  Кьюджел  стоял  сначала  на
одной ноге, потом на другой. Тянулись минуты; тело под  грубой  одеждой  и
фальшивой  бородой  отчаянно  чесалось.  К  тому  же  на  окраине  деревни
появилось со стороны Гродза несколько новых фигур. Один, несомненно, Бубач
Анг, а у второго обрезана борода.
     Появился Старейший, держа в каждой руке по фиолетовому полушарию.
     - Подойди!
     Кьюджел громко откликнулся:
     - Я здесь, сэр!
     - Налагаю на тебя мазь, которая освятит соединение волшебной линзы  с
твоим правым глазом.
     В толпе послышался голос Бубача Анга.
     - Подождите! Что происходит?
     Кьюджел обернулся.
     - Какой негодяй прерывает торжественный обряд? Убрать его немедленно!
     - Правильно! - категорично подхватил Старейшина. - Ты унижаешь себя и
величие нашей церемонии.
     Бубач Анг, укрощенный, отступил.
     - Поскольку церемония прервана,  -  предложил  Кьюджел,  -  я  охотно
постерегу волшебные линзы, пока этих мошенников не удалят.
     - Нет, - ответил Старейший, - это невозможно.  -  Он  помазал  правый
глаз Кьюджела  прогорклым  жиром.  Но  теперь  поднял  крик  крестьянин  с
отрезанной бородой:
     - Моя шапка! Мой костюм! Моя борода! Есть ли здесь справедливость?
     - Тише! - шептали в толпе. - Это торжественная церемония!
     - Но я Бу...
     Кьюджел сказал:
     -  Вставляй  линзу,  милорд;  не  будем  обращать  внимания  на  этих
наглецов.
     - Ты называешь меня наглецом? - взревел Бубач Анг. -  Я  узнал  тебя,
мошенник. Остановите церемонию!
     Старейшина невозмутимо продолжал:
     - Вставляю тебе правую линзу.  Этот  глаз  временно  держи  закрытым,
чтобы не перенапрячь мозг из-за противоречия.  Теперь  левый  глаз.  -  Он
сделал шаг вперед с мазью, но Бубач Анг и безбородый крестьянин больше  не
желали сдерживаться.
     - Остановите церемонию! Вы возводите  в  благородство  самозванца!  Я
Бубач Анг, достойный сквайр. Тот, кто стоит перед вами, бродяга!
     Старейшина удивленно разглядывал Бубача Анга.
     - Ты на самом деле похож на крестьянина, который  тридцать  один  год
доставлял продовольствие в Смолод. Но если ты Бубач Анг, то кто это?
     Вперед неуклюже вырвался безбородый крестьянин.
     - Это бездушный негодяй. Он снял одежду с моего тела и бороду с моего
лица. Он преступник, бандит, бродяга!..
     - Подождите! -  воскликнул  Старейшина.  -  Это  неподобающие  слова.
Вспомните, он только что провозглашен принцем Смолода.
     - Еще не вполне! - кричал Бубач Анг. - У него только один мой глаз. Я
требую себе другой!
     -  Неловкая  ситуация,  -  пробормотал  Старейший.  Он  обратился   с
Кьюджелу: - Хоть ты и был  бродягой  и  разбойником,  теперь  ты  принц  и
ответственный человек. Каково твое мнение?
     - Я предлагаю заточить этих шумливых негодяев. А потом...
     Бубач Анг и безбородый крестьянин с гневными криками ринулись вперед.
Кьюджел отскочил, но не смог удержать правый глаз закрытым. Глаз открылся,
ему предстало такое поразительное зрелище, что у него  захватило  дыхание,
чуть не остановилось сердце. Но одновременно левый глаз показывал реальный
Смолод. Такую разницу невозможно вынести; Кьюджел пошатнулся и упал. Бубач
Анг  склонился  к  нему  с  высоко  поднятой  мотыгой,  но  его   заслонил
Старейшина.
     - Ты в своем уме? Это человек принц Смолода!
     - Я его убью, у него мой глаз! Неужели я тридцать один  год  трудился
ради этого негодяя?
     - Успокойся, Бубач Анг, если таково твое имя, и помни, что вопрос еще
не  решен.  Возможно,  была  допущена  ошибка,   несомненно,   ошибка   не
преднамеренная, потому что теперь этот человек - принц  Смолода,  то  есть
воплощенная справедливость и благоразумие.
     - Он не был таким, когда получал линзу, - возразил Бубач Анг, - когда
совершил преступление.
     - Я не могу заниматься казуистическими спорами, - ответил  Старейший.
- Во всяком случае твое имя вверху  списка  и  при  следующем  прискорбном
событии...
     - Еще десять или двенадцать лет? - закричал Бубач Анг. - Я должен еще
трудиться и получить награду, когда солнце  совсем  потемнеет?  Нет,  нет,
этого не может быть!
     Безбородый крестьянин внес предложение:
     - Возьми вторую линзу. Так ты получишь хотя бы половину своих прав  и
помешаешь этому самозванцу полностью обмануть тебя.
     Бубач Анг согласился.
     - Я возьму свою линзу, потом убью этого разбойника, отберу вторую,  и
все будет хорошо.
     - Это еще что такое! - надменно  сказал  Старейшина.  -  Таким  тоном
нельзя говорить в присутствии принцев Смолода!
     - Ба! - фыркнул Бубач Анг. - Вспомни, откуда ваша еда! Мы в Гродзе не
будем трудиться бесполезно!
     - Ну, хорошо, -  сказал  Старейшина.  -  Я  сожалею  о  твоих  грубых
угрозах, но не могу отрицать, что на твоей стороне  есть  толика  здравого
смысла. Вот левая линза Радкута Вомина. Я преподнесу тебе мазь, заклинание
и поздравительный пеан. Будь так добр, сделай шаг вперед  и  открой  левый
глаз... вот так.
     Как  перед  этим  Кьюджел,  Бубач  Анг  посмотрел  через  оба   глаза
одновременно и пошатнулся. Но, закрыв рукой левый глаз, пришел  в  себя  и
приблизился к Кьюджелу.
     - Ты видишь теперь, твоя хитрость не удалась. Отдай мне линзу  и  иди
своим путем, потому что обеих линз у тебя никогда не будет.
     - Это неважно, - ответил Кьюджел. - Благодаря моему другу  Фирксу,  с
меня вполне хватит одной.
     Бубач Анг сжал зубы.
     - Ты думаешь снова обмануть меня? Твоя  жизнь  подошла  к  концу.  Не
только я, но весь Гродз об этом позаботится!
     - Не в пределах Смолода! - предупредил Старейший. - Среди принцев  не
может быть ссор: я провозглашаю согласие! Вы,  разделившие  линзы  Радкута
Вомина,  разделите   и   его   дворец,   его   наряды,   все   необходимые
принадлежности, драгоценности  и  свиту,  до  того,  надеюсь,  отдаленного
времени, когда один из вас умрет, а переживший  получит  все.  Таково  мое
решение; больше говорить об этом нечего.
     - К счастью, смерть этого самозванца близка, - проворчал Бубач Анг. -
Мгновение, когда он ступит за пределы  Смолода,  окажется  его  последним!
Если понадобится, жители Гродза будут караулить хоть сто лет!
     От этой новости Фиркс  зашевелился,  и  Кьюджел  скривился  от  боли.
Примирительным тоном он обратился к Бубачу Ангу:
     - Можно договориться: тебе перейдут все владения Радкута Вомина,  его
дворец, свита, гардероб. А мне только линзы.
     Но Бубач Анг не хотел его слушать.
     - Если хоть немного ценишь свою жизнь, немедленно отдай мне линзу.
     - Не могу, - ответил Кьюджел.
     Бубач Анг повернулся и заговорил с безбородым  крестьянином,  который
кивнул и удалился. Бубач Анг свирепо посмотрел на Кьюджела, потом  подошел
к хижине Радкута Вомина и уселся перед входом в нее на  груду  мусора.  Он
начал экспериментировать со своей линзой, осторожно закрывая правый  глаз,
открывая левый  и  с  удивлением  глядя  на  Верхний  мир.  Кьюджел  решил
воспользоваться его поглощенностью и осторожно направился на край поселка.
Бубач Анг как будто этого не заметил. Ха! подумал Кьюджел.  Слишком  легко
получается! Еще два шага, и он затеряется в темноте!
     Он бойко вытянул свои длинные ноги, делая эти два шага. Легкий шорох,
шум, скрежет  заставили  его  отскочить.  В  том  месте,  где  только  что
находилась его голова, воздух прорезала тяжелая  мотыга.  В  слабом  свете
фонарей   Смолода   Кьюджел   разглядел   мстительное   лицо   безбородого
крестьянина. А сзади приближался Бубач  Анг,  выставив  вперед,  как  бык,
тяжелую голову.  Кьюджел  увернулся  и  быстро  побежал  назад,  к  центру
Смолода.
     Медленно и разочарованно вернулся Бубач Анг и сел на прежнее место.
     - Ты не сбежишь, - сказал он Кьюджелу. -  Отдай  линзу,  и  сохранишь
себе жизнь!
     - Ни в коем случае, - решительно ответил Кьюджел. - Лучше опасайся за
свою жалкую жизнь, она тоже в большой опасности!
     Из хижины Старейшего донесся укоризненный голос:
     - Прекратите ссору! Я  исполняю  экзотические  желания  прекраснейшей
принцессы и не должен отвлекаться.
     Кьюджел, вспомнив жирные свисающие складки, косые фигуры  с  плоскими
бедрами, спутанные вшивые волосы,  двойные  подбородки  и  жировые  шишки,
дурной запах женщин Смолода, снова поразился мощи линз.  Бубач  Анг  опять
начал испытывать возможности своего левого глаза. Кьюджел присел на скамью
и решил сам испытать свой правый  глаз,  вначале  осторожно  закрыв  левый
рукой...
     На Кьюджеле рубашка из тонких  серебристых  чешуек,  облегающие  алые
брюки,  темно-синий  плащ.  Он  сидит  на  мраморной  скамье  перед  рядом
спиральных мраморных колонн, обвитых темной зеленью и белыми  цветами.  По
обе стороны в ночи вздымались дворцы Смолода, один за другим, их аркады  и
окна  мягко  светились.  Небо  темно-синее,  увешанное  блестящими  яркими
звездами; дворцы окружены  садами  из  кипра,  мирта,  жасмина,  тисса;  в
воздухе цветочный аромат; где-то журчит вода. Откуда-то  сверху  доносится
музыка, негромкий  перебор  струн,  прекрасная  мелодия.  Кьюджел  глубоко
вздохнул и встал. Сделал шаг вперед  по  террасе.  Перспектива  дворцов  и
садов сместилась; на тускло освещенной лужайке три девушки  в  платьях  из
белого газа посматривали на него через плечо.
     Кьюджел невольно шагнул вперед, но  вспомнил  угрозу  Бубача  Анга  и
остановился,  чтобы  осмотреться.  На  противоположной   стороне   площади
возвышался семиэтажный дворец, на  каждом  этаже  висячие  сады,  цветы  и
вьющиеся растения спускаются по стенам.  В  окна  Кьюджелу  видны  богатая
мебель, яркие светильники,  спокойные  движения  ливрейных  лакеев.  Перед
дворцом стоит человек с орлиным профилем, с подстриженной золотой бородой,
в богатой красно-черной одежде, с золотыми эполетами,  в  черных  сапогах.
Одна нога у него на каменном грифоне, руки на согнутой ноге, он смотрит на
Кьюджела с выражением ненависти. Кьюджел поразился: неужели это свинолицый
Бубач Анг? А этот семиэтажный дворец - лачуга Радкута Вомина?
     Кьюджел медленно пошел по площади и  увидел  освещенный  канделябрами
павильон. На столах мясо, фрукты, сладости всех сортов. Желудок  Кьюджела,
заскучавший от плавника и копченой рыбы, заставил его шагнуть  вперед.  Он
переходил от стола к столу, брал по кусочку  с  каждого  блюда.  Все  было
превосходного качества.
     - Может, я по-прежнему ем чечевицу и копченую  рыбу,  -  сказал  себе
Кьюджел, -  но  многое  можно  сказать  о  чарах,  благодаря  которым  они
превращаются в такие исключительные деликатесы. Да, можно представить себе
гораздо худшую судьбу, чем жизнь в Смолоде.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (15)

Реклама