Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Ирвин Вашингтон Весь текст 308.61 Kb

Таинственные новеллы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 27
зато в ее  пределах  все  было  уютно,  благоустроенно  и  добротно.  Он
спокойно и удовлетворенно взирал на свои богатства, но  не  был  спесив,
гордясь изобилием и довольством, а не тем, что  он  богаче  других.  Его
"замок" был расположен поблизости от Гудзона, в одном  из  тех  зеленых,
укромных  и  плодородных  уголков,  в  которых  так   любят   гнездиться
голландские фермеры. Огромный вяз простирал над домом могучие  ветви;  у
его подножия, в небольшом водоеме, для которого был  использован  старый
бочонок, кипел и рвался наружу студеный родник с  изумительно  мягкой  и
вкусной водой; выливаясь из  водоема,  он  струился,  поблескивая  среди
травы, и впадал в находящийся поблизости ручеек,  который,  тихо  журча,
протекал среди карликовых ив и ольшаника. Рядом с домом стоял просторный
амбар; он был выстроен настолько добротно, что мог бы сойти за  сельскую
церковь. Каждое  окно  и  каждая  щель  его,  казалось,  вот-вот  готовы
раздаться в стороны  и  пролить  наружу  неисчислимые  сокровища  фермы;
внутри его от зари до зари слышался  деловитый  стук  цепа;  ласточки  и
стрижи,  весело  щебеча,  неутомимо  сновали  под   навесом   крыши,   а
бесчисленные голуби, некоторые - склонившись набок и  посматривая  одним
глазом в небо, как бы для того, чтобы выяснить,  какая  сегодня  погода,
другие - спрятав голову под крыло  или  уткнув  ее  в  грудь,  третьи  -
надуваясь, воркуя и кланяясь своим дамам, - радовались на  крыше  сиянию
солнца.
   Гладкие,  неповоротливые,   откормленные   на   убой   свиньи   мирно
похрюкивали, нежась в прохладе хлева, из которого время от времени,  как
бы для того,  чтобы,  пофыркивая,  потянуть  пятачком  воздух,  выбегали
наружу   отряды   потешных   сосунков-поросят.   Блистательная   эскадра
белоснежных гусей, эскортируя неисчислимый утиный флот, медленно и важно
плыла вдоль берега расположенного  по  соседству  пруда;  полки  индюков
наполняли гомоном двор; испуская пронзительные, раздраженные крики,  тут
же суетились, как очумелые, похожие на сварливых хозяек, цесарки.  Перед
дверью амбара важничал галантный  петух  -  образцовый  супруг,  воин  и
джентльмен; он взмахивал блестящими крыльями,  кукарекал  от  радости  и
гордости, переполнявших его сердце, и вдруг принимался разрывать  землю;
вслед за тем он великодушно и благородно сзывал своих вечно голодных жен
и  детей,  чтобы  порадовать  их  вожделенным  кусочком,   который   ему
посчастливилось отыскать.
   При виде всех этих прелестей,  суливших  роскошные  яства  на  долгую
зиму, у нашего педагога  потекли  слюнки.  Его  прожорливое  воображение
рисовало каждого бегающего по двору поросенка не иначе, как с пудингом в
брюшке и яблоком в оскаленной пасти;  голубей  он  любовно  укладывал  в
чудесный пирог, прикрыв сверху подрумяненной,  хрустящей  корочкой;  что
касается гусей, то они плавали  в  собственном  жиру,  тогда  как  утки,
напоминая любящих, только что сочетавшихся в  браке  молодоженов,  нежно
прижавшись друг к  другу,  лежали  на  блюде,  обильно  политые  луковым
соусом. В свиньях он прозревал грудинку - жирную, нежную! - и  душистую,
тающую во рту ветчину; индейка  витала  пред  его  взором,  повиснув  на
вертеле  с  шейкою  под  крылом  и,  быть   может,   опоясанная   вязкою
восхитительно вкусных сосисок; царственный петушок - золотой гребешок  в
качестве особого угощения, растянувшись на  спинке  с  задранными  вверх
коготками, как бы молил о пощаде, просить о которой  при  жизни  ему  не
дозволял его рыцарский дух.
   Пока Икабод, восхищенный представшею  перед  ним  картиною  изобилия,
предавался подобным грезам, пока его  зеленые,  широко  раскрытые  глаза
перебегали с  жирных  пастбищ  на  тучные,  засеянные  пшеницей,  рожью,
кукурузою и гречихой поля и потом  на  сады,  которые  окружали  уютное,
теплое жилище ван Тасселей, с деревьями, гнущимися под тяжестью  румяных
плодов,  -  сердце  его  возжаждало  наследницы  этих  богатств,  и  его
воображение захватила мысль о том, как легко можно было бы превратить их
в наличные деньги, а деньги вложить  в  бескрайние  пространства  дикой,
пустынной земли и деревянные хоромы в  каком-нибудь  захолустье.  Больше
того, его живая фантазия рисовала ему пышную, цветущую, окруженную кучей
ребятишек Катрину на верху переселенческого фургона,  груженного  всяким
домашним скарбом, с горшками и котлами, покачивающимися и позвякивающими
внизу у колес, и он видел себя верхом  на  трусящей  иноходью  кобыле  с
жеребенком, неотступно следующим за ней по пятам, на  пути  в  Кентукки,
Теннесси или, один Бог знает, куда.
   Переступив порог дома, он понял, что сердце его покорено окончательно
и бесповоротно. Это был один  из  тех  просторных  деревенских  домов  с
высоко  вздымающейся,  но  низко  свисающей  крышей,   образец   которых
унаследован от первых голландских переселенцев; карниз крыши  был  низко
опущен, образуя по фасаду  веранду,  закрывавшуюся  в  случае  ненастной
погоды. Под  навесом  крыши  висели  цепы,  упряжь,  различные  предметы
сельскохозяйственного обихода и сети, которыми ловили рыбу в протекающей
недалеко от  дома  реке.  По  краям  веранды  были  расставлены  скамьи,
предназначенные для летнего времени; в  одном  конце  виднелась  большая
прялка, в другом - маслобойка, указывавшие на  многообразное  применение
этой пристройки. Отсюда восхищенный Икабод проник  в  сени,  являвшиеся,
так сказать, центром дома ван Тасселей и  обычным  местом  сбора  членов
семьи. Здесь его взор был ослеплен рядами сверкающей оловянной посуды, в
чинном порядке расставленной на полках буфета. В одном углу  он  заметил
огромный мешок с шерстью, готовой для  пряжи,  в  другом  -  только  что
снятые со станка куски  грубошерстной  ткани;  початки  кукурузы,  вязки
сушеных яблок и  персиков,  веселыми  узорами  развешанные  вдоль  стен,
перемежались с яркими  пятнами  красного  перца,  а  полуоткрытая  дверь
позволяла ему окинуть взглядом парадную  комнату,  в  которой  кресла  с
ножками в виде звериных лап и темные столы красного дерева блестели, как
зеркало; таган и его вечные спутники -  совок  и  щипцы  -  поблескивали
сквозь свисающие с  камыша  кончики  стеблей  аспарагуса;  искусственные
апельсины и большие морские раковины украшали камин, над которым  висели
нанизанные на нитку разноцветные птичьи яйца; посреди комнаты с  потолка
спускалось огромное страусовое яйцо; в шкафу, находившемся  в  одном  из
углов этой гостиной и не без намерения оставленном  открытым,  виднелись
несметные  сокровища,  состоявшие  из  старинного  серебра   и   искусно
склеенного фарфора.
   Побывав  в  этом  сказочном  царстве,  Икабод  окончательно   утратил
душевный покой;  все  его  помыслы  сосредоточились  на  одном:  как  бы
завоевать взаимность несравненной дочки ван Тасселя. В этом  предприятии
ему, впрочем, предстояло преодолеть гораздо  большие  трудности,  нежели
те, что выпадали обычно на долю странствующих  рыцарей  доброго  старого
времени, которым не часто  приходилось  сталкиваться  с  кем-либо  иным,
кроме гигантов, волшебников, злых драконов и  тому  подобных  без  труда
обуздываемых  противников,  а   также   нужно   было   пробиться   через
какие-нибудь пустячные железные или медные двери и адамантовые  <Адамант
- одно из названий алмаза.> стены, чтобы проникнуть в одну  из  замковых
башен, где томилась дама их сердца; все это рыцарь проделывал с такою же
легкостью, с какою мы  добираемся  до  начинки  рождественского  пирога;
после чего красавица, разумеется, отдавала ему руку и  сердце.  Икабоду,
однако, предстояло пробиться к  сердцу  сельской  кокетки,  огражденному
лабиринтом прихотей и капризов, порождавших на  его  пути  все  вновь  и
вновь возникавшие трудности и преграды;  ему  предстояло  столкнуться  с
кучей  свирепых  соперников,  бесчисленных   деревенских   воздыхателей,
наделенных  самой  настоящей  плотью  и  кровью,   соперников,   ревниво
охранявших подступы к ее сердцу, настороженно и злобно следивших один за
другим, но готовых объединиться ради общего дела и совместными  усилиями
раздавить нового соискателя.
   Среди них наиболее грозным противником был дюжий, суматошный и буйный
молодой  человек  по  имени  Абрагам,  или,  как  принято   говорить   у
голландцев, - Бром ван Брунт, герой здешних мест,  молва  о  подвигах  и
силе которого гремела в окрестностях. Это был широкоплечий,  мускулистый
парень с короткими курчавыми волосами и грубоватым, хотя и  не  лишенным
приятности, веселым, задорным и одновременно дерзким лицом.  По  причине
геркулесового сложения и огромной физической силы  он  получил  прозвище
Бром Боне <Боне (Bones) кости (англ.)>, и под этим именем  был  известен
повсюду Он пользовался славой отличного наездника и действительно  сидел
в седле как татарин.  Он  неизменно  присутствовал  на  всех  скачках  и
петушиных боях и благодаря своей физической  силе,  которая  в  условиях
деревенской жизни придает человеку известный вес  и  влияние,  постоянно
бывал третейским  судьей  во  всех  спорах  и  ссорах,  причем,  сдвинув
набекрень шапку, выносил решения тоном, не допускавшим ни  недовольства,
ни возражений. Он пребывал во всегдашней готовности  учинить  драку  или
какую-нибудь забавную выходку, хотя,  в  сущности  говоря,  в  нем  было
гораздо больше задора, чем злобы; при  всей  его  безграничной  грубости
основной чертой характера Брома была неудержимо рвущаяся наружу молодая,
проказливая веселость. Его окружали три или четыре приятеля, которых он,
можно сказать, воспитал и которые смотрели на него как на свой  образец,
во главе их он разъезжал по окрестностям, присутствуя при каждой ссоре и
на каждом веселом сборище на несколько миль  в  окружности.  В  холодную
погоду его можно было узнать по меховой шапке, увенчанной пышным  лисьим
хвостом, и когда  фермеры  на  сельских  сходах  замечали  где-нибудь  в
отдалении  этот  хорошо  знакомый  всем  головной  убор  впереди   кучки
отчаянных всадников, они  всегда  ожидали  неминуемой  бури.  Порою  его
ватага, проносясь в полночь позади фермерских  домиков,  давала  о  себе
знать криком и гиканьем, напоминавшими крики и гиканье донских  казаков,
и старухи, внезапно пробудившись от сна и  прислушиваясь,  пока  все  не
смолкнет, восклицали: "Ах, да ведь это  Бром  Боне  со  своею  ватагою!"
Соседи поглядывали на него со страхом и вместе с  тем  с  восхищением  и
любовью, а когда поблизости случалась какая-нибудь сумасбродная  выходка
или изрядная потасовка, они неизменно  покачивали  головами  и  выражали
уверенность, что это дело рук Брома Бонса.
   Этот озорной герой с некоторого времени пленился цветущей Катриною  и
избрал ее предметом своих  неуклюжих  ухаживаний.  Хотя  его  любезности
чрезвычайно походили на ласки и заботы медведя, все же,  как  передавали
на ухо, она отнюдь не отвергала его искательств. Так ли,  иначе  ли,  но
это  послужило  предупреждением   для   всех   остальных   воздыхателей,
поторопившихся  убраться  с  дороги,  ибо  кто  же  склонен   оспаривать
возлюбленную  у  льва.  Вот  почему  всякий  раз,  когда  конь  Брома  в
воскресный вечер бывал привязан у изгороди фермы ван Тасселей, -  а  это
служило верным признаком того,  что  его  хозяин  ухаживает,,  или,  как
говорится,  "увивается"  где-то  внутри,  -  все  остальные  поклонники,
отчаявшись в успехе, проходили мимо  и  переносили  военные  действия  в
другие места.
   Таков был грозный соперник, с которым предстояло столкнуться  Икабоду
Крейну. Приняв во внимание все обстоятельства,  человек  посильнее  его,
наверное, отказался бы от соперничества, человек помудрее - пришел бы  в
отчаяние.  Но  его  характер  представлял  собою  счастливое   сочетание
мягкости и упорства. И по своей внешности и по своему духу Икабод  Крейн
напоминал камышовую трость - он был гибок,  но  крепок;  хотя  он  порою
сгибался, однако сломить его никто бы не мог; он склонялся под  малейшим
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама