Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Кир Булычев Весь текст 2452.25 Kb

Истории о Алисе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 210
улыбкой.
     Синдбад задумался, пригладил густые усы, поправил красивую
чалму с драгоценным изумрудом и сказал:
     -- Кроме моего желания хорошо бы  получить  твой  поцелуй,
драгоценная Шехерезада. Он бы вдохновил меня на подвиг.
     -- Ох!  --  возмутилась  Шехерезада. -- Сколько раз я тебе
говорила, что ненавижу целоваться. Давай я лучше расскажу  тебе
сказку.
     -- Сказки  будешь  рассказывать  старому  шаху,  -- сказал
Синдбадмореход.  --  Я  сам  знаю  столько  сказок,  что  твоим
сказителям  не  снилось. И мои сказки настоящие. Стоит выйти за
ограду твоего дворца, и они сразу начнутся.
     -- Прямо и не знаю, что мне делать, -- сказала Шехерезада.
Хотя Алисе показалось, что не так уж она ненавидит целоваться с
мореходом.
     -- Но  если  я  тебя   поцелую,   --   сказала,   наконец,
Шехерезада,  --  ты  сразу  же  повезешь  моих друзей на остров
Содейда?
     -- Немедленно, -- сказал мореход. -- Сию  же  минуту.  Мой
корабль стоит в бухте.
     -- Что же делать? -- Шехерезада обернулась к Алисе.
     -- Мне  жаль,  что  ты  не  любишь  целоваться, -- сказала
Алиса.
     -- А ты что думаешь, козлик? -- спросила Шехерезада.
     Козлик вытянул вперед губы, сложил их в трубочку и чмокнул
воздух. Шехерезада расхохоталась.
     -- Какой у тебя забавный зверек! --  воскликнула  она.  --
Надо   будет   обязательно   познакомиться   с  ним,  когда  он
превратится снова в человека.
     Синдбад-мореход  нахмурился,  ему  не  понравились   слова
Шехерезады,   он   сердито  поглядел  на  козлика,  но  тут  же
рассмеялся,  потому  что,  как  положено  смелым   и   отважным
мореходам,   был  человеком  добрым  и  веселым.  А  Шехерезада
обернулась тем временем к  дремавшей  на  диване  белой  вороне
Дурынде и спросила ее:
     -- Что мне делать, мудрая птица?
     Никто  еще  в  жизни  не называл Дурынду мудрой птицей. Та
распушила от радости тощий хвост, заворковала  по-голубиному  и
каркнула:
     -- Скорррей! Лобзай!
     Шехерезада  подошла к Синдбаду-мореходу, поцеловала, его и
сказала:
     -- Ах, до чего у тебя колючие усы!  Синдбад-мореход  густо
покраснел  от  счастья  и  ответил:  -- Сегодня же сбрею. -- Не
надо, -- ответила Шехерезада. -- Я же больше не  буду  с  тобой
целоваться. Но. Синдбад не расстроился,
     потому  что  лучше  всех  знал,  что, Шехерезада не всегда
говорит то, что думает.
     -- Пошли, -- сказал  он,  --  пока  солнце  стоит  высоко.
Может, проскочим самые главные опасности! И он первым
     направился к двери.
     Шехерезада  схватила с подноса целую пригоршню сладостей и
дала на дорогу гостям.
     -- Правда, Синдбад очень красивый? -- спросила она шепотом
у Алисы.
     -- Правда, -- сказала Алиса. -- Только мне это все равно.
     -- Мне тоже, -- сказала Шехерезада и вздохнула.

     19. Путешествие на Содейду

     Корабль Синдбада-морехода оказался  совсем  небольшим.  Он
покачивался   на   мягких  и  теплых  волнах  Аравийского  моря
неподалеку от берега. У него была одна  мачта  я  на  ней  один
косой  парус, который матросы подняли сразу, как только Синдбад
и пассажиры, подъехав к кораблю на лодке, поднялись на борт.
     На корме корабля был настил,  над  ним  полотняный  навес,
чтобы  кормщика  не  напекло  солнцем. Алиса села на циновку, а
Синдбад встал у рулевого весла.  Как  только  матросы  вытащили
якорь, он навалился на руль, и корабль легко поплыл в море.
     -- Нам  долго плыть? -- спросила Алиса. -- Как повезет, --
сказал Синдбад-мореход. -- А как мы будем защищаться  от  акул,
китов,  рифов,  водоворотов  и  всяких  опасностей? -- спросила
Алиса. -- Они же могут  нас  задержать.  Синдбад-мореход  вдруг
рассмеялся:  -Я  пошутил,  --  сказал  он.  -- Если бы я сказал
Шехерезаде, что до острова Содейда плыть всего  час  по  тихому
морю,  то  она  никогда  бы меня не поцеловала. Какой же подвиг
плыть по тихому морю?
     -- Как хорошо, -- обрадовалась Алиса, -- что море тихое. Я
уж была уверена, что сегодня мне домой не вернуться.
     -- Погоди радоваться, -- сказал Синдбад-мореход. -- Даже в
тихом море случаются бури и появляются опасности. К тому  же  я
совершенно  не  представляю,  как тебе удастся добыть у джиннов
лекарство для козлика. Джинны -- самые  жестокие,  сварливые  и
предательские существа в нашей легендарной эпохе.
     Постепенно низкий, берег Аравийской земли скрылся из глаз.
Вокруг   расстилалось   безбрежное   море.  Лишь  на  горизонте
теснились облака.
     Вдруг птица Дурында, которая сидела на мачте, закричала:
     -- Это еще что такое? Спасайся кто может!  Она  слетела  с
мачты вниз и спряталась в бочке, которая стояла на палубе.
     Алиса подняла голову и увидела, что к кораблю приближается
громадная птица.
     -- Горе  нам! -- крикнул матрос, который стоял на носу. --
Птица Рокх! Смерть к нам идет!
     Алиса сначала испугалась, но потом присмотрелась к  птице,
которая  приближалась  к  кораблю, и поняла, что это альбатрос,
который, хоть и самая большая  птица  в  мире,  на  корабли  не
нападает, а ест только рыбу.
     Она  хотела  сообщить об этом отважному Синдбаду-мореходу,
но тот закричал:
     -- Всем закрыть глаза! Всем прятаться! Я сам  справлюсь  с
чудовищной птицей!
     Матросы  бросились в трюм и зажмурились, а Синдбад-мореход
достал из бочки большую рыбину и кинул альбатросу.
     Птица на лету подхватила  подарок,  проглотила  и  тут  же
взмыла вверх.
     -- Урра!   --   закричал   Синдбад-мореход.  --  Опасность
миновала, я голыми руками прогнал птицу Рокх!
     Матросы вылезли на  палубу  и  начали  благодарить  своего
отважного и непобедимого капитана.
     -- Вы  знали,  что  это  альбатрос,  а  не  птица Рокх? --
спросила шепотом Алиса у морехода. -- Я не знаю, как эту  птицу
называют  в  ваших  краях,  -- ответил Синдбад. -- Но у нас она
зовется птица Рокх, и ее все боятся. Зачем же я буду спорить  с
общим  мнением?  Лучше прославлюсь как непобедимый герой. И мне
хорошо, и птице. Я специально для нее вожу с  собой  рыбу.  Она
очень любит рыбу.
     -- А вы знаете, что и киты на корабли не нападают?
     -- Знаю.  Я  опытный  капитан.  Если  кита  не ранить и не
дразнить, он никогда не нападает на корабль. Но пускай об  этом
знаю только я. Хорошо?
     Алиса  не  стала спорить с хитроумным Синдбадом-мореходом.
Вскоре они благополучно доплыли до небольшого острова  Содейда,
где  спрятались  от  ледникового  периода  все  джинны  Аравии,
Египта, Персии и прочих восточных земель.
     Корабль бросил якорь неподалеку от острова. Синдбад, Алиса
и козлик добрались до него в небольшой лодке. А птица Дурында с
ними не полетела.
     -- Я отдохну, -- сказала она. -- У  джиннов  очень  плохая
репутация. Это хорошо не кончится. Я вас буду оплакивать.
     -- А   тебя   мы   бы   и  не  взяли,  --  сказал  Дурынде
Синдбадмореход. --  У  тебя  слишком  длинный  язык.  И  тайны,
которые мы сейчас увидим, не для твоих глаз.
     При  слове  "тайны"  Дурында  конечно  же решила лететь на
остров Содейда, но Синдбад поймал ее за хвост,  велел  матросам
держать ее и не пускать на берег.
     Что те и сделали, несмотря на вопли и возмущение Дурынды.
     Остров был совершенно пустынен. Только камни, песок, сухая
трава, а на камнях греются песчаного цвета ящерицы.
     Синдбад уверенно пошел по тропинке, которая вела в гору.
     -- А вы точно знаете, где джинны? -- спросила Алиса.
     -- Разумеется, -- сказал Синдбад-мореход. -- Кто же, кроме
меня,  решился  бы  отвезти  джиннов  на опасный и недосягаемый
остров Содейда? Правда, джинны думают, что  этот  остров  лежит
далеко  в  океане.  Я  их  специально  всех  напоил  вином, они
прохрапели всю дорогу и  поверили  мне,  что  мы  плыли  больше
недели.
     -- А зачем вам эта хитрость? -- спросила Алиса.
     -- Как зачем? Они же мне дали целый сундук золота за такое
опасное путешествие. А кто бы дал мне сундук, если бы знал, что
до острова всего час пути?
     Остров  был  невелик.  Минут через десять они оказались на
небольшой площадке, с трех сторон закрытой  отвесными  скалами.
Из  скалы  бил  тонкий  ключ.  Вода  в  нем  оказалась  свежей,
искристой и газированной, как нарзан.  В  скале  Алиса  увидела
небольшую железную дверь.
     -- Вот  и  пещера,  в которой спрятались джинны, -- сказал
Синдбад. -- Не боишься?
     -- Поздно отступать, -- решительно сказала Алиса.  --  Чем
скорей мы туда зайдем, тем скорей мы вернемся домой. Вы знаете,
как открыть дверь?
     -- Какое-то    слово    надо    сказать,    --   задумался
Синдбадмореход. --  Как  сейчас  помню  --  очень  таинственное
слово. И дверь откроется.
     -- Забыли? -- испугалась Алиса.
     -- Ох, забыл, -- сказал хитрый мореход.
     -- Тогда я сама скажу, -- сказала Алиса. -- Я помню.
     -- Ну, скажи! -- согласился Синдбад.
     -- Сезам,  откройся!  --  воскликнула  Алиса.  Но дверь не
открылась.
     -- Разве я неправильно сказала? -- спросила Алиса.
     -- Правильно, -- ответил Синдбад. -- Я даже удивился,  как
это ты знаешь такое секретное и тайное слово. Неужели его будут
помнить столько лет?
     -- Все  будут  помнить,  --  сказала  Алиса. -- И все ваши
путешествия и подвиги тоже будут помнить.
     -- Очень приятно, -- сказал Синдбад-мореход. -- Я рад.
     Он подошел к двери, повернул ручку и отворил ее.
     -- Понимаешь, Алиса, -- сказал он, отходя на шага сторону,
чтобы Алиса  могла  войти  внутрь.  --  В  жизни  мало  сказать
волшебное  слово.  Надо еще что-нибудь сделать. Если ты сказала
"сезам", не мешает потом повернуть  ручку.  Алиса  уже  немного
разобралась в странном характере Синдбада.
     -- Простите,  --  сказала  она.  -- А если бы я не сказала
"Сезам, откройся!", вы бы смогли открыть дверь?
     -- Конечно, смог бы, -- рассмеялся Синдбад. --  Но  пускай
все  думают,  что  не смог бы. И джиннам спокойнее, и мне славы
больше.

     20. В пещере джиннов

     В пещере было темно. Синдбад достал взятый с собой факел и
зажег его. Факел осветил низкий свод пещеры, сундуки  и  ящики,
бочки и бутылки.
     -- Все в порядке, -- сказал Синдбад. -- Никто без нас сюда
не заходил.
     -- Много добра вы сюда перевезли, -- заметила Алиса.
     -- Чуть   корабль   не   потопил,   джинны   ведь  страшно
бережливые, -- сказал Синдбад. -- Давай их будить.  Ох,  и  шум
подымется! Сам побаиваюсь.
     Синдбад  прошел  в  дальний  угол пещеры. Там в нише Алиса
увидела целую  армию  глиняных  и  медных  кувшинов,  заткнутых
пробками   и   залитых   воском.   Синдбад  наклонился  и  стал
рассматривать бутылки.
     -- Я ищу ибн-Хасана, -- сказал он. -- Ибн-Хасан  --  самый
тихий из джиннов. Он, по крайней мере, не превратит нас сразу в
пыль. Вот и он!
     Синдбад  поднял  с  пола одну из глиняных бутылей, показал
Алисе.
     -- Вот тут, -- сказал он,  --  скрывается  один  из  самых
могущественных  джиннов  древности,  Хасан-ибн-Хасан. Не правда
ли, удивительно? Такой большой -- и в бутылке?
     -- Удивительно,  --   согласилась   Алиса.   --   Но   еще
удивительнее, что их столько. Как на склады. Никогда не думала,
что на свете может быть столько джиннов.
     -- Наше счастье, что они в основном лентяи и хвастуны.
     Сказав  так,  Синдбад  отважно  вцепился  зубами в пробку,
вытащил ее из бутылки, бутылку быстро поставил на пол, отскочил
назад. И вовремя.
     Столб черного дыма  вырвался  из  бутылки,  поднимаясь  до
потолка. Алиса закашлялась.
     Дым  начал  клубиться  и  постепенно  превратился в фигуру
джинна ростом в пять  метров,  с  громадными  клыками,  длинным
носом  и  клочкастой  бородой.  Джин  был  почти голым, в одних
трусах.
     -- Кто  меня  побеспокоил?  --  возопил   джинн   страшным
голосом.  -Кто  посмел меня разбудить и открыть бутылку? Кого я
сейчас растерзаю?
     -- Это я, Синдбад, -- сказал  мореход.  --  Не  надо  меня
терзать. Я твой старый приятель.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 210
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама