Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Лоис Буджолд Весь текст 597.46 Kb

(1) Барраяр

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 51
степени ветхости и изрядно помятая фетровая шляпа. Из-за 
полинявшей ленты торчало несколько сухих цветов. Старик причмокнул 
губами, выпачканными чем-то черным, и уставился на Корделию. Во 
рту у него недоставало многих зубов, а оставшиеся были желто-
коричневого цвета.
	Взгляд старика переместился на Грегора, державшегося за руку 
Корделии.
	- Так это и есть наш император? Ха! Невелик.
	Он задумчиво сплюнул в придорожный бурьян.
	- Со временем может оказаться ничего, - заявил граф Петер. - 
Если ему дадут это время.
	- Посмотрим, что можно будет сделать, генерал.
	Граф усмехнулся, словно в ответ на какую-то только им 
понятную шутку. - Ты захватил что-нибудь съестное?
	- А как же? - и старик, ухмыльнувшись, принялся шарить в 
седельной сумке. Он выудил оттуда пакет изюма, завернутый в 
пластиковую копию какого-то документа, несколько комков слипшихся 
коричневатых кристаллов, обернутых листьями, и еще нечто, весьма 
напоминавшее спутанный клубок сыромятных ремней - опять-таки в 
кульке из пластиковой копии. Корделия успела прочесть заголовок: 
"Новые дополнения к почтовым правилам С6.77а, введенные 6/17. 
Немедленно подшить в папку "Текущие дела".
	Петер критически осмотрел припасы.
	- Сушеная козлятина? - спросил он, кивая на кожаное месиво.
	- Она самая.
	- Мы возьмем половину. И изюм. А кленовый сахар оставь 
детям. - После краткого раздумья граф все же кинул один кусок в 
рот. - Я найду вас дня через три - а может, через неделю. Помнишь 
войну Ури Безумного, а?
	- О да, - протянул старик.
	- Сержант, - Петер жестом указал Ботари на старика. - Вы 
отправляетесь с майором. Возьмите ее и мальчика. Он вас спрячет. 
Оставайтесь на месте, пока я за вами не приеду.
	- Да, милорд, - невыразительно отозвался Ботари, но в глазах 
его мелькнула тревога.
	- А это кто, генерал? - осведомился старик, глядя снизу 
вверх на Ботари. - Новобранец?
	- Городской, - ответил граф Петер. - От моего сына. Говорит 
мало, но глотки резать умеет. Сгодится.
	- Что ж, отлично.
	Граф двигался теперь гораздо медленнее и не возражал, когда 
Эстергази кинулся поддержать ему стремя. Со вздохом устроившись в 
седле, он на секунду позволил себе по-стариковски ссутулиться.
	- Проклятье, я становлюсь слишком стар для таких вещей.
	Тот, кого он назвал майором, полез в боковой карман и 
вытащил оттуда кожаный кисет.
	- Не желаете ли гам-листьев, генерал? Подкрепляет лучше 
козлятины, хоть и не надолго.
	Граф оживился:
	- А! Премного благодарен. Но не все, старина, не все. - Он 
запустил руку в мешочек и, отломив добрую половину прессованной 
плитки, сунул кусок за щеку, а остальное спрятал в нагрудный 
карман. Гам-листья были легким стимулятором, но Корделия никогда 
раньше не видела, чтобы ее высокородный свекор жевал их, словно 
какой-нибудь простолюдин-поденщик.
	- Приглядывай за лошадьми милорда, - отчаянно попросил 
Эстергази Ботари. - Не забывай: это не машины.
	Ботари что-то проворчал себе под нос, и граф с Эстергази 
повернули лошадей вниз по дороге. Через несколько мгновений они 
скрылись из виду. Воцарилась глубокая тишина.
	
	Глава 12
	
	Старик посадил Грегора позади себя, окружив его для 
надежности седельными сумками и скаткой. Корделии предстояло снова 
влезть на это орудие пыток для людей и лошадей, называемое седлом. 
Если бы не Ботари, у нее бы ничего не вышло. На этот раз поводья 
взял майор, и Роза пошла рядом с его лошадью, так что уздечка 
дергалась гораздо меньше. Ботари замыкал шествие.
	- Стало быть, - спустя какое-то время произнес незнакомец, 
искоса на нее поглядывая, - стало быть, вы - новая леди 
Форкосиган.
	Помятая и замызганная Корделия в отчаянии попыталась 
изобразить светскую улыбку:
	- Да. Э-э... Граф Петер не назвал вашего имени, майор?..
	- Эймор Клийви, миледи. Но здешний народ зовет меня просто 
Кли.
	- И э-э... Кто вы?
	Не считая того, что он - горный дух, которого Петер 
заклинаниями вызвал из-под земли.
	Старик улыбнулся; из-за состояния его зубов это производило 
скорее жуткое, нежели приятное впечатление.
	- Я - имперская почта, миледи. Каждые десять дней объезжаю 
здешние места, начиная с Форкосиган-Сюрло. Вот уже восемнадцать 
лет. Уже появились дети тех детей, которые знают меня как Кли-
почтовика.
	- А я думала, что почту в этих местах развозят воздушным 
транспортом. - Флайеров пока не хватает. Да и не станут они 
подлетать к каждому дому, а только к основным пунктам раздачи. 
Личные услуги теперь не в чести. - Он с отвращением сплюнул. - И 
если ничего не случится еще года два, истекут мои последние 
двадцать лет и, стало быть, буду считаться трехкратным ветераном - 
то есть человеком, отслужившим императору трижды двадцать. Из 
армии-то я вышел в отставку на дважды двадцать.
	- Из какого подразделения, майор Клийви?
	- Императорские рейнджеры. - Он сделал многозначительную 
паузу, и Корделия поспешила с уважением приподнять брови. - Я 
воевал, а не протирал штаны в штабах, потому и дослужился только 
до майора. Начал в четырнадцать в этих самых горах, водил за нос 
цетагандийцев вместе с генералом Петером и императором Эзаром. В 
школу после этого так и не вернулся. Закончил только армейские 
курсы. Со временем армия оставила меня позади.
	- Похоже, не совсем, - сказала Корделия, оглядывая 
казавшуюся совершенно пустынной местность.
	- Да уж... Старик вздохнул и покосился через плечо на 
Грегора. Во взгляде его мелькнуло беспокойство.
	- Граф Петер рассказал вам, что произошло вчера днем? - 
спросила Корделия.
	- Угу. Я-то выехал с озера позавчера утром. Пропустил все 
самое интересное. Надо думать, новости догонят меня еще до 
полудня.
	- Что-то... Может нас нагнать?
	- Поживем - увидим, - и несколько нерешительно добавил: - 
Нам придется переодеть вас, миледи. А то, знаете, надпись 
ФОРКОСИГАН Э.
	На вашем кармане не способствует конспирации.
	Корделия посмотрела на свою черную рубашку от полевой формы 
Эйрела -и была вынуждена признать, что почтальон прав.
	- Ливрея милорда тоже бросается в глаза, - добавил Кли, 
глядя на сержанта. - Но если его переодеть - вполне сойдет за 
горца. Вскоре я посмотрю, что можно будет сделать.
	Корделия сгорбилась. Опять заболел живот, моля об отдыхе. 
Убежище. Но чего оно будет стоить тем, кто ей его предоставит?
	- Вам грозит опасность из-за того, что вы нам помогаете?
	Кустистые седые брови старика поползли вверх.
	- Возможно. - Его тон исключал любые дальнейшие разговоры на 
эту тему.
	"Надо срочно вернуть себе способность мыслить, чтобы служить 
окружающим поддержкой, а не обузой".
	- Эти ваши гам-листья... Они действуют как кофе?
	- О, лучше, чем кофе, миледи.
	- А мне можно попробовать?
	"А вдруг это слишком наглая просьба".
	Кли насмешливо посмотрел на нее.
	- Гам-листья - это утеха для всяких деревенщин, миледи. 
Хорошенькая столичная аристократка скорее умрет, чем станет 
пачкать ими свои белые зубки.
	- Во-первых, я не хорошенькая, а во-вторых - далеко не 
аристократка. И сейчас ради чашки кофе я готова на преступление. 
Так что, если вы не возражаете, я попробую.
	Он бросил поводья, порылся в кармане линялого мундира, 
достал кисет и, отломив кусочек плитки, протянул его Корделии.
	Она с минуту поколебалась, разглядывая малоаппетитное 
угощение, на грязной ладони. "Воспрещается употреблять в пищу 
органику, не проверенную в лаборатории". Она аккуратно собрала 
губами листья.
	Гам-листья прессовали в брикет с помощью кленового сиропа, 
но после того, как слюна унесла первую сахарную сладость, вкус 
оказался приятно горьковатым и бодрящим. Она села прямее.
	Кли посмотрел на нее с интересом.
	- Так кто же вы тогда, если не аристократка?
	- Я была астрокартографом. Потом капитаном астроэкспедиции. 
Потом солдатом, потом военнопленной, потом беглянкой. Потом я была 
женой, а еще потом - матерью. Не знаю, кем я стану дальше, - 
честно ответила она, пережевывая гам-листья.
	"Только бы не вдовой".
	- Матерью? Я слышал, что вы были беременны, но... Разве ваш 
ребенок не погиб из-за солтоксина?
	Он непонимающе посмотрел на ее талию.
	- Пока нет. У него еще есть шанс выжить. Так несправедливо, 
что уже сейчас против него восстал чуть не весь Барраяр... Он 
родился преждевременно. При помощи хирургической операции. - 
(Корделия решила не вдаваться в подробности.) - Сейчас мой сын в 
имперском госпитале, в Форбарр-Султане. А Форбарр-Султан, 
насколько мне известно, только что захватили мятежники 
Фордариана... Она вздрогнула. Лаборатория Ваагена строго 
засекречена, о ней никто не должен знать. С Майлзом все в порядке, 
в порядке, в порядке... Одной трещинки в этой хрупкой уверенности 
хватит, чтобы она впала в истерику... Эйрел - ну, уж Эйрел-то сам 
о себе позаботится. Как же получилось, что его все-таки застали 
врасплох? Несомненно, Имперская служба безопасности наводнена 
предателями. Доверять там никому нельзя. Где сейчас Иллиан? 
Схвачен или тоже продался Фордариану? Нет... Скорее всего, просто 
не смог связаться с Форкосиган-Сюрло. Как Карин. Как Падма и Элис 
Форпатрил...
	- Госпиталь они не тронут, - сказал Кли, наблюдавший за 
выражением ее лица.
	- Я... Да. Конечно.
	- Почему вы приехали на Барраяр, инопланетянка?
	- Я хотела родить ребенка. - Она грустно усмехнулась. - У 
вас есть дети, Кли-почтовик?
	- Насколько мне известно - нет.
	- Очень разумно.
	- Ну... - лицо старика омрачилось. - Не знаю. С тех пор, как 
умерла моя старуха, стало так тихо. Знавал я людей, у которых из-
за собственных детей была куча неприятностей - к примеру, покойный 
император или, скажем, граф Петер. Не знаю только, кто зажжет 
огонь на моей могиле. Может, племянница.
	Корделия взглянула на Грегора, который сидел на седельных 
сумках и прислушивался к разговору. Грегор подносил факел к 
гигантскому поминальному костру своего деда; его руку в тот миг 
поддерживал лорд-регент Форкосиган.
	Они ехали все дальше и дальше по горной тропе. Четыре раза 
Кли сворачивал на узенькие, едва различимые тропинки, и каждый раз 
Корделия, Ботари и Грегор терпеливо ждали его в каких-то 
ненадежных укрытиях. Из третьей отлучки Кли вернулся с узлом, в 
котором оказались старая юбка, пара поношенных брюк и немного овса 
для усталых лошадей. Все еще не согревшаяся Корделия надела юбку 
прямо поверх старых экспедиционных брюк. Ботари сменил форменные 
брюки с серебряными лампасами на обноски горцев. Короткие штаны 
едва доходили ему до щиколоток - теперь сержант обрел полное 
сходство с огородным пугалом. Мундир Ботари и черную форменную 
рубашку Корделии спрятали поглубже в одну из сумок с почтой. 
Проблему с потерянной сандалией Грегора Кли решил очень просто - 
сняв оставшийся и позволив ребенку идти босиком. Слишком дорогой 
костюмчик Грегора скрыла огромная мужская рубашка с закатанными 
рукавами. Мужчина, женщина и ребенок - самая обыкновенная семья, 
измученные, оборванные горцы.
	Они добрались до перевала Эми и начали спускаться вниз. 
Иногда навстречу попадались местные жители - сидя на обочине, они 
ждали почтальона, который передавал им устные сообщения, 
вызубренные наизусть, от слова до слова. Он раздавал также письма 
на бумаге и дешевые звуковые диски, искажавшие голос до 
неузнаваемости. Дважды пришлось задержаться, чтобы прочесть письма 
вслух, ибо получатели были неграмотны, а один раз за почтой пришел 
слепой, которого вела маленькая девочка. С каждой такой встречей 
Корделия, и без того находившаяся уже на грани нервного истощения, 
тревожилась все больше и больше.
	"Предаст ли нас вот этот тип? За кого нас принимает та 
женщина? По крайней мере, слепой не сможет нас описать..._
	Ближе к сумеркам Кли вернулся из очередной отлучки, окинул 
взглядом безмолвную пустошь, полную теней, и объявил:
	- Что-то народу тут многовато.
	Корделия настолько измучилась, что не сразу поняла шутку и 
поспешила с ним согласиться.
	Почтальон глянул на нее с беспокойством:
	- Как по-вашему, миледи, выдержите еще четыре часа?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 51
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама