Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Альфред Бестер Весь текст 418.31 Kb

Обманщики

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 36
vant! [О горе! Хоть головой в стенку бейся! (идиш)]
     - А этот - как его - Потрошительный Нож, он так у тебя и  остался?  -
прервала  Уинтера  Деми,  поняв,  что  битье  головой  о   стенку   грозит
затянуться.
     - Ну да, в дорожной сумке.
     - Ты не мог бы его показать?
     Внимательно и немного боязливо, девушка  изучила  принесенный  Роугом
нож. Заточен необычно, щечки лезвия не выпуклые, не плоские,  а  вогнутые,
одним слово  -  нечто  вроде  опасной  бритвы,  только  с  острым  концом.
Блестящий и смертельно опасный. Без  крестовины.  Рукоятка  -  натуральный
орех, сильно потертая, испещренная бурыми пятнами.
     - Вот этой штукой я его и убил. Пришлось взять с собой - отпечатки.
     - Так значит это правда - то, что ты мне рассказывал.
     Деми осторожно положила нож на столик.
     - До последнего слова.
     - А вот теперь твоя бутылка будет очень к месту.
     Пили они не  спеша,  в  долгом,  молчаливом  раздумий.  Затем  коньяк
немного восстановил самообладание Уинтера.
     - Выше нос,  лапа,  -  ухмыльнулся  он.  -  Я  выкарабкаюсь  из  этой
заварушки в самом лучшем виде. Вот посмотришь.
     - Только говори не "я", а "мы", - серьезно и решительно поправила его
Деми. - Я бы хотела тоже тебе помогать.
     - Премного благодарен. Такая вот мгновенно вспыхнувшая патологическая
лояльность. Ты - просто титаническая душка.
     - Иди к черту, Уинтер, - засмеялась Деми. - Ты и в  гробу,  наверное,
не бросишь свои  шуточки.  С  тобой  происходят  странные,  фантастические
вещи... Очень хотелось бы знать - почему?
     Роуг снова наполнил фужеры.
     - Может, я и напрашиваюсь на них, но только не по  своей  воле.  Вот,
скажем, ты. Ведь ты - самое фантастическое событие всей моей  жизни,  а  я
могу поклясться на чем угодно, что и в мыслях ничего подобного не имел.
     - Я обязана сделать  признание,  -  объявила  Деми,  допив  коньяк  и
поставив рюмку на столик. В ней появилось что-то от Жанны д'Арк. - Это  не
было  случайностью.  Осознав,  что  хочу  тебя,  я  все   спланировала   и
организовала. Я просмотрела  все  доступные  документы,  касающиеся  тебя,
побеседовала с людьми, тебя знающими, потратила  уйму  времени  на  чтение
всего, что ты когда-либо написал. У тебя не оставалось никаких  шансов  на
спасение. Ты только на меня не злись.
     - Вот и нимб вокруг головы прорисовывается, - пробормотал Уинтер.
     Деми взяла свою рюмку и плеснула в нее коньяку.
     - А чего это ты вдруг заявил, что нуждаешься в девушке?  -  вопросила
она. - Да у тебя их сотни.
     - Нет.
     - А сколько?
     -  Интересные  ты  задаешь  вопросики.  Кстати,  что  такое   "Деми"?
Уменьшительное от Демон?
     - Нет, нет, нет, НЕТ. Пятая поправка [Пятая  поправка  к  Конституции
США; поправка довольно длинная, но упоминается  из  нее  чаще  всего  одна
фраза - "никто не  должен  принуждаться  свидетельствовать  против  самого
себя"].
     - Ну, Деми.
     - Ни-ко-гда.
     - Один звонок в канцелярию, и ты обречена.
     - Ты не посмеешь!
     - Ты в моей власти.
     - А ты не будешь дразниться?
     - Вторая поправка.
     - А что это такое?
     - Право носить оружие.
     - Ну... Я же говорила, что выросла  на  юге.  В  типичной  виргинской
семье, так что я - типичная приличная виргинская девушка... -  она  слегка
запнулась. - С т-типичным приличным виргинским именем.
     - А именно?
     -  Демюр  [Demure  (англ.)  -  скромная,  застенчивая],  -  обреченно
прошептала Деми.
     - Как?! - Плечи Уинтера начали сотрясаться от беззвучного хохота.
     - Да будет вам известно, сэр, - высокомерно вскинулась  Деми,  -  что
полное мое имя Демюр Рекамье Жеру, и в гробу я вас всех видала.
     - А Рекамье, - обессиленно спросил Уинтер, - Рекамье-то почему?
     - Мадам Рекамье - кумир моей мамы.
     - Ясненько. Теперь послушай, феечка моя нализавшаяся. У тебя детские,
извращенные представления, будто я какой-то там Казанова,  что  стоит  мне
пальцем  пошевелить,  как  целая  женская  армия  сломя  голову   бросится
исполнять любую мою прихоть. Такого просто не бывает. Все и всегда в руках
женщин, именно они принимают все решения.
     - То есть, это я тебя соблазнила. Я же знала, что ты разозлишься.
     - Конечно, соблазнила. Ну ладно, покорила ты меня своей  титанианской
воле, а теперь что?
     -  Мне  все-таки  хочется  узнать,  чего  это  ради  ты  сказал,  что
нуждаешься в девушке - тогда, в комнате для совещаний.
     Несколько секунд он молчал.
     - А что, разве и так не ясно? Я что - какой-нибудь там герой, веселый
и беспечный даже под обстрелом? "Хрен с ними, с торпедами, полный вперед!"
Бывают, видишь ли, моменты, когда я теряю все свое хладнокровие,  когда  я
расстроен и не понимаю происходящего, когда я боюсь, например - сейчас.  А
тогда инстинкты гонят меня к женщине, искать утешение и поддержку.
     - Ц-ц-ц.
     - Ну чего цыкаешь?
     - Значит, я для тебя - материнский  образ,  -  с  восторгом  выпалила
Деми. - Двойной инцест.
     - И чего это все вы, южане, так обожаете гнильцу и декаданс? Или  это
у тебя титанианское?
     - К вашему, сэр, сведению, я хранила полную чистоту  и  непорочность,
пока не была  depravee  [развращена  (фр.)]  излишествами  в  употреблении
маори.
     - Как смела ты спереть коронный мой рефрен?
     - А сколько сейчас времени? - Деми решительно опустила свой фужер  на
столик.
     - Часа четыре.
     - Мне надо одеваться.
     - С чего это такая спешка? И куда ты пойдешь?
     - Домой, дурачок. - Она поднялась  с  дивана.  -  Нужно  переодеться,
чтобы не давать лишнего повода для сплетен. И без того будут чесать языки.
К тому же я обязана покормить кошку.
     - Кошка! - искренне удивился Уинтер. - Утонченная виргинская  девушка
растрачивает себя на какую-то там кошку?
     - Она не какая-то, она  особенная.  Когда  у  меня  появляются  перед
глазами пятна, она за ними гоняется. Она пси-кошка, и я ее очень люблю.
     - Ну, тут уж и слов нет Придется проводить тебя до дома.
     - Благодарю вас. Так  что  же  мы  собираемся  делать  с  этой  твоей
проблемой?
     - Отложим ее на время, пусть  малость  остынет  Подождем,  что  будет
дальше.
     - А тебе ничто не грозит? - спросила Деми.
     - Думаю, нет. -  В  глазах  Уинтера  светилась  любовь.  Он  притянул
девушку к себе и погладил ее живот.
     - Нечестно, - хихикнула она. - Ты щекочешься Вставай,  супердоходяга.
Оденемся.
     - Обидеть хочешь?
     - Да, я использовала все твои мужские способности до предела и теперь
отбрасываю тебя, как ненужный хлам. Мы, титанианцы, всегда так делаем.


     - У меня даже ноги скрючило, - весело пожаловалась Деми из ванной.  -
Ты что, всегда такой страстный?
     - Только в первый раз. Выпендриваюсь. Все так делают.
     - Придется постараться, чтобы для нас с тобой каждый раз был  первым.
- Она приоткрыла дверь и высунула голову. - А почему я устала, а ты нет?
     - Не знаю. Возможно потому, что я похитил твою титанианскую сущность.
Меня же так все и называют - Роуг-вампир.
     - А чего это ты так моргаешь?
     - Нагоняю себе пятна перед глазами, чтобы твоей якобы пси-киске  было
за чем гоняться. -  Уинтер  погладил  упомянутое  -  и  очень  ласковое  -
животное, странную, выведенную на Сатурне помесь сиамской кошки и коала. -
И вправду красавица. А за своими пятнами она гоняется?
     - Ты что, конечно! Все кошки так  делают.  Ну,  я  переоделась.  Пора
идти.
     - Я провожу тебя в нашу контору.
     - Умоляю, не дальше, чем до угла. Если нас увидят  входящими  вместе,
утром... Ладно. Так кто кому позволит, я или ты?
     - Позвони  ты  и  говори.  Бога  ради,  нормальным  своим  виргинским
голосочком. Не строй из себя Мату Хари.
     - C'est magnifique, - ответила Деми знойным, дрожащим  от  напряжения
голосом,  приличествующим  шпионке,  -  mais  се  n'est  pas   la   guerre
[великолепно, но это не война (фр.)]. Пошли, суператлет.
     - Я выдам тебе  все  тайные  планы  вторжения,  -  жалобно  проскулил
Уинтер, - только выпусти меня из своего тайного застенка.



                                КОРОНАЦИЯ

                                     Le Roi est mort, vive le Roi!
                                     [Король умер, да здравствует король!]
                                                     Французское изречение

     Поцеловав на прощание Деми (вне поля зрения  сплетниц),  Уинтер  взял
курс на ротонду Beaux Arts. Блестящий Нью-Йорк, город-джунгли,  был  залит
ослепительным утренним солнцем, везде и во  всем  чувствовалось  радостное
возбуждение. Витрины увешаны анахроничными рождественскими  призывами:  "У
НАС НА МАРСЕ ТОРЖЕСТВО  -  МЫ  ОТМЕЧАЕМ  РОЖДЕСТВО!  ШЛИТЕ  ПОДАРКИ  СВОИМ
ЛЮБИМЫМ!"  Непристойные  украшения  к  Валентинову  дню  -  это  бастующие
проститутки просят их поддержать.  Из  некоторых  окон  свешиваются  белые
простыни - знак сочувствия с борьбой Движения Хонков [Хонк (Honk)  -  этим
словом  американские  негры  пренебрежительно  называют  белых]  за  право
соорудить на Ганимеде свой собственный купол.
     По  центральной  полосе  улицы  двигалось   нечто   вроде   рекламной
процессии;  впереди  -  оркестр  из  флейт  и  барабанов,   сопровождаемый
жонглерами, почти столь же многочисленными, как и барабанщики. Адский  шум
оркестрика дополнялся воплями  молодежной  банды  -  "Порно-графов",  если
верить светящимся надписям на их  куртках.  Юнцы  скакали,  кувыркались  и
делали - в гармоничном соответствии  со  своим  названием  -  непристойные
жесты в адрес жонглеров. Далее  плавно  плыла  платформа,  рекламировавшая
П+Л+А+С+Т+С+Ы+Р, на которой восемь селянок (живых) доили  восьмерых  коров
(пластиковых).
     Синэргист мгновенно замер, словно парализованный лазерным пистолетом,
которому еще только предстоит быть изобретенным. А может - и не предстоит.
     - Восемь!  -  Он  повернулся,  догнал  голову  шествия  и  пересчитал
барабанщиков.
     - Ну да, двенадцать.
     Далее  были  пересчитаны  "Порно-графы",  флейтисты,  барабанщики   и
жонглеры.
     - Одиннадцать, десять, девять, чтоб мне с места  не  сойти.  Ни  себе
хрена!
     Синэргист продолжил свой путь к ротонде, но теперь его  синэргические
чувства насторожились, буквально ощупывали все окружающее.
     Следующим элементом структуры оказался расположенный у  входа  аркады
игрушечный магазин, его витрину украшал великолепный  кукольный  дом.  Дом
этот размещался посреди миниатюрного парка. В крошечном пруду плавало семь
еще более крошечных лебедей.
     Понимающе кивнув, Уинтер вошел под своды аркады и  безо  всякого  уже
удивления нашел за углом деликатесный магазин. В его  витрине  красовались
шесть казарок, лежащих на слое битого льда.
     - Врубаюсь, - пробормотал врубающийся синэргист. - Хоть они и  Порно,
но графы. Лорды, значит. Казарки - чем они не гуси. А что же дальше?
     Теперь  не  оставалось  и  мысли  о  возвращении  домой.  Уинтер  все
осматривал, обследовал и обнюхивал, пока не обнаружил у входа на  какую-то
лестницу объявления об образовании общества цветоводов.  Афиша  изображала
стилизованный мак, четыре золотистых кольца обводили его лепестки, а пятое
- середину.
     - Угу. Пять золотых колец.
     Поднявшись  по  лестнице,  он  оказался  в  другой  аркаде,   миновал
зоомагазин с изобилием щенят на витрине, прошел было дальше, остановился и
сокрушенно помотал головой.
     - Суперфраер, - пробормотал синэргист, возвращаясь к  магазинчику,  и
после внимательного осмотра обнаружил наконец искомое - большую  клетку  в
глубине помещения. Клетка содержала четырех скворцов.
     - Разговаривают? - поинтересовался Уинтер, подойдя поближе.
     - Не остановишь. Одна беда, они  трещат  на  гула  [гула  (gullah)  -
негры, живущие на островах, расположенных вдоль  юго-восточного  побережья
США, этим же словом обозначаются многочисленные английские  диалекты  этих
негров], потому такие и дешевые.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама