в твою пользу -- очевидно, Немона даровала тебе жизнь по совершенно другой
причине. Может быть, она замышляет для тебя такую смерть, которая доставит
ей больше удовольствия. Я хорошо знаю Немону и не верю в то, что она
позволит тебе жить. Она не будет Немоной, если простит или забудет такое
серьезное неуважение ее
власти.
-- Но ведь Фобек собирался убить меня, -- напомнил
ему Тарзан.
-- Немона не Фобек. Немона -- королева и...
-- Что и...? -- спросил человек-обезьяна. Джемнон вздрогнул.
-- Я размышлял вслух, а это очень опасно для того, кто любит жизнь.
Несомненно, ты проживешь достаточно долго, чтобы изучить ее лучше и судить
обо всем самому, но никому не высказывай своих мыслей.
-- Ты много потерял на Фобеке? -- поинтересовался Тарзан.
-- Я выиграл: я ставил на тебя. Я встретил одного из рабов Эрота,
который собирался поставить деньги своего хозяина на Фобека, и я взял на
все. Ты знаешь, я видел в тебе немного больше, чем другие благородные, и я
верил в то, что у тебя есть шанс; я ставил твой ум и ловкость выше силы,
глупости и трусости Фобека. Но даже я не думал, что ты сильнее, чем он.
-- И ставки были большие? Джемнон улыбнулся.
-- Очень большие, это была более чем выгодная игра. Но я не могу понять
Немону, она ведь страстная спорщица, но не игрок. Она всегда ставит деньги
на фаворита, и тогда, если он проиграет, ему не поможет даже Тоос.
-- Скорее, это женская интуиция, -- предположил человек-обезьяна.
-- Не думаю. Немона слишком практична, чтобы рассчитывать только на
интуицию, здесь скрыта какая-то другая причина. Какая это причина -- не
знает никто, кроме самой Немоны.
-- Сегодня вечером я вновь увижу ее, -- сказал Тарзан.
-- Не забывай, что она практически приговорила тебя к смерти за первое
оскорбление, -- напомнил ему Джемнон. -- Тогда она была уверена, что Фобек
убьет тебя. На твоем месте я бы не раздражал ее.
Когда они вошли в город, Джемнон привел Тарзана в свои апартаменты во
дворце. Сюда входили спальня, ванная комната и зал, который Джемнон делил со
своим товарищем-офицером. В комнатах Тарзан увидел обычные украшения,
состоящие из оружия, щитов и засушенных голов вдобавок к картинам,
нарисованным на выделанных шкурах. Тут не было книг или рукописей, не было
здесь также и никаких письменных принадлежностей. Он хотел было спросить
Джемнона, почему здесь нет таких вещей, но вовремя вспомнил, что сам он не
выучил ни одного слова из рукописей или из книг.
Больше всего человека-обезьяну заинтересовала ванна. Сама лохань
представляла собой штуку, очень похожую на гроб, сделанный из глины и
обожженный в печи. Вся водопроводная система была сделана из чистого золота.
Расспросив Джемнона, Тарзан узнал, что вода поступает в город из горных
водоемов по огромным глиняным трубам и распределяется в жилые здания Катны с
помощью больших резервуаров, расположенных на возвышенных местах и создающих
необходимое давление.
Джемнон вызвал раба и приказал ему приготовить ванну. Приняв ванну,
Тарзан вышел оттуда в зал, где на столе его уже поджидала еда. Во время еды
беседа с Джемноном продолжалась, но внезапно она прервалась с появлением в
помещении другого молодого аристократа. У этого человека было узкое лицо и
довольно неприятные глаза, да и его поведение, когда Джемнон знакомил его с
Тарзаном, нельзя было назвать сердечным.
-- Ксерстл и я живем в этих апартаментах, -- объяснил Джемнон.
-- Но мне приказано освободить помещение, -- резко оборвал его Ксерстл.
-- Почему? -- спросил Джемнон.
-- Для того, чтобы поселить здесь твоего нового друга, -- с кислой
улыбкой ответил Ксерстл и отправился в свою комнату, бормоча себе под нос
что-то о рабах и дикарях.
-- Кажется, он недоволен, -- заметил Тарзан.
-- Но зато я доволен, -- ответил Джемнон тихо. -- Мы с ним жили вместе
довольно долго, но нас с ним ничто не объединяет. Это один из друзей Эрота,
который был возведен в знатные придворные после того, как Эрот стал
фаворитом королевы. Он -- сын мастера, работающего в шахте. Если бы они
возвеличили его отца, тот стал бы настоящим аристократом, потому что он --
чудесный человек, но Ксерстл -- это обыкновенная крыса, точно такой же, как
и его дружок Эрот.
-- Я слышал кое-что о твоем благородном происхождении, -- сказал
Тарзан, -- и я понимаю, что здесь существуют два класса благородных. Один
класс относится к другому с презрением, даже если человек из низшего класса
имеет более высокий титул, чем многие вельможи из высшего класса.
-- Мы не презираем их, если это достойные люди, -- ответил Джемнон. --
Старые аристократы, люди-львы Катны, -- это благородные по крови. Другие же
получили высокое положение и доступ в круг знатных людей в награду за то,
что к ним хорошо относится королева. С одной стороны, такое возвышение в
большей степени отражает славные дела обладателя высокого титула, чем его
благородное происхождение, поскольку чаще всего он заслуживает таких наград.
Я получил благородное происхождение при рождении. Но если бы я не был рожден
вельможей, я никогда не стал бы им. Я человек-лев, потому что таковым был и
мой отец. Мой старинный предок водил людей-львов короля в сражения.
-- А как же добился Эрот титула благородного? -- спросил
человек-обезьяна. Джемнон скривился.
-- Что бы он ни делал -- это всегда личные услуги. Он никогда не
отличался выдающимися качествами государственного деятеля и никогда не
оказывал услуг государству. Все его достоинства заключаются в том, что он --
принц льстецов и король лизоблюдов и доносчиков.
-- Но королева кажется довольно умной женщиной, чтобы обманываться
лестью.
-- К сожалению, никто от этого не застрахован.
-- Даже среди зверей нет предателей.
-- Что ты хочешь этим сказать? -- спросил Джемнон. -- Эрот ведь почти
зверь.
-- Ты оскорбляешь зверей. Видел ли ты когда-нибудь, чтобы лев вилял
хвостом перед другим зверем, чтобы добиться его расположения?
-- Но ведь звери бывают разные, -- возражал Джемнон.
-- Да, и они все подлости оставили человеку.
-- Ты не очень высоко ценишь людей.
-- Я только сравниваю их поведение с поведением зверей.
-- Все мы таковы, какими нас родили матери, -- сказал Джемнон. -- Есть
звери, и есть люди, но некоторые люди ведут себя как звери.
-- Но ни один зверь, слава Богу, не ведет себя как человек, -- ответил
Тарзан с улыбкой.
Ксерстл, неожиданно появившийся в комнате, прервал их разговор.
-- Я собрал свои вещи, -- доложил он, -- и скоро пришлю раба за ними.
Джемнон кивнул головой в ответ на его слова, и Ксерстл вышел из
помещения.
-- Кажется, он недоволен, -- заметил человек-обезьяна.
-- Пусть его лучше проглотит Ксаратор! -- воскликнул Джемнон. -- Хотя
его можно использовать и для более благородной цели, -- добавил он, --
например, отдать на корм моим львам... если, конечно, они еще будут есть
его.
-- У тебя есть львы? -- спросил Тарзан.
-- Конечно, -- ответил Джемнон. -- Я -- человек-лев и по своему званию
должен иметь львов. Так положено нашей касте. Каждый человек-лев должен
держать львов для войны, чтобы сражаться за королеву. У меня их пять. В
мирное время я использую их на охоте и для состязаний. Только знать и
люди-львы имеют право владеть львами.
Между тем день клонился к вечеру. В помещение вошел раб с горящим
факелом, который он укрепил на цепи, свисающей с потолка.
-- Наступило время ужина, -- объявил Джемнон, поднимаясь.
-- Я уже поел, -- сказал Тарзан.
-- В таком случае мы уходим. Тебе, наверное, будет интересно
встретиться с другими благородными воинами. Тарзан встал.
-- Очень хорошо, -- сказал он и вышел вслед за Джемноном из помещения.
В огромной столовой, расположенной на первом этаже дворца, собралось
уже около сорока знатных придворных, когда туда вошли Джемнон и Тарзан.
Здесь они увидели Томоса, Эрота и Ксерстла, некоторые из воинов были уже
знакомы Тарзану, поскольку он видел их ранее в зале совета и на стадионе.
Как только он вошел, в столовой воцарилась тишина, словно собравшиеся были
застигнуты врасплох.
-- Это Тарзан! -- объявил Джемнон и повел своего спутника к столу.
У Томоса, который за столом занимал почетное место, был довольно кислый
вид. Эрот хмурился, но именно он нарушил общее молчание.
-- Этот стол для благородных, -- сказал он, -- а не для рабов.
-- Благодаря его смелости и великодушию ее величества королевы этот
человек присутствует здесь в качестве моего гостя, -- ответил Джемнон. --
Если же кто-нибудь из равных мне возражает против его присутствия, я готов с
оружием в руках доказать обратное. -- Затем он повернулся к Тарзану: --
Поскольку этот человек сидит за столом вместе с людьми, принадлежащими к
моей касте, я приношу свои извинения за сказанное им. Надеюсь, ты не
оскорблен?
-- Разве шакал может оскорбить льва? -- заметил человек-обезьяна.
Ужин протекал вяло. Эрот и Ксерстл шептались между собой. Томос ничего
не говорил, всецело поглощенный едой. Несколько друзей Джемнона втянули
Тарзана в беседу, и он нашел в лице одного или двух из них неплохих
собеседников, другие же склонны были относиться к нему покровительственно.
Возможно, они очень удивились бы и изменили бы свое отношение к нему, если
бы знали, что их гость является пэром Англии. Впрочем, такое сообщение вряд
ли произвело бы большое впечатление, поскольку ни один из них никогда не
слышал об Англии. И Тарзан не стал им говорить об этом -- его не волновало
то, что они думали о нем.
Когда из-за стола поднялся Томос и все остальные собрались уходить,
Джемнон зашел в свои апартаменты и надел другую кольчугу, шлем и оружие, а
после этого проводил Тарзана в приемную королевы.
-- Не забудь стать на колени, когда мы войдем к Немоне, -- предупредил
Джемнон, -- и не говори ни слова, пока она к тебе не обратится.
В маленькой приемной их встретил офицер и сразу же отправился к
королеве сообщить об их прибытии. Пока они ждали, Джемнон внимательно изучал
высокого чужеземца, с невозмутимым видом стоящего рядом с ним.
-- Скажи, у тебя есть нервы? -- спросил он спустя минуту.
-- Что ты имеешь в виду? -- поинтересовался человек-обезьяна.
-- Я видел как трепетали наихрабрейшие воины, которых вызывала Немона,
-- объяснил его компаньон.
-- Я никогда не дрожу, -- ответил Тарзан, -- и даже не представляю себе
этого.
-- Возможно, Немона научит тебя волноваться.
-- Возможно, но почему я должен дрожать там, где не дрожат шакалы?
-- Не понимаю, что ты хочешь этим сказать? -- спросил с недоумением
Джемнон.
-- У нее находится Эрот. Джемнон рассмеялся.
-- Но как ты узнал об этом? -- спросил он.
-- Я знаю это наверняка, -- ответил Тарзан. Он не считал нужным
объяснять, что, когда офицер открыл дверь в покои королевы, его чуткие
ноздри уловили запах, свойственный Эроту.
-- Надеюсь, что его здесь нет, -- сказал Джемнон с выражением
озабоченности. -- Если он здесь, то для тебя может быть устроена ловушка, из
которой ты не выберешься живым.
-- Каждый может почитать королеву, но не шакал, -- заметил Тарзан.
-- О королеве я думаю сейчас все время. В приемную вернулся офицер и
кивнул Тарзану.
-- Ее величество примет тебя сейчас, -- сказал он. -- Ты можешь уйти,
Джемнон, твое присутствие не обязательно.
Затем он снова повернулся к человеку-обезьяне:
-- Когда я открою дверь и объявлю, что ты пришел, ты должен войти в