Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Уильям Берроуp Весь текст 215.33 Kb

Нагой обед

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 19
для удаления яблочных сердцевин или ее хирургического эквивалента, да-
бы несчастный пациент не был низведен до состояния пердежа и испражне-
ний в зубах, что способствует развитию трудно поддающихся лечению слу-
чаев халитоза и непопулярности у всех полов, возрастов и состояний ho-
mo sapiens. На самом деле слепого засранца бросила его полицейская со-
бака-поводырь - в глубине души сама лягавая.  До совсем недавнего вре-
мени удовлетворительного лечения не было.  "Лечение симптоматично" - в
отрасли это означает,  что его не существует.  Теперь же многие случаи
поддаются интенсивной терапии ауреомицином,  террамицином и некоторыми
новейшими видами плесневых грибков.  Однако, определенный значительный
процентаж лечению по-прежнему не поддается,  как горные гориллы...Поэ-
тому,  мальчики, когда эти горячие язычки играют среди ваших яий и му-
дей и быстро проскальзывают вам в жопу, словно невидимая голубая струя
оргонной газовой горелки, пользуясь выражением И. Б. Уотсона, Подумай-
те.  Хватит кайф хватать, пора пальпировать... и если вы нащупаете бу-
бон,  сожмитесь в себя и холодно прогнусавьте:  "Вы думаете, мне инте-
ресно подхватить вашу старую кошмарную нечисть? Меня это совершенно не
интересует.")
   Подростки-хулиганы Рок-энд-Ролла штурмуют  улицы  всех  наций.  Они
врываются  в лувр и плескают кислотой в лицо Моне Лизе.  Они открывают
зоопарки,  приюты для умалишенных, тюрьмы, рвут водоводы отбойными мо-
лотками, вышибают полы из уборных пассажирских самолетов, пулями гасят
маяки,  подпиливают лифтовые кабели, оставляя один тоненький проводок,
превращают канализации в водопроводы,  швыряют акул,  скатов, электри-
ческих угрей и кандиру в плавательные бассейны (кандиру  -  это  такая
маленькая  рыбка,  вроде  угря или червяка,  примерно четверть дюйма в
толщину и два в длину, предпочитающая определенные реки Бассейна Боль-
шой Амазонки с дурной репутацией,  она прошмыгнет вам в хуй или в сра-
ку, а женщине - в пизду faute de mieux, и закрепится там острыми шипа-
ми, по каким именно соображениям - неизвестно, поскольку никто никогда
не вызывался пронаблюдать жизненный цикл кандиру in situ),  в водолаз-
ных  костюмах таранят Королеву Мэри,  что на всех парах направляется в
Гавань Нью-Йорка, играют в "кто первый зассыт" с пассажирскими самоле-
тами и автобусами,  врываются в больницы в белых халатах,  прихватив с
собой пилы,  топоры и скальпели в три фута длиной; вышвыривают парали-
тиков из барокамер (передразнивая их удушья, валяясь по полу и закаты-
вая вверх глаза), делают уколы велосипедными насосами, отсоединяют ис-
кусственные почки, распиливают женщину напополам двуручной хирургичес-
кой пилой,  загоняют стада визжащих поросят в Обочину, они срут на пол
Организации  Объединенных  Наций и подтираются соглашениями,  пактами,
договорами.
   Самолетами, автомобилями, на лошадях, верблюдах, слонах, тракторах,
велосипедах и паровых катках,  пешком,  на лыжах, санях, костылях и на
палочке верхом туристы штурмуют границы,  требуя с несгибаемым автори-
тетом убежища от "невыразимых условий, создавшихся в Свободии", а Тор-
говая Палата тщетно пытается остановить этот потоп: "Пожалуйста, успо-
койтесь.  Это  просто несколько ненормальных,  кои из ненормального же
места вырвались."
   ХОСЕЛИТО
   А Хоселито,  писавший плохие,  классово-сознательные  стихи,  начал
кашлять. Немецкий доктор кратко обследовал Хоселито, касаясь его ребер
длинными нежными пальчиками.  Врач,  к тому же, был концертным скрипа-
чом,  математиком, гроссмейстером и Доктором Международной Юриспруден-
ции,  с лицензией на практику в уборных Гааги. Врач махнул рукой, оки-
нув отрешенным взглядом смуглую грудь Хоселито.  Он взглянул на Карла,
улыбнулся - улыбка одного образованного человека другому  -  и  воздел
бровь, говоря без слов:
   "Алзо тля такофо клупофо крестьянина мы толшны испекать
   употрепления слофа,  не так ли? Иначе он опосрчтся от страха. Кохел
и слюна - опа слова катки, я тумаю?"
   Вслух же он произнес: "Это катарро де лос пульмонес."
   Карл поговорил с врачом снаружи,  под узким навесом,  а капли дождя
отскакивали от мостовой и мочили ему брючины, думая, скольким же людям
он это говорит,  а в глазах врача - лестницы, веранды, лужайки, проез-
ды,  коридоры и улицы всего мира...  душные немецкие альковы,  бабочка
липнет, распластавшись, к потолку, тихая зловещая вонь уремии просачи-
вается из-под двери, пригородные газоны под звук поливального распыли-
теля,  в спокойной ночи джунглей под неслышными крыльями комара-анофе-
леса.  (Примечание: Это не фигура речи. Комары-анофелесы действительно
бесшумны.) Скромный дом призрения в Кенсингтоне,  весь в толстых  ков-
рах:  жесткий парчовый стул и чашка чаю, гостиная в духе шведского мо-
дерна с водяными гиацинтами в желтой вазе - снаружи  фарфорово-голубое
небо  с плывущими облаками,  под плохими акварелями умирающего студен-
та-медика.
   "Шнапса, я думаю, фрау Ундершнитт."
   Врач разговаривал по телефону - перед ним лежала  шахматная  доска.
"Довольно серьезное поражение,  я считаю... разумеется, не имея случая
заглянуть во флюороскоп." Он снимает коня,  потом задумчиво ставит  на
место. "Да... Оба легкие... вполне определенно." Кладет трубку и пово-
рачивается к Карлу.  "Я наблюдал, как эти люди поразительно быстро из-
лечиваются от ран,  с узкой сферой охвата заражением.  Виноваты всегда
легкие... пневмония и , конечно же, Старая Верная." Врач хватает Карла
за хуй,  подскакивая и грубо, по-крестьянски, фыркнув. Его европейская
улыбка независима от проказ ребенка или животного. Он гладко продолжа-
ет  говорить на своем бестелесном английском,  жутко лишенным акцента.
"Наша Старая Верная Бацилла Коха." Врач щелкает каблуками  и  склоняет
голову.  "Иначе  они размножат свою глупую крестьянскую жопу до самого
моря, не так ли?" Он взвизгивает, сунувшись лицом под самый нос Карлу.
Карл отступает в сторону, а за ним - серая стена дождя.
   "Неужели нет никакого места, где его могли бы вылечить?"
   "Мне кажется,  есть  нечто  вроде санатория," он вытягивает из себя
это слово с двусмысленной непристойностью,  "в Районной Столице. Я за-
пишу вам адрес."
   "Химическая терапия?"
   Его голос падает во влажном воздухе фальшиво и тяжело.
   "Кто может сказать. Все они - глупые крестьяне, а хуже всех кресть-
ян - так называемые образованные. Этим людям следует препятствовать не
только учиться читать, но и учиться разговаривать. Нет нужды не давать
им думать; об этом позаботится природа."
   "Вот вам адрес," прошептал врач, не разжимая губ.
   Он уронил свернутую пилюлей бумажку Карлу  в  ладонь.  Его  грязные
пальцы, лоснящиеся от пластилина, задержались у Карла на рукаве.
   "Остался еще вопрос моего гонорара."
   Карл сунул  ему скомканную банкноту....  и врач растворился в серых
сумерках, потрепанный и вороватый, как старый торчок.
   Карл увидел Хоселито в большой чистой комнате,  полной света, с от-
дельной  ванной  и бетонным балконом.  И ведь не о чем говорить в этой
холодной пустой комнате, водяные гиацинты растут из желтой вазы и фар-
форово-голубое небо с плывущими облаками, страх то пропадает, то появ-
ляется в его глазах.  Когда он улыбался, страх улетучивался маленькими
кусочками света,  загадочно таился в высоких прохладных углах комнаты.
А что я могг сказать, чувствуя смерть вокруг себя и маленькие расколо-
тые образы, что лезут перед сном в голову?
   "Завтра меня отправят в новый санаторий. Приезжай меня навестить. Я
там буду один."
   Он закашлялся и проглотил конфетку с кодеином.
   "Доктор, я понимаю,  то есть,  мне дали понять,  я читал и слышал -
сам  я  не отношусь к медицинской профессии - и даже не пытаюсь делать
вид - что концепция санаторного лечения в большей или меньшей  степени
вытеснена, или. по крайней мере, весьма определенно дополнена химичес-
кой терапией.  Соответствует ли это истине, по вашему мнению? То есть,
я хочу сказать, Доктор, пожалуйста, будьте со мной откровенны, как че-
ловек с человеком, как вы относитесь к химической терапии по сравнению
с санаторным лечением? Вы ее приверженец?
   Индейское лицо врача с признаками больной печени было непроницаемо,
как лицо банкомета.
   "Полностью современная,  как видите," он обводит комнату жестом ли-
ловых от дурного кровообращения пальцев. "Ванна... вода... цветы. Весь
чох." Он завершил выражением на кокни с торжествующей ухмылкой. "Я на-
пишу вам письмо."
   "Вот это письмо? В санаторий?"
   Голос врача доносился из страны черных скал и огромных бурых лагун,
масляно переливавшихся на поверхности.  "Мебель... современная и удоб-
ная. Вы так и находите, разумеется?"
   Карл не  мог разглядеть санатория из-за фальшивого фасада с зеленой
лепниной,  который венчала хитрая неоновая вывеска, мертвая и зловещая
на  фоне  неба в ожидании темноты.  Санаторий был,  по всей видимости,
построен на огромном известняковом мысе, о который волнами разбивались
приливы цветущих деревьев и щупальцев лоз. В воздухе висел тяжелый за-
пах цветов.
   Комманданте сидел за длинными  деревянными  козлами  под  решеткой,
заплетенной  лианами.  Он  абсолютно ничего не делал.  Он взял письмо,
протянутое ему Карлом,  и шепотом прочел от начала до конца,  пальцами
левой руки читая у себя по губам.  Потом наколол письмо на шип над па-
рашей.  Потом начал что-то списывать с конторской книги,  полной цифр.
Он все писал и писал.
   В голове у Карла мягко взрывались расколотые образы,  и в неслышном
падении он выскальзывал из себя.  Ясно и резко с огромного  расстояния
он видел самого себя сидящим в столовой. Передоз гарриком. Его старуха
трясет его и подносит к самому носу горячий кофе.
   Снаружи старый наркуша в костюме Деда Мороза продает рождественские
брелоки. "Боритесь с туберкулезом, народ," шепчет он своим бестелесным
торчковым голосом.  Хор Армии Спасения,  состоящий из искренних, гомо-
сексуальных футбольных тренеров, поет: "В Сладком Грядущем".
   Карл вплыл обратно в свое тело, мусорных призрак, по которому земля
плачет.
   "Я мог бы его подкупить, конечно."
   Комманданте постукивает по столу одним пальцем и мычит  "Пробираясь
до Калитки".  Далеко,  затем настойчиво близко - что-то вроде сирены в
тумане, за долю секунды до скрежещущего грохота.
   Карл наполовину извлек банкноту  из  кармана  брюк....  Комманданте
стоял  возле огромной стены шкафчиков и сейфов.  Он взглянул на Карла,
глаза больного животного потухли, умирая внутри, безысходный страх от-
ражал лик смерти. В этом цветочном запахе, с банкнотой, наполовину вы-
нутой из кармана,  Карла охватила слабость, спирая дыхание, останавли-
вая ток крови. Он оказался в громадной воронке, кружась спиралью вниз,
к черной точке.
   "Химическая терапия?" Вопль выплеснулся из его плоти сквозь  пустые
раздевалки и казармы,  затхлые отели курортов и призрачные,  кашляющие
коридоры туберкулезных санаториев,  бормочущий,  отхаркивающийся серый
запах воды из-под грязной посуды - запах ночлежек и Домов Престарелых,
гигантские, пыльные таможенные сараи и склады, сквозь разломанные пор-
тики и размазанные арабески,  железные писсуары,  протертые до толщины
листка бумаги струями мочи миллионов педиков,  заброшенные и  заросшие
сорняками  уборные  с  затхлым запахом говна,  вновь превращающегося в
почву, торчащий деревянный фаллос на могиле вымирающих народов, жалоб-
ный,  как листва на ветру, через широкую бурую реку, по которой плывут
целые деревья с зелеными змеями в ветвях,  а грустноокие лемурывысмат-
ривают  берег поверх громадной равнины (крылья стервятников шелестят в
сухом воздухе).  Путь усыпан  рваными  гондонами,  пустыми  пульманами
из-под гаррика и тюбиками конского возбудителя,  выжатыми досуха,  как
костяная мука на летнем солнцепеке.
   "Моя мебель." Лицо комманданте пылало металлом во вспышке настойчи-
вости. Глаза его погасли. По комнате повеяло озоном. "Новиа" бормотала
над своими свечками и алтарями в одном углу.
   "Все это - Трак... современный, отличный..." он идиотски качает го-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама