Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Юмор - Генри Берд Весь текст 333.04 Kb

Холестерин колец

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
за этими словами, поразило  даже  Фрито,  в  ошалелом  обожании
взиравшего на своего дядю. С Килько свалились штаны.
      Воссоздание  картины  разразившегося следом буйства лучше
доверить фантазии читателя, как  бы  она  у  него  ни  хромала.
Впрочем, Килько, заранее договорившийся, что фейрверк начнется,
едва  он  подаст условный знак, сумел увильнуть от разгневанных
соплеменников.   Послышался   оглушительный   рев,    сверкнула
ослепительная  вспышка,  и горящие жаждой мести хобботы, вокруг
которых с грохотом и сверканием совершалась мировая катастрофа,
взвыв от испуга, зарылись  носами  в  грязь.  Когда  громыхание
поутихло,  несколько самых храбрых линчевателей приподнялись и,
сощурясь от горячего ветра, вгляделись  туда,  где  только  что
помещался  на  невысоком  пригорке  стол  Килько. От пригорка и
следа не осталось. От Килько тоже.

      -- Видели бы вы их рожи, -- заливался Килько, обращаясь к
Фрито и Гельфанду.  Надежно  укрывшись  в  своей  норе,  старый
хоббот  сотрясался от ликующего хохота. -- Как они улепетывали!
Как зайцы от привидения!
      -- Зайцы или  хобботы,  а  все  же  тебе  следовало  быть
поосторожнее,   --  сказал  Гельфанд.  --  Ты  мог  кого-нибудь
покалечить.
      -- Да что ты волнуешься? -- ответил Килько.  --  Шрапнель
вся  в  другую  сторону  пошла. А лучшего способа встряхнуть их
перед тем, как навсегда покинуть этот городишко, все  равно  не
придумаешь.
      Килько встал и принялся напоследок пересчитывать сундуки,
на каждом  из  которых  был  отчетливо  выведен  адрес  "Дольн,
Эстрагон".
      -- Времена повсюду наступают тяжелые, -- добавил  он,  --
так что пора им жирок-то порастрясти.
      -- Тяжелые? -- удивился Фрито.
      -- Да, -- ответил Гельфанд. -- Зло вступило на нашу...
      -- Ой,  ты  только  опять  не  заводись,  --  нетерпеливо
перебил его Килько. -- Расскажи Фрито все, что мне рассказал, и
довольно.
      -- Твой грубиян-дядюшка имеет в виду, --  начал  Маг,  --
что множество знамений, виденных мною, предвещают нам всем беду
-- здесь, в Шныре, и повсюду.
      -- Знамений? -- переспросил Фрито.
      -- Истинных   и   несомненных,   --  мрачно  ответствовал
Гельфанд. -- Странные и ужасные чудеса видел я в прошлом  году.
В  полях,  засеянных житом, взошли ягель и африканское просо, и
даже в крохотных огородах перестали расти артишоки.  В  декабре
приключилась  жара,  белая  ворона  летала  по  небу,  а  затем
наступило морковкино заговенье. Призовая голштинка  разродилась
двумя  живыми  страховыми агентами. Земля разверзлась, изрыгнув
завязанные морским узлом козлиные потроха. Лик солнца померк, и
с небес излились дождем раскисшие кукурузные хлопья.
      -- Но что же все это значит? -- задыхаясь, спросил Фрито.
      -- А я откуда знаю? -- дернул  плечами  Гельфанд,  --  Во
всяком  случае,  сюжетец из этого можно слепить -- будь здоров.
Но это не все. Мои шпионы доносят, что на Востоке,  в  страшных
Землях  Фордора  собираются черные силы, весь списочный состав.
Орды  гнусных  урков  и  троллей  умножились,  и  каждый   день
красноглазые  призраки  тайком  проникают даже в пределы Шныра.
Скоро великий ужас охватит эту землю,  ибо  к  ней  протянулась
черная длань Сыроеда.
      -- Сыроед! -- воскликнул Фрито. -- Но Сыроеда давно нет в
живых.
      -- Не  верь  всему, что слышишь от герольдов, -- серьезно
сказал Килько. -- Считалось, что Сыроед  безвозвратно  погиб  в
Битве  при  Брильонтуре,  но  оказалось,  что  это  всего  лишь
мечтательное заблуждение. На самом  деле  он  и  с  ним  вместе
Девять   Ноздрюлей  ускользнули  от  истребительного  отряда  с
помощью хитроумной уловки, --  притворившись  бродячей  труппой
цыган-канатоходцев.  Они  бежали  через Найо-Марш и проникли на
окраину Фордора, где земельные участки  падали  в  то  время  в
цене,  как падает на землю парализованный сокол. С той поры они
засели в Фордоре и накапливают силы.
      Темный Карбункул Рока,  коим  наделен  Сыроед,  вскорости
лопнет,  наполнив  своими дурными миазмами Нижесреднюю Землю. И
ежели мы намереваемся уцелеть,  эту  болячку  надлежит  удалить
прежде, чем Сыроед примется сам выдавливать гной.
      -- Да, но как это сделать? -- спросил Фрито.
      -- Мы обязаны не подпустить его к тому единственному, что
означает  победу,  -- ответил Гельфанд. -- Не дать ему наложить
лапу на Великое Кольцо!
      -- А что это за кольцо такое? -- спросил Фрито,  озираясь
по сторонам в поисках наиболее удобного выхода.
      -- Перестань  озираться  по  сторонам  в поисках наиболее
удобного  выхода,  и  я  поведаю  тебе  об  этом,  --   одернул
перепуганного  хоббота  Гельфанд. -- Множество лет назад, когда
хобботы еще  дрались  с  бурундуками  за  лесные  орехи,  эльфы
выковали  в  своих  чертогах  Кольца  Власти.  Изготовленные по
тайному рецепту, известному  ныне  лишь  производителям  зубной
пасты,  эти  Кольца наделяют их обладателя немалой мощью. Всего
их было двадцать: шесть для господ земли, пять  для  правителей
моря,  три  для  покорителей  воздушных  пространств и еще два,
чтобы избавляться от дурного запаха изо рта. С  этими  Кольцами
народы  прошлых  времен  --  и  смертные,  и  эльфы  --  жили в
великолепии и мире.
      -- Однако,  я  насчитал  всего  шестнадцать,  --  заметил
Фрито. -- А где же остальные четыре?
      -- Отозваны  на  фабрику,  -- засмеялся Килько, -- брачок
обнаружился.  Чуть  дождик,  в  них  сразу  хлоп  --   короткое
замыкание  --  и  натурально,  пальца  как  не  бывало, сгорает
дочиста.
     -- Да, но Великое осталось, -- продолжал  свою  декламацию
Гельфанд,  --  ибо  Кольцо  Величия  правит всеми иными, потому
Сыроед и ищет его теперь пуще всех остальных. Чары его  и  мощь
окутаны  легендами,  --  говорят,  что  многую  службу способно
сослужить оно своему обладателю. Говорят,  что,  благодаря  его
мощи,  тот,  кто  носит  его, способен совершать невозможное --
властвовать над любыми тварями,  побеждать  непобедимые  армии,
обращаться  в  рыбу  и  птицу, голыми руками гнуть сталь, одним
махом  перескакивать  через  какой  угодно  забор,  завоевывать
друзей  и  оказывать  влияние  на  людей,  избегать  штрафов за
незаконную парковку...
      -- И добиваться, чтобы его выбрали Королевой Красоты,  --
закончил перечень Килько. -- Все, что душа пожелает!
      -- Тогда,   наверное,   всякий  жаждет  обладать  Великим
Кольцом, -- сказал Фрито.
      -- Всякий,  кто  жаждет   его,   жаждет   проклятия!   --
воскликнул  Гельфанд,  страстно  взмахнув волшебным дрючком. --
Ибо так же верно, как Кольцо дает власть, оно овладевает  своим
владельцем!  Тот,  кто  носит  Кольцо, меняется -- медленно, но
всегда не в лучшую  сторону.  Он  становится  недоверчивым,  он
страшится   утратить   могущество,   сердце  его  каменеет.  Он
влюбляется в  свою  власть  и  обзаводится  язвой  желудка.  Он
становится тупоумным и раздражительным, подверженным неврозам и
невралгиям,  болям  в  пояснице и частым простудам. И скоро уже
никто не зовет его больше в гости.
      -- Сколь ужасная драгоценность  это  Великое  Кольцо,  --
сказал Фрито.
      -- Да,  и  ужасное  бремя  для  того, кто его понесет, --
подхватил  Гельфанд,  --  ибо  какому-то  несчастному  придется
оттащить   его   подальше   от  лап  Сыроеда,  подвергнув  себя
опасностям и не уклоняясь от  определеной  ему  судьбы.  Кто-то
должен  под  злобным  носом  свирепого  Сыроеда снести кольцо к
Безднам Порока в Фордоре, имея при этом вид существа, настолько
непригодного для  выполнения  сей  задачи,  что  его  не  скоро
удастся разоблачить.
      Фрито содрогнулся от сочувствия к подобному горемыке.
      -- Похоже на то, что носитель Кольца должен быть полным и
законченным остолопом, -- нервно рассмеялся он.
      Гельфанд  взглянул  на  Килько,  тот  кивнул  и небрежным
движеньем руки метнул что-то маленькое и  блестящее  на  колени
Фрито. Это было колечко.
      -- Прими  мои  поздравления, -- без тени усмешки вымолвил
Килько.  --  Ты  пришел  на  финиш  последним,   а   это   твой
утешительный приз.

     II. ВТРОЕМ ВЕСЕЛЕЕ, А ЧЕТВЕРТЫЙ -- ЧТО КАМЕНЬ НА ШЕЕ

     -- На  твоем месте, -- сказал Гельфанд, -- я бы отправился
в путь сколь возможно скорее.
     Фрито задумчиво поднял глаза от чашки с брюквенным чаем.
     -- Ты можешь занять мое место  за  каких-нибудь  полгроша,
Гельфанд.  Что-то  не  помню,  чтобы я сам вызвался таскать это
ваше Кольцо.
     -- У нас нет времени на досужие  шутки,  --  ответил  Маг,
извлекая  кролика  из  своей  поношенной  шляпы.  -- Килько уже
несколько дней как  ушел  и  ожидает  тебя  в  Дольне,  я  тоже
направляюсь туда. Там, на совете всех народов Нижесредней Земли
будет решаться судьба Кольца.
     В эту минуту в комнату вошел из столовой Срам, который все
эти дни  прибирался  в  норе,  укладывая  на хранение брошенные
Килько вещи. Фрито сделал вид, что поглощен чаепитием.
     -- Наше вам, господин Фрито, -- проскрежетал Срам,  дернув
себя  за  сальный вихор на лбу. -- Вот, собираю в кучу остатнее
барахло вашего дядюшки, который так таинственно сгинул и  следа
не оставил. Странное какое-то дельце, а?
     Поняв,  что  никаких  объяснений  ему не дождаться, верный
слуга, шаркая, удалился в спальню  Килько.  Гельфанд  торопливо
сунул  кролика, которого звучно рвало на ковер, обратно в шляпу
и возобновил беседу.
     -- По-твоему, ему можно доверять?
     Фрито улыбнулся.
     -- Конечно. Срам был мне верным другом еще с тех пор,  как
нас отняли от груди и сунули в дисциплинарную школу.
     -- А про Кольцо он что-нибудь знает?
     -- Ничего, -- сказал Фрито. -- Я в этом уверен.
     Гельфанд с сомнением оглядел закрытую дверь спальни.
     -- Оно ведь еще у тебя, не так ли?
     Фрито кивнул и вытащил сооруженную из канцелярских скрепок
цепочку,  которой  Кольцо  крепилось  к  нагрудному карману его
клетчатой спортивной рубашки.
     -- Будь с ним поосторожней, --  посоветовал  Гельфанд,  --
ибо сокрытые в нем странные силы способны свершать удивительные
дела.
     -- К  примеру,  карман мне ржавчиной запачкать? -- спросил
юный хоббот, вертя колечко в коротких  и  толстых  пальцах.  Со
страхом  разглядывал он Кольцо -- и уже не впервые за последние
несколько дней. Яркий металл его покрывали странные  символы  и
рисунки. Вдоль внутренней стороны тянулась таинственная надпись
на неведомом Фрито языке.
     -- Никак не могу слов разобрать, -- сказал Фрито.
     -- Понятное  дело, не можешь, -- сказал Гельфанд. -- Слова
эльфийские, на языке Фордора. Вольный перевод таков:

     Это Кольцо, никакое иное, выпало эльфам сковать,
     Эльфы бы продали маму родную, только бы им обладать.
     Спящему в нем Владыке подвластен и слон, и комар,
     Будить Владыку не стоит, у Владыки боксерский удар.
     Грозная Сила таится в этом Кольце Едином,
     Сила сия себе на уме -- сама хочет быть Господином.
     При порче или поломке в ремонт Кольцо не берем.
     Нашедшего просят послать Сыроеду наложенным платежом.

     -- Шексперт сочинил, не иначе, -- сказал  Фрито,  поспешно
засовывая Кольцо обратно в нагрудный карман.
     -- Ужасное и зловещее предостережение, -- сказал Гельфанд.
-- Уже  и  сейчас  слуги  Сыроеда рыщут повсюду, вынюхивая, где
сокрыто это Кольцо, и того гляди пронюхают. Пора отправляться в
Дольн.
     Старый волшебник поднялся, подошел к  двери  в  спальню  и
рывком  отворил  ее.  Сквозь  проем  ухом  вперед выпал и гулко
треснулся  об  пол  Срам,  из  карманов  его  торчали  покрытые
мифрилом столовые ложки Килько.
     -- Вот  он,  твой  верный  товарищ, -- удаляясь в спальню,
промолвил Гельфанд.
     Срам, неуверенно ухмыляясь, тщетно пытался запихать  ложки
поглубже  в  карманы, и по вислоухой физиономии его разливалась
робкая  тупость,  к  которой  Фрито  за  долгие  годы  научился
относиться с приязнью.
     Не  обращая  на  Срама  внимания, Фрито в испуге воззвал к
Магу.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама