нашинкованых листьев мандрагоры и одного тритона..."
– По-моему, ничего не получится, - донёсся бесцветный голос
Рона с другой стороны стола. – Здесь ничего нет. Ничегошеньки.
Единственное хоть на что-то похожее – это Засушное заклятие, чтобы
высушивать пруды и лужи, но для озера в нём не хватит мощности.
– Должно же быть что-то… – пробормотала Гермиона, ближе
придвигая свечку. У неё так устали глаза, что она водила ими по
меленьким строчкам манускрипта "Старинныя и забытыя чаровства", почти
уткнувшись носом в страницу. – Они никогда не ставят невыполнимых
задач.
– Ну вот же, поставили, - сказал Рон. – Гарри, в общем, так.
Завтра пойдёшь к озеру, сунешь голову под воду, наорёшь на русалидов,
чтобы отдавали то, чего они там спёрли, и посмотришь, что будет
дальше. Это всё, что ты можешь.
– Должен, обязательно должен быть способ! – сердито оборвала
его Гермиона – Обязан быть!
Отсутствие в библиотеке нужной информации она, похоже,
воспринимала как личное оскорбление; раньше книги никогда её не
подводили.
– Я знаю, что мне надо было сделать, - пробурчал Гарри, уронив
лицо на "Хитрые трюки для каждой хитрюги". – Нужно было стать
анимагом, как Сириус.
– Точно, и ты бы мог в любое время превращаться в золотую
рыбку! – поддержал Рон.
– Или в лягушку, - зевнул Гарри. Он смертельно устал.
– На то, чтобы стать анимагом, уходят годы, к тому же надо
регистрироваться и всё такое, - рассеянно забормотала Гермиона,
проглядывая, прищурившись, оглавление "Критических колдовских ситуаций
и способов их разрешения". – Помните, профессор МакГонаголл
рассказывала... нужно зарегистрироваться в отделе неправомочного
использования колдовства... указать, в какое животное ты можешь
превращаться, сообщить свои особые приметы, чтобы не нарушать
положения...
– Гермиона, я пошутил, - устало остановил её Гарри. – Я знаю,
что не смогу к утру научиться превращаться в лягушку...
– О, это всё бесполезно, - Гермиона захлопнула "Критические
колдовские ситуации". – На кой чёрт выращивать в носу локоны? Кому это
надо?
– А я бы вот не возражал, – раздался вдруг голос Фреда Уэсли. –
А что, всегда была бы тема для разговора.
Гарри, Рон и Гермиона подняли глаза. Из-за книжных полок
появились близнецы.
– Что это вы двое тут делаете? – спросил Рон.
– Ищем тебя, - ответил Джордж. – Тебя МакГонаголл зовёт, Рон. И
тебя, Гермиона, тоже.
– Зачем? – удивилась Гермиона.
– Вот уж не знаю... но вид у неё был мрачный, - доложил Фред.
Рон с Гермионой посмотрели на Гарри, у которого что-то
оборвалось в животе. Неужели профессор МакГонаголл хочет отругать его
друзей? Наверное, она обратила внимание, как много они ему помогают, а
он же должен разбираться сам…
– Встретимся в общей гостиной, - сказала Гарри Гермиона. Они с
Роном поднялись – оба с очень озабоченным видом. – Возьми с собой
книжек, сколько сможешь унести, ладно?
– Ладно, - с тревогой в голосе пообещал Гарри.
В восемь часов мадам Щипц погасила все лампы и пришла выгонять
Гарри из библиотеки. Шатаясь под тяжестью набранных книг, Гарри
возвратился в гриффиндорскую башню, оттащил в угол один из столиков и
продолжил поиски. Но не нашёл ничего ни в "Экстремальной магии для
эксцентричных ведунов", ни в "Руководстве по средневековому
волшебству"... Пребывание под водой не упоминалось ни в "Антологии
заклинаний восемнадцатого столетия", ни в сочинении "Обитатели гадких
глубин, или внутренние силы, о существовании которых вы не подозревали
раньше, и не знаете, что с ними делать теперь, после того как вы
прозрели".
На колени к Гарри забрался Косолапсус, свернулся клубочком и
громко замурлыкал. Общая гостиная понемногу пустела. Все, так же как и
Огрид, желали ему удачи весёлыми, бодрыми голосами, видимо, не
сомневаясь, что его выступление пройдёт легко и гладко, как и в
прошлый раз. Гарри был не в силах отвечать, он только кивал, чувствуя,
что в горле застрял мяч для гольфа. До полуночи оставалось десять
минут, и они с Косолапсусом остались в комнате одни. Гарри перерыл уже
все книги, а Рон с Гермионой не возвращались.
Всё кончено, сказал он сам себе. Ты не справился. Завтра утром
пойдёшь к озеру и скажешь об этом судьям...
Он представил, как объясняет жюри, что не сможет выполнить
задание. Отчётливо увидел перед собой круглые, удивлённые глаза
Шульмана, удовлетворённую желтозубую улыбку Каркарова. Он почти что
слышал слова Флёр Делакёр: "я так и знала... он есчё слишком
мальенький". Увидел, как Малфой демонстрирует публике значок "ПОТТЕР –
ВОНЮЧКА", увидел убитое, неверящее лицо Огрида...
Забыв, что у него на коленях расположился Косолапсус, Гарри
вскочил; кот, свалившись на пол, сердито зашипел, с брезгливым
недоумением поглядел на Гарри и удалился, задрав хвост. Но Гарри не
видел этого, он уже бежал по винтовой лестнице наверх, в спальню... Он
возьмёт плащ-невидимку и отправится назад в библиотеку, если нужно, он
будет сидеть там всю ночь...
– Люмос, - прошептал Гарри четверть часа спустя, открывая дверь
в библиотеку.
Водя перед собой светящимся кончиком волшебной палочки, Гарри
прокрался вдоль книжных полок, вытаскивая по дороге книги – книги о
порче и заклятиях, книги о русалидах и водяных чудовищах, книги о
знаменитых колдунах и ведьмах, о магических изобретениях, словом, обо
всём, где хотя бы вскользь могло упоминаться выживание под водой. Он
отнёс книги к столу и взялся за работу, просматривая при свете слабого
лучика страницу за страницей и изредка поглядывая на часы...
Час ночи... два ночи... единственным способом не сдаваться было
твердить себе: в следующей книжке... в следующей... в следующей...
* * *
Русалка на картине в ванной комнате для старост громко
смеялась. Гарри как пробка болтался в пузырящейся воде под её скалой,
а она держала над головой его "Всполох".
– А ну-ка, отними! – потешалась коварная русалка. – Давай,
прыгай!
– Не могу, - задыхался Гарри, хватаясь за метлу и отчаянно
сражаясь с волнами. – Отдай!
Но злодейка, заливисто хохоча, больно ткнула его в бок древком.
– Ой! Больно!... Отстань!...
– Гарри Поттер должен немедленно проснуться, сэр!
– Хватит меня тыкать...
– Добби должен тыкать Гарри Поттера, сэр, он должен проснуться!
Гарри открыл глаза. Он по-прежнему находился в библиотеке;
плащ-невидимка, пока он спал, соскользнул с головы, щека прилипла к
странице брошюры "Была бы палочка, а способ найдётся". Он сел и
поправил очки, моргая от яркого дневного света.
– Гарри Поттер должен торопиться! – пропищал Добби. – Второе
состязание начинается через десять минут, и Гарри Поттеру...
– Через десять минут? – хрипло повторил Гарри. – Десять...
минут?
Он посмотрел на часы. Добби был прав. Двадцать минут десятого.
Что-то огромное, тяжёлое мёртвым грузом свалилось из груди Гарри прямо
в живот.
– Гарри Поттер должен торопиться! – скрипел Добби, ущипывая
Гарри за рукав. – Вы и остальные чемпионы уже должны быть у озера,
сэр!
– Поздно, Добби, - безнадёжно махнул рукой Гарри. – И я не
смогу выполнить задание, я не знаю как...
– Гарри Поттер обязательно выполнит задание! – пискнул эльф. –
Добби знал, что Гарри не нашёл нужной книжки, поэтому Добби сделал это
за него!
– Что? – не поверил своим ушам Гарри. – Но ведь ты не знал, в
чём состоит задание?
– Добби знает, сэр! Гарри Поттер должен прыгнуть в озеро и
найти Весси...
– Какие вещи?
– Весси! Забрать Весси у русалидов!
– Что это такое – Весси?
– Вашего Весси, сэр, вашего Весси – Весси, который подарил
Добби джемпер!
Добби приподнял пальчиками полотно севшего бордового свитера,
который он теперь носил вместе с шортами.
– Что?! – задохнулся от ужаса Гарри. – Они... забрали Рона?
– То, чего Гарри Поттеру будет больше всего не хватать на
земле, сэр! – пояснил Добби. – А через час...
– "Пройдёт часок и всё, привет", - процитировал Гарри, как
безумный глядя на эльфа, - "оно уж не увидит свет"... Добби... что же
делать?
– Съесть вот это, сэр! – скрипнул эльф, запустил руку в карман
и вытащил моток чего-то непонятного, похожего на скользкие серо-
зелёные крысиные хвосты. – Прямо перед тем, как нырнуть, сэр – это
жаброводоросли!
– А зачем они? – Гарри тупо таращился на жаброводоросли.
– Они помогут Гарри Поттеру дышать под водой, сэр!
– Добби, – Гарри уцепился за последнюю надежду, – послушай...
ты уверен в этом? – Всё-таки нельзя забывать тот случай, когда
благодаря "помощи" Добби он остался без костей в правой руке.
– Добби абсолютно уверен, сэр! – убеждённо сказал эльф. – Добби
слышит разговоры, сэр, он домовый эльф, он ходит по замку, зажигает
камины, вытирает полы, и Добби слышал, как профессор МакГонаголл и
профессор Хмури разговаривали в учительской про следующее задание...
Добби не может позволить Гарри Поттеру потерять своего Весси!
Все сомнения Гарри исчезли. Вскочив на ноги, он стащил с себя
плащ-невидимку, запихнул его в рюкзак, схватил жаброводоросли, спрятал
их в карман и бросился вон из библиотеки. Добби бежал за ним по пятам.
– Добби должен быть на кухне, сэр! – скрипнул Добби, когда они
оказались в коридоре. – Добби могут хватиться – удачи, Гарри Поттер,
сэр, удачи!
– Потом увидимся, Добби! – прокричал Гарри и помчался по
коридору, а потом по лестнице, через три ступени.
В вестибюле ещё попадались школьники, опаздывающие к началу
второго состязания. Они выходили из Большого зала и торопились к
двойным дубовым дверям. Все с удивлением проводили глазами
просвистевшего мимо Гарри, который, случайно отбросив в разные стороны
Колина и Денниса Криви, перелетел парадную лестницу и оказался на
залитом ярким солнцем холодном дворе.
Барабаня пятками по газону, он всё-таки заметил, что трибуны,
окружавшие драконий загон в ноябре, теперь возвышались на другом
берегу озера и отражались в его ровной поверхности. Трибуны были
заполнены до отказа; возбуждённый рокот голосов странно разносился над
водой. Гарри со всех ног летел по направлению к судьям, сидевшим за
задрапированным золотой тканью столом, который стоял у самой кромки
воды на ближнем берегу. Седрик, Флёр и Крум находились подле
судейского стола и смотрели на бегущего Гарри.
– Я... здесь... – через силу выговорил Гарри, резко затормозив
и случайно обдав Флёр грязью.
– Где ты был? – недовольно произнёс начальственный голос. –
Состязание вот-вот начнётся!
Гарри оглянулся. Голос принадлежал Перси Уэсли. Он сидел за
судейским столом – мистер Сгорбс опять не смог явиться.
– Ладно, ладно, Перси! – сказал Людо Шульман, с нескрываемым
облегчением глядя на Гарри. – Дай ему хоть дух перевести!
Думбльдор улыбнулся Гарри, а вот Каркаров и мадам Максим были
недовольны его появлением... по их лицам было очевидно – они
надеялись, что он так и не придёт.
Запыхавшийся Гарри согнулся пополам, уперев ладони в колени;
бок болел так, словно в него вонзили нож, но времени прийти в себя не
оставалось – Людо Шульман уже расставлял чемпионов на берегу на
расстоянии десяти футов друг от друга. Гарри поставили самым
последним, следом за Крумом, одетым в плавки и державшим наготове
палочку.
– Всё нормально, Гарри? – шепнул Шульман, отодвигая Гарри от
Крума ещё на пару футов. – Знаешь, что делать?
– Да, - выдохнул Гарри, потирая рёбра.
Шульман быстрым движением пожал ему плечо и вернулся к
судейскому столу. Он, также как и на финале кубка, указал волшебной
палочкой себе на горло, сказал: "Сонорус!" и его голос, загремев,
понёсся над водой к трибунам.
– Итак, наши чемпионы готовы к выполнению второго задания. Они