Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Д.К. Роулинг Весь текст 659.36 Kb

Гарри Поттер и узник Азкабана

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57
как земля уходит из-под ног. Он уже привык, что Думбльдор может найти 
выход из любой ситуации. Вот и сейчас он ждал, что директор достанет 
из воздуха какое-нибудь необычное решение. Однако... последняя надежда 
пропала.
  –	     Что нам нужно, - медленно проговорил Думбльдор и перевёл 
голубые глаза с Гарри на Гермиону, - так это время.
  –	     Но... – начала Гермиона. И вдруг её глаза округлились. – О!
  –	     Вот что, слушайте внимательно, - Думбльдор говорил очень 
медленно и очень отчётливо. – Сириус заперт в кабинете профессора 
Флитвика на седьмом этаже. Тринадцатое окно справа в Западной башне. 
Если всё пройдёт удачно, вам сегодня удастся спасти не одну невинную 
жизнь. Но запомните, оба. Вас не должны видеть. Мисс Грэнжер, вам 
известен закон – вы знаете, что поставлено на карту... Вас – не – 
должны – видеть.
       Гарри совершенно не понимал, что происходит. Думбльдор 
развернулся на каблуках. Дойдя до двери, он оглянулся.
  –	     Я собираюсь запереть дверь. Сейчас, - он поглядел на часы, - 
без пяти минут полночь. Мисс Грэнжер, достаточно трёх оборотов. Удачи.
  –	     Удачи? – повторил Гарри, когда за Думбльдором закрылась 
дверь. – Трёх оборотов? О чём это он? Что мы должны сделать?
       Гермиона, не отвечая, теребила ворот, вытаскивая из-под него 
очень длинную, очень тонкую золотую цепочку.
  –	     Гарри, - настоятельно позвала она. – Быстрее!
       Гарри в полнейшем замешательстве придвинулся к ней. Она уже 
достала цепочку. На ней висели крохотные, блестящие песочные часы.
  –	     Вот...
     Она обвила цепочкой и его шею.
  –	     Готов? – спросила она беззвучно.
  –	     Что это такое? – Гарри совершенно растерялся.
       Гермиона трижды повернула песочные часы.
       Тёмная палата растворилась в воздухе. У Гарри возникло 
ощущение, что он с огромной скоростью летит назад. Мимо неслись 
размытые цветовые пятна и предметы непонятных форм, в ушах стучало, он 
хотел закричать, но не услышал собственного голоса...
       Вдруг он почувствовал под ногами твёрдую почву, и всё пришло в 
норму.
       Они с Гермионой стояли в пустом вестибюле. Из открытых парадных 
дверей на мощёный пол лился поток золотого солнечного света. Гарри 
дико воззрился на Гермиону. Цепочка врезалась ему в шею.
  –	     Гермиона, что?...
  –	     Быстро сюда! – Гермиона схватила Гарри за руку и потащила 
через вестибюль к чулану для мётел. Открыв его, она втолкнула Гарри 
внутрь меж вёдер и швабр и захлопнула за собой дверцу.
  –	     Что?... Как?... Гермиона, что всё это значит?
  –	     Мы переместились во времени, - прошептала Гермиона в темноте, 
снимая цепочку с шеи Гарри. – На три часа назад...
       Гарри нащупал собственную ногу и с силой ущипнул её. Стало 
очень больно. Это вроде бы исключало возможность того, что он спит и 
видит чудовищно странный сон.
  –	     Но...
  –	     Шшш! Тихо! Кто-то идёт! Наверно – мне кажется – это мы!
       Гермиона прижала ухо к дверце.
  –	     Шаги... Кто-то идёт по вестибюлю... Да, я думаю, это мы идём 
к Огриду!
  –	     Ты хочешь сказать, - прошептал Гарри, - что здесь в чулане 
мы, и там тоже мы?
  –	     Да, - Гермиона не отлипала от дверцы. – Я уверена, что это 
мы. По звуку там не больше трёх человек... и мы идём медленно, ведь мы 
в плаще-невидимке...
       Она замолчала, прислушиваясь.
  –	     Мы спускаемся по ступенькам во двор...
       Гермиона села на перевёрнутое ведро с крайне тревожным видом. 
Но Гарри всё-таки хотелось бы получить от неё ответы на некоторые 
вопросы.
  –	     Откуда у тебя эти... часы?
  –	     Это называется времяворот, - шепнула Гермиона, - мне его дала 
профессор МакГонаголл в самый первый день учебного года. Я 
пользовалась им весь год, чтобы успевать на все занятия. Профессор 
МакГонаголл взяла с меня клятву, что я никому не скажу. Ей пришлось 
обращаться в министерство с различными прошениями, чтобы мне разрешили 
им пользоваться. Ей самой пришлось поклясться, что я образцовая 
ученица и что я никогда и ни за что не буду перемещаться во времени ни 
с какими иными целями, кроме учёбы... Я поворачивала его назад, чтобы 
у меня было дополнительное время... Так мне удавалось бывать на 
нескольких уроках одновременно. Но...
  –	     Гарри, я не понимаю, чего от нас хочет Думбльдор. Что мы 
должны сделать? Почему он сказал вернуться назад на три часа? Каким 
образом это может помочь Сириусу?
       Гарри взглянул на её еле видное в темноте лицо.
  –	     Значит, в это время что-то случилось, и он хочет, чтобы мы 
это изменили, -  проговорил он. – Но что? Три часа назад мы пошли к 
Огриду...
  –	     Сейчас три часа назад, и мы идём к Огриду, - сказала 
Гермиона, - мы только что слышали, как мы ушли...
       Гарри наморщил лоб, мозги гудели от сосредоточения.
  –	     Думбльдор сказал... Сказал, что мы можем спасти не одну 
невинную жизнь... – И тут он понял. – Гермиона, мы должны спасти 
Конькура!
  –	     Но... как это поможет Сириусу?
  –	     Думбльдор сказал... сказал, где находится окно – окно 
кабинета Флитвика! Где заперт Сириус! Мы подлетим к окну на Конькуре и 
спасём Сириуса! А потом Сириус улетит на Конькуре – они спасутся 
вместе!
       Насколько Гарри мог видеть, Гермиона пришла в ужас.
  –	     Если нам удастся проделать это так, чтобы нас никто не 
заметил, это будет чудо!
  –	     Надо постараться, что ещё делать, - Гарри встал и прижал ухо 
к дверце.
  –	     Вроде бы никого... Пошли...
       Гарри распахнул дверцу чулана. В вестибюле было пусто. 
Насколько возможно быстро и бесшумно, они выбрались из чулана и 
сбежали вниз по каменным ступеням. Тени удлинились, лучи заходящего 
солнца снова золотили верхушки деревьев Запретного леса.
  –	     Если кто-нибудь выглянет сейчас из окна... – пискнула 
Гермиона, беспомощно оглядываясь на замок.
  –	     Рискнем, - решительно сказал Гарри. – Давай прямо в лес, 
ладно? Спрячемся за деревом и будем следить...
  –	     Ладно, только давай обойдём за теплицами! – беззвучно 
произнесла Гермиона. – Нужно держаться подальше от передней двери в 
хижину, а то нас увидят! Мы уже совсем рядом!
       Ещё не сообразив, что она имела в виду, Гарри пустился бежать, 
Гермиона поспевала следом. Они промчались по огороду к теплицам, на 
секунду задержались там, а потом, обогнув Дракучую иву, бросились 
дальше, под сень лесных деревьев...
       Оказавшись в безопасности, в тени густых крон, Гарри оглянулся; 
через мгновение к нему подбежала запыхавшаяся Гермиона.
  –	     Отлично, - выдохнула она. – Теперь надо пробраться к дому 
Огрида... Держись незаметно, Гарри...
       Они медленно пробирались меж деревьев по самой опушке леса. 
Затем, когда показался фасад хижины Огрида, до них донёсся стук в 
дверь. Ребята быстро спрятались за толстым стволом дуба и осторожно 
выглянули каждый со своей стороны. На пороге появился Огрид, белый и 
трясущийся, и стал оглядываться – кто стучал. Тогда Гарри услышал 
собственный голос:
  –	     Это мы. Мы в плаще-невидимке. Пусти нас в хижину, тогда мы 
его снимем.
  –	     Не надо было приходить, - зашептал Огрид. Он посторонился, а 
потом быстро захлопнул дверь.
  –	     Это самая странная вещь, которую нам доводилось делать! - 
пылко воскликнул Гарри.
  –	     Давай немного переместимся, - шепотом сказала Гермиона. – 
Надо быть ближе к Конькуру!
     Они стали красться между деревьями, пока не увидели нервничавшего 
гиппогрифа, привязанного к ограде возле тыквенных грядок.
  –	     Сейчас? – еле слышно спросил Гарри.
  –	     Нет! – возразила Гермиона. – Если мы уведём его сейчас, 
представители комитета подумают, что это Огрид отпустил его! Надо 
подождать, пусть они убедятся, что Конькур привязан во дворе!
  –	     Тогда у нас на всё про всё будет примерно шестьдесят секунд, 
- проговорил Гарри. Задача начинала казаться невыполнимой.
       В это мгновение из хижины донёсся звон разбившегося фарфора.
  –	     Это Огрид разбил кувшин, - прошептала Гермиона. – Сейчас я 
найду Струпика...
       И действительно, через несколько секунд послышался крик 
удивления.
  –	     Гермиона, - вдруг сообразил Гарри, - а что, если мы... что 
если мы вбежим и схватим Петтигрю...
  –	     Нет! – беззвучно ужаснулась Гермиона. – Ты что, не понимаешь? 
Мы и так нарушаем один из самых главных колдовских законов! Никто 
никогда не должен менять ход истории, никто! Ты же слышал, что сказал 
Думбльдор, если нас увидят...
  –	     Нас увидит Огрид и мы сами – и всё!
  –	     Гарри, что, как ты думаешь, ты бы сделал, если бы увидел 
самого себя, врывающегося к Огриду? – поинтересовалась Гермиона.
  –	     Я бы... я бы подумал, что сошёл с ума, - ответил Гарри, - или 
что происходит что-то из области чёрной магии...
  –	     Совершенно верно! Ты бы ничего не понял и мог бы даже напасть 
сам на себя! Разве ты не понимаешь? Профессор МакГонаголл 
рассказывала, какие жуткие вещи случались с колдунами, которые играли 
со временем... В основном дело заканчивалось тем, что они по ошибке 
убивали самих себя в прошлом или в будущем!
  –	     Ну, всё, всё, - остановил её Гарри. – Я просто предложил... я 
подумал...
       Но Гермиона молча ткнула его в бок и показала на замок. Гарри 
переместил голову на пару дюймов в сторону, чтобы лучше видеть 
парадные двери. По ступенькам уже спускались Думбльдор, Фудж, 
престарелый представитель комитета и Макнейр, палач.
  –	     Сейчас выйдем мы! – еле слышно выдохнула Гермиона.
       И правда, через несколько мгновений задняя дверь хижины 
отворилась, и Гарри увидел, как оттуда выходят Рон, Гермиона, Огрид и 
он сам. Находясь за деревом, Гарри смотрел на самого себя, стоящего 
рядом с тыквенными грядками и испытывал очень странные чувства – 
ничего более странного с ним в жизни не случалось.
  –	     Всё хорошо, Конька, всё хорошо, - сказал Огрид Конькуру. 
Затем повернулся к ребятам: - Давайте идите. Скорей. 
  –	     Огрид, мы не можем...
  –	     Мы расскажем, как было дело...
  –	     Они не могут убить его...
  –	     Идите! И так всё плохо, не хватало ещё вам попасть в беду!
       Гарри увидел, как возле тыквенных грядок Гермиона набрасывает 
плащ на голову ему и Рону.
  –	     Быстро уходите. Не слушайте...
       От передней двери хижины донёсся стук. Прибыла исполнительная 
комиссия. Огрид повернулся и пошёл назад в хижину, оставив дверь 
незакрытой. Гарри увидел, как вокруг хижины полегает трава под тремя 
парами удаляющихся ног. Они с Роном и Гермионой ушли... Но тот Гарри и 
та Гермиона, которые прятались за деревом, смогли услышать через 
заднюю дверь, что происходит в  хижине.
  –	     Где тварь? – процедил ледяной голос Макнейра.
  –	     Т-там... снаружи, - хрипло выговорил Огрид.
       В окне появилось лицо Макнейра, и Гарри спрятал голову за 
дерево. Затем раздался голос Фуджа.
  –	     Мы... э-э-э... должны зачитать тебе официальный приказ о 
казни, Огрид. Я быстро. А потом вам с Макнейром надо подписать бумагу. 
Макнейр, вы тоже должны слушать, такова процедура...
     Лицо Макнейра исчезло из окна. Что ж – теперь или никогда.
  –	     Подожди здесь, - шепнул Гарри Гермионе. – Я сам.
       Фудж начал читать, а Гарри выскочил из-за дерева, перелетел 
через заборчик, огораживающий тыквенные грядки и приблизился к 
Конькуру.
       "По решению комитета по уничтожению опасных созданий гиппогриф 
Конькур, в дальнейшем именуемый осуждённый, сегодня, шестого июня, на 
закате подлежит"...
       Ни на секунду не забывая о том, что моргать нельзя, Гарри 
посмотрел в свирепые оранжевые глаза Конькура и поклонился. Конькур 
опустился на шершавые колени, а затем снова поднялся. Гарри начал 
возиться с узлом верёвок, которыми Конькур был привязан к изгороди.
     ..."казни через отрубание головы. По указанию комитета приговор 
будет приведён в исполнение Волгденом Макнейром, палачом"...	
  –	     Сейчас, Конькур, - бормотал Гарри, - сейчас мы тебя спасём. 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (39)

Реклама