Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Д.К. Роулинг Весь текст 548.18 Kb

Гарри Поттер и Тайная Комната

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 47
  –	     Профессор, - тут же сказал Гарри. – Клянусь, я этого...
  –	     Это вне моей компетенции, Поттер, - отрезала профессор 
МакГонаголл.
       Молча они прошествовали за угол, и она остановилась перед 
большой, на редкость уродливой каменной гаргульей.
  –	     Лимонный леденец! – сказала она. Очевидно, это был пароль, 
гаргулья внезапно ожила и отпрыгнула в сторону, а стена позади нее 
расступилась. Гарри, несмотря на весь ужас от того, что его ожидало, 
не мог не удивиться. За стеной находилась винтовая лестница, она 
двигалась вверх наподобие эскалатора. Когда они с профессором 
МакГонаголл ступили на эту лестницу, Гарри услышал, как стена с шумом 
захлопнулась за ними. Они стали кругами подниматься вверх, выше и 
выше, пока наконец Гарри, у которого немного закружилась  голова, не 
увидел впереди полированную дубовую дверь с медным дверным молотком в 
виде гриффона. 
       Он догадался, куда его ведут. Здесь-то, видимо, и было 
обиталище Думбльдора.
       
       
       ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
       ВСЕЭССЕНЦИЯ
       Они сошли с каменного эскалатора на вершине, и профессор 
МакГонаголл постучала в дверь. Дверь бесшумно отворилась, и они вошли. 
Профессор МакГонаголл велела Гарри подождать и оставила его одного.
       Гарри посмотрел вокруг. Одно можно было сказать наверняка: из 
всех кабинетов учителей, которые он успел посетить за этот год, 
кабинет Думбльдора был самым интересным. И, не будь Гарри до смерти 
напуган, что его вот-вот выкинут из школы, он был бы счастлив 
возможности как следует всё здесь рассмотреть.
       Это была просторная круглая комната. Отовсюду то и дело 
доносились всякие загадочные шорохи. На высоких столиках с тонкими 
ножками стояли разнообразные серебряные приборы, они вращались и 
фыркали паром. Стены были увешаны изображениями директоров и директрис 
прошлых лет, все они дружно посапывали в креслах за рамками своих 
портретов. В комнате находился также огромный письменный стол с 
ножками в форме звериных лап, а над столом, на полке, восседала 
поношенная залатанная колдовская шляпа – шляпа-сортировщица.
       Гарри заколебался. Он бросил осторожный взгляд на мирно спящих 
по стенам колдунов и ведьм. Ведь ничего страшного не случится, если он 
снова примерит шляпу? Просто проверить... убедиться, что она поместила 
его в правильный колледж...
       Он тихо обошел вокруг стола, снял шляпу с полки и аккуратно 
опустил ее себе на голову. Шляпа была ему велика и соскользнула на 
глаза, в точности так же, как это было в прошлый раз. Гарри вперил 
взгляд в черную изнанку и стал ждать. Наконец тихий голос шепнул ему в 
ухо: "Червячок гложет, да, Гарри?"
  –	     Ммм, да, - пробормотал Гарри. – Эээ... извините, что 
беспокою... я хотел спросить...
  –	     Хочешь знать, правильно ли я тебя направила в твой колледж, - 
перебила догадливая шляпа. – Да уж... с тобой было особенно сложно 
разобраться. Но я отвечаю за свои слова, и продолжаю утверждать, - тут 
сердце у Гарри упало, - что ты мог бы достичь многого в "Слизерине"...
       В животе у мальчика что-то мучительно сжалось. Он схватил шляпу 
за кончик и сорвал с головы. Она повисла у него в руках, линялая и 
засаленная. Гарри пхнул ее обратно на полку. Его тошнило. 
  –	     Вы не правы, - громко заявил он неподвижной молчащей шляпе. 
Она не отреагировала. Гарри стал отступать, не сводя глаз со шляпы. И 
тут странный, горловой звук, раздавшийся из-за спины, заставил его 
резко развернуться.
       Оказывается, он был не один. На золотом шесте возле двери 
восседала дряхлая птица – какая-то недощипанная индейка. Гарри 
уставился на нее; она ответила неподвижным мрачным взором и вновь 
издала горловой звук. Гарри подумалось, что птица, кажется, сильно 
больна. У нее были скучные глаза и, даже за то время, что Гарри 
смотрел на нее, из хвоста выпало еще несколько перьев.
       Гарри посетила неприятная мысль: единственное, чего ему не 
хватает – это чтобы птица Думбльдора умерла, находясь наедине с ним. 
Стоило ему об этом подумать, как птица загорелась.
       От ужаса Гарри закричал и отпрянул к столу. Он отчаянно 
озирался в поисках стакана воды или чего-нибудь подобного, но ничего 
не нашлось; птица, тем временем, превратилась в огненный шар, 
испустила громкий вопль –  и в следующую секунду от нее не осталось 
ничего, кроме горстки пепла на полу.
       Открылась дверь кабинета. С очень серьезным видом вошел 
Думбльдор.
  –	     Профессор, - залепетал Гарри. – Ваша птица – я ничего не мог 
поделать – она взяла и загорелась...
       К вящему изумлению Гарри, Думбльдор улыбнулся.
  –	     И самое время, надо сказать, - ответил он. – Он давным-давно 
плохо выглядел; я уж намекал ему, чтобы он поторапливался.
       Он хохотнул, глядя на ошарашенное лицо мальчика.
  –	     Янгус – это феникс, Гарри. Фениксы, когда им приходит пора 
умереть, загораются, а потом возрождаются из пепла. Смотри...
       Гарри посмотрел вниз как раз вовремя, чтобы увидеть, как 
крошечный, сморщенный, новорожденный птенец высовывает головку из 
кучки пепла. Птенец был такой же уродливый, как и сгоревшая птица. 
  –	     Жаль, что тебе довелось впервые встретиться с ним в день 
горения, - сказал Думбльдор, усаживаясь за стол. – Большую часть 
времени он необыкновенно красив, у него роскошное оперение, красное с 
золотом. Восхитительные создания эти фениксы. Они способны носить 
тяжелые грузы, их слезы обладают целебной силой, а еще – они очень 
преданные домашние животные.
       Когда Янгус загорелся, Гарри от испуга забыл, зачем он здесь 
находится, но память немедленно вернулась к нему при виде Думбльдора, 
царственно восседавшего в высоком кресле за письменным столом. Светло-
голубой взор пронзал Гарри насквозь.
       Однако, до того, как Думбльдор успел произнести хоть слово, 
дверь кабинета с могучим грохотом распахнулась, и внутрь с безумным 
видом ворвался Огрид. На лохматой черной макушке был нахлобучен шлем. 
Дохлый петух по-прежнему болтался в руках.
  –	     Это не Гарри, профессор Думбльдор! – заголосил Огрид. – Мы с 
ним только-только поговорили – секундочки не прошло, как на того 
паренька напали! Откуда ему успеть, Гарри-то? Сэр...
       Думбльдор попытался что-то сказать, но Огрид продолжал 
безостановочно, взахлеб, говорить, в ажектации размахивая петухом и 
посыпая пол перьями.
  –	     ... ну не он это, ежели надо, я в Министерстве Магии чем хошь 
поклянусь...
  –	     Огрид, я...
  –	     ...не того вы взяли, сэр, я уж знаю, Гарри ни в жисть...
  –	     Огрид! – прикрикнул Думбльдор. – Я и не думаю на Гарри.
  –	     Ох, - остановился Огрид, и петух вертикально повис сбоку. – 
Отлично. Тогда я снаружи обожду.
       И зашагал к выходу со смущенным видом.
  –	     Вы и не думали, что это я, профессор? – с проснувшейся 
надеждой переспросил Гарри. Думбльдор стряхивал петушиные перья со 
стола.
  –	     Нет, Гарри, не думал, - ответил Думбльдор, но на лице у него 
снова появилось мрачное выражение. – Но мне все же надо побеседовать с 
тобой.
       Гарри с волнением ожидал, что скажет Думбльдор, а тот молча 
рассматривал его, соединив кончики длинных пальцев.
  –	     Я должен спросить тебя, Гарри, есть ли что-то такое, о чем ты 
бы хотел рассказать мне, - мягко проговорил Думбльдор. – Неважно, что 
именно. Всё что угодно.
       Гарри не знал, что и ответить. Он сразу вспомнил, как Малфой 
кричал: "Мугродье – очередь за вами!". Он подумал о Всеэссенции, тихо 
кипящей на унитазе. Потом он подумал о бестелесном голосе, который 
слышал уже дважды и припомнил слова Рона: "когда человек слышит 
голоса, которых никто другой не слышит, это плохой признак, даже в 
колдовском мире". Он вспомнил также и о слухах, которые ходят о нем 
самом, и свои собственные возрастающие опасения, что между ним и 
Салазаром Слизерином существует какая-то связь...
  –	     Нет, профессор, - сказал Гарри. – Ничего такого нет...
       Двойное преступление послужило катализатором, и то, что еще 
недавно было лишь неопределенным беспокойством, мгновенно переросло в 
настоящую панику. Как ни странно, наиболее сильное воздействие 
оказывала судьба Почти Безголового Ника. "Что же могло сотворить такое 
с призраком?" – спрашивали себя люди, – "какая ужасная сила могла 
повредить тому, кто и так уже мертв?" Начался чуть ли не массовый 
исход – народ торопился зарезервировать места в "Хогварц Экспрессе", 
на Рождество учащиеся с облегчением разъезжались по домам.
  –	     Если так дело пойдет, только мы одни и останемся, - сказал 
Рон Гарри с Гермионой. – Мы, Малфой, Краббе и Гойл. То-то будет 
веселое Рождество.
       Краббе с Гойлом, всегда делавшие то же самое, что и Малфой, 
записались в список остающихся. Гарри вообще-то был рад, что на 
Рождество почти никого в школе не останется. Он ужасно от всего устал: 
и от того, что ребята сторонятся его, как будто у него в любую минуту 
могут вырасти зубы или он может начать плеваться ядом; и от 
перешептываний, и от показывания пальцами, от шипения и бормотания, 
повсюду преследовавших его.
       А вот Фреду с Джорджем сложившаяся ситуация очень даже 
нравилась. Они превзошли самих себя, когда отправились маршировать по 
коридорам впереди Гарри с криками: "Пропустите! Идет Наследник 
Слизерина, он вооружен и очень опасен!..."
       Перси отнесся к их поведению в высшей степени неодобрительно.
  –	     В этом нет ничего смешного, - процедил он сквозь зубы.
  –	     Эй, прочь с дороги, Перси, - с притворным высокомерием бросил 
Фред. – Гарри торопится.
  –	     Ага, спешит в Комнату Секретов, выпить чашку чаю со своим 
верным зубастым слугой, - подавился от смеха Джордж.
       Джинни расстраивалась от шуточек братьев.
  –	     Ой, не надо, - пищала она всякий раз, когда Фред через всю 
гостиную спрашивал Гарри, на кого он собирается напасть в следующий 
раз, или когда Джордж при встречах с Гарри притворялся, что отпугивает 
его большой головкой чеснока.
       Гарри вовсе не возражал; ему было легче оттого, что хотя бы 
Фред с Джорджем относились к мысли, что он может быть Наследником 
Слизерина, не иначе как со смехом. Но зато выходки близнецов сильно 
действовали на Драко Малфоя, каждый раз он все больше мрачнел.
  –	     Малфой сгорает от желания объявить, что на самом деле 
Наследник – он, - со знанием дела заявил Рон. – Вы же знаете, как он 
не любит, когда кому-то удается его обставить, а на этот раз Малфой 
делает грязную работу, а вся слава достается Гарри.
  –	     Недолго ему осталось, - удовлетворенно изрекла Гермиона. – 
Всеэссенция почти готова. Скоро мы вырвем у него признание.
       Наконец семестр закончился, и в замке воцарилась тишина, такая 
же глубокая, как снег во дворе. Гарри находил эту тишину покойной, а 
не удручающей, и наслаждался тем, что он сам, Гермиона и братья Уэсли 
безраздельно царят в гриффиндорской башне. Они могли спокойно, никого 
не тревожа, взрывать хлопушки и практиковаться в дуэльном искусстве. 
Близнецы и Джинни решили остаться на Рождество в школе, потому что 
мистер и миссис Уэсли уехали в Египет к Биллу. Перси, никогда не 
одобрявший ребячеств, проводил не слишком много времени в общей 
гостиной "Гриффиндора", величественно объявив, что лично он остался на 
Рождество только потому, что как староста обязан оказать поддержку 
преподавательскому составу в такое непростое время.
       Пришло рождественское утро, белое и холодное. Гарри и Рон – в 
их спальне больше никого не осталось – проснулись очень рано. Их 
разбудила Гермиона, она ворвалась в комнату полностью одетая и с 
подарками в руках. 
  –	     Просыпайтесь, - громко сказала она, открывая шторы на окнах.
  –	     Гермиона – тебе сюда нельзя, ты что... – Рон загородился 
рукой от света.
  –	     И тебе счастливого Рождества, - рассердилась Гермиона и 
швырнула Рону его подарок. – Я уже час как встала, ходила положить в 
наше варево еще немного шелкокрылок. Всё готово.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (51)

Реклама