Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Боб Шоу Весь текст 357.92 Kb

Корабль странников

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
молодого человека.
     - Ты не понимаешь,  Дейв,  -  прошептал  Хиллиард.  -  Он  как  будто
захватил мой Дом.
     Вместо ответа Сердженор указал ему на тарелку,  и  сам  с  молчаливой
сосредоточенностью принялся за еду.


     После "полудня" Сердженор дочитал до  конца  книгу,  некоторое  время
провел в комнате наблюдений, потом направился в  гимнастический  зал,  где
фехтовал с Элом Гиллеспи. Он не видел ни  Хиллиарда,  ни  Барроу,  и  если
вообще вспоминал об  инциденте  с  кассетами,  то  лишь  для  того,  чтобы
поздравить себя с тем, как  он  удачно  привел  в  чувство  обоих  мужчин.
Спокойный красно-золотистый свет заливал кают-компанию с  "запада",  когда
он вошел и сел. Почти все места были заняты, и работала башенка раздачи  -
она со свистом проносилась из конца в конец стола по центральному пазу.
     Обычно Сердженора чувствовал радость, ужиная в веселой  компании,  но
сегодня это лишний раз напомнило о Рождестве. Ему не удастся провести  его
на Земле. Унылый новый год начнется без приятных воспоминаний  о  проводах
старого. Он плюхнулся в кресло, заказал стандартный  обед  и  ел  его  без
особого удовольствия. Тут он начал осознавать, что  рядом  с  ним  садится
опоздавший. Его настроение еще больше ухудшилось, когда он увидел, что это
Тод Барроу.
     - Извините за опоздание, друзья, - сказал Барроу, - но я вижу, что вы
уже начали без меня.
     - Мы провели голосование по этому поводу, - огрызнулся Сиг Карлен,  -
и решили, что именно это ты бы попросил нас сделать.
     - Совершенно верно. - Барроу с наслаждением потянулся, не отозвавшись
на шпильку. - Я дремал большую часть  времени  после  полудня,  поэтому  я
решил отправиться домой. Повидаться с женой.
     Собравшиеся недовольно вздохнули.
     - Джулия - девчонка, что надо, - беззаботно продолжал Барроу. Он даже
прикрывал глаза, наслаждаясь воспоминаниями. -  Посмотришь  на  ее  манеру
одеваться, можно подумать, что  она  работает  учительницей  в  воскресной
школе или кем-нибудь в этом роде. Но какое у нее нижнее белье!
     Кто-то с другого конца стола понимающе заржал. Сердженор огляделся  в
поисках Хиллиарда. Тот сидел, молча склонившись над своей тарелкой. Вокруг
молодого  человека  повисла  жесткая  тишина.  Сердженору  это  очень   не
понравилось.
     Он наклонился к Барроу, твердо встречая его пристальный взгляд.
     - Почему бы тебе не передохнуть?
     Барроу отрицательно махнул рукой.
     - Но ты должен ВЫСЛУШАТЬ меня! Большинство замужних женщин в  постели
только исполняет свои обязанности, а у моей Джулии есть  обыкновение...  -
Он замолчал, растянув в кривой ухмылке лицо, когда Хиллиард вскочил  из-за
стола и выбежал из комнаты. - О, посмотрите-ка! Юный Пинки бросил нас  как
раз тогда,  когда  я  подобрался  к  самой  изюминке.  Возможно,  он  ушел
предупреждать Джулию об  опасностях  супружеской  измены.  -  Взрыв  смеха
приветствовал это замечание, и Барроу выглядел очень довольным.
     - Ты слишком грубо нападаешь на  него,  -  сказал  ему  Сердженор.  -
Оставь парнишку в покое.
     - Это всего лишь шутка. Ему бы следовало понимать юмор.
     - А тебе бы следовало уметь шутить.
     По-видимому,  удовлетворенный  реакцией   Хиллиарда,   Барроу   пожал
плечами, тщательно изучая меню на дисплее. Он заказал крабовый  суп  и  ел
его  медленно,  то  и  дело  останавливаясь,  чтобы  покачать  головой   и
хихикнуть. Сердженор старался подавить раздражение от Барроу за разрушение
единства команды, от Хиллиарда за то, что  тот  позволил  себе  так  глупо
выйти из себя из-за такого пустяка вроде  кассеты  сновидений.  Правда,  в
первую очередь он злился на психологов Управления за то, что они пустили в
обращение Транс-Порт, и на  Уэкопа,  за  продление  рейса  сверх  обычного
срока. Усилие сдержаться довело его терпение до предела.
     Он ковырял остатки мяса, когда нестройный шум голосов внезапно затих.
Сердженор  поднял  глаза  и  увидел,  что  в  кают-компании  неестественно
бледного Берни Хиллиарда. Молодой человек обошел стол, и остановился рядом
с Барроу. Тот повернулся в кресле.
     - Что ты задумал, Пинки? - казалось,  Барроу  был  захвачен  врасплох
развитием событий.
     - Твой супчик, кажется, слегка  жидковат,  -  без  всякого  выражения
произнес Хиллиард. - Как ты думаешь?
     Барроу выглядел озадаченным.
     - Мне кажется, все в порядке.
     - Нет. Он  определенно  слишком  жидкий.  Попробуй  добавить  немного
лапши.  -  Хиллиард  извлек   откуда-то   из-за   спины   спутанный   узел
серебристо-зеленой пленки и швырнул ее в тарелку Барроу.
     - Эй! Что это? - Барроу уставился на спутанную массу. Внезапно он сам
смог дать ответ на свой вопрос. - Это же лента Транс-Порта!
     - Правильно.
     - Но... - глаза  Барроу  забегали,  когда  он  пришел  к  неизбежному
выводу. - Это МОЯ лента!
     - Опять верно.
     - Но это означает, что ты заходил в  мою  комнату.  -  Барроу  послал
возмущенный взгляд остальным, призывая их в свидетели признания Хиллиарда.
Потом  он  подскочил  и  схватил  Берни  за  горло.   Хиллиард   попытался
вывернуться. Оба упали на пол. Барроу оказался сверху.
     - Ты не должен был... входить... в мою каюту! - он продолжал  сжимать
Хиллиарда за горло. Подкрепляя свои слова, Барроу  бил  молодого  человека
головой об пол.
     Сердженор из-за стола, поднял ногу и как следует врезал Барроу  между
лопатками. Барроу рухнул как сноп и с трудом ловил воздух, лежа  на  боку,
пока Сердженор и Войзи поднимали Хиллиарда.
     - Бога ради, сделай мне одолжение, Берни, -  начал  Сердженор.  -  На
будущее, постарайся думать головой, а не...
     - Извини, Дейв. - Хиллиард  по-детски  торжествовал.  -  Он  не  имел
права...
     - Ты не имел права входить в его  комнату  -  на  борту  корабля  это
единственное, что нельзя было делать, но ты как раз это и сделал.
     - Да, как насчет этого? - вмешался Барроу,  с  трудом  поднимаясь  на
ноги. - Он нарушил неприкосновенность моего жилища.
     - Не так, как ты нарушил мою, - ответил Хиллиард.
     - Это была МОЯ лента! - Барроу повернулся и вытащил из тарелки  узел,
с которого стекали капли. - Как бы то ни было, жир в супе не  причинил  ей
вреда. Я очищу ее и заправлю обратно в кассету.
     - Валяй, - Хиллиард уверенно улыбнулся. - Но  это  тебе  не  поможет.
Первым делом я ее стер.
     Барроу выругался и вновь двинулся к Хиллиарду, но несколько  человек,
не  участвовавших  в  представлении,  опрокинули  его  обратно  в  кресло.
Сердженор почувствовал облегчение, увидев, что  мнение  общества  было  на
стороне Хиллиарда. Вряд ли ситуация выйдет  из-под  контроля.  Неизвестно,
чем бы  все  закончилось,  если  бы  голоса  разделились  поровну.  Барроу
мгновенно ощутил враждебность окружающих и недоверчиво засмеялся.
     - Посмотрите-ка на них! Так разораться из-за  пустяка!  Расслабьтесь,
друзья, расслабьтесь! - он  бросил  серебристо-зеленую  пленку  обратно  в
тарелку и сделал вид, что зачерпывает его ложкой. -  Эй,  хороший  супчик,
Пинки. Я думаю, что  ты  нашел  наилучшее  применение  для  этих  паршивых
кассет.
     Многие  рассмеялись,  напряжение  мгновенно  спало.  Барроу  так   же
дурачился  в  течение  всего  обеда,  произведя   на   всех   великолепное
впечатление  человека,  не  способного  затаить   злобу.   Но   Сердженор,
внимательно наблюдая за ним, четко понимал, что впечатление это кажущееся.
Он вышел из-за  стола  с  нехорошим  предчувствием  некого  надвигающегося
кризиса.



                                    4

     - Слушай меня, - произнес Сердженор в тишину своей комнаты.
     - Я слушаю тебя, Дэвид.
     - Обстановка ухудшается.
     - Это - слишком общее утверждение для того, чтобы иметь какое-либо...
     - Уэкоп! - Сердженор глубоко вздохнул, напоминая самому себе, что  на
компьютер бессмысленно  сердиться,  с  какими  бы  интонациями  машина  не
говорила. -  Я  имею  в  виду  психическую  усталость  человеческой  части
экипажа. Признаки переутомления становятся все более явными.
     -  Я  уже  обратил  внимание,  что  частота  пульса  увеличилась,   а
электрическое  сопротивление  кожи  уменьшилось,  но  только  в  отдельных
случаях. Для тревоги нет повода.
     - Он говорит, нет повода для тревоги. Уэкоп, неужели тебе не приходит
в голову, что я,  человек,  могу  лучше  разбираться  в  отношениях  между
людьми? Кроме того,  ты  никогда  не  сможешь  понять,  что  происходит  у
человека в голове, как он вообще мыслит.
     - Меня больше  интересуют  его  поступки,  но  если  мне  потребуется
информация  относительно  душевного  состояния  членов  экипажа,  я   могу
обратиться к относящимся  к  данному  вопросу  обзорам  из  Заключительных
Отчетов Программы за прошлое  столетие.  Отчеты  только  Картографического
Управления, содержат около восьми миллионов  слов.  А  военные  материалы,
более обширные из-за...
     - Не начинай  все  сначала.  -  Сердженора  осенила  новая  мысль.  -
Предположим,   имеется   повод   для   тревоги.   Предположим,    ситуация
действительно начинает выходить из-под контроля. Как бы ты поступил в этом
случае?
     Голос Уэкопа звучал дружелюбно.
     - Я много чего мог бы сделать, Дэвид, но указания таковы: добавить  в
питьевую воду психотропный препарат. Этого будет вполне достаточно,  чтобы
восстановить стабильное положение.
     - Ты имеешь право вводить людям транквилизаторы в любое время,  когда
тебе заблагорассудится?
     - Нет. Только, когда ИМ заблагорассудится, - и  снова  Сердженор  был
почти уверен, что блок интонаций, встроенный  в  компьютер,  использовался
для издевательства над ним.
     - Даже на мой взгляд это уж слишком. Интересно, сколько человек знает
об этом?
     - Невозможно подсчитать, сколько человек знает об  этом,  но  я  могу
предоставить некоторые сведения, касающиеся этого.
     - Некоторые сведения...
     - Они таковы, что не имеет значения, как  долго  ты  еще  собираешься
разговаривать. Ты все равно  не  попадешь  на  Землю  до  двадцать  пятого
декабря.
     Сердженор злобно уставился на стену собственной комнаты.  -  Читаешь,
небось, меня, как книгу, не так ли?
     - Вовсе нет,  Дэвид.  Я  нахожу  чтение  книг  довольно-таки  трудным
занятием.
     -  Уэкоп,  ты  знаешь,  что  у  тебя  отвратительная   склонность   к
высокомерию?
     -  Имена  прилагательные  неприменимы  в  моей...  -  Уэкоп  внезапно
замолчал, не договорив фразы. Насколько  Сердженор  знал,  раньше  за  ним
никогда такого не водилось. После паузы голос изменился. Теперь он  звучал
и обеспокоенно. - Пожар на ангарной палубе.
     - Опасный? - Сердженор начал быстро натягивать ботинки.
     -  Концентрация  дыма  умеренная.  Я  только  что  локализовал  очаг.
Короткого замыкания не зарегистрировано. Ситуация  полностью  находится  в
пределах возможностей моих автоматических систем.
     -  Я  спущусь  вниз  и   посмотрю,   -   сказал   Сердженор,   слегка
расслабившись, поскольку угроза серьезной катастрофы практически миновала.
Он задвинул дверь комнаты и побежал к главному  лифту,  спустился  вниз  и
бросился к первой ступеньке лестницы, ведущей на ангарную палубу. Лестница
была заполнена людьми,  которые  старались  выяснить,  что  же  произошло.
Круглую ангарную палубу заволакивал  маслянистые  клубы  дыма,  скрывавшие
очертания шести топографических модулей  в  боксах,  но  Сердженор  войдя,
сразу увидел, что решетки на потолке эффективно втягивают его. Не прошло и
минуты, как дым исчез. Только  отдельные  струйки  поднимались  из  ящика,
стоящего на одном из верстаков.
     - Я отключил пожарную сигнализацию,  -  объявил  Уэкоп.  -  Закончите
тушение вручную.
     - Посмотрите-ка сюда, - Войзи первым добрался до верстака и  подобрал
маленький лазерный нож.  Он  лежал,  повернутый  лучевой  головкой  к  еще
тлеющему ящику, в котором хранилась замасленная ветошь. -  Кто-то  оставил
этот резак включенным. - Он с любопытством осмотрел инструмент. -  Опасная
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама