его тяжести можно было не более, нежели на два сантиметра - но на первой
стадии цикла двиндлара этого вполне хватало для перемещения их намного
дальше пресловутых тридцати миллионов световых лет. На более позднем этапе
их бы просто вышвырнуло в другую область такой же чужой галактики, или
даже обратно на край самой зоны двиндлара. И несмотря на фантастические
возможности Уэкопа, результат мог бы оказаться гибельным.
Он пожал плечами, отгоняя непрошеные мысли, пересек вход ангарной
палубы и спустился вниз по длинному пандусу на знакомое поле, ярко
освещенное солнцем. За двадцать лет скитаний он делал это сотни раз,
озирал горизонты десятков планет, но сейчас чувство неизвестности было
особо острым. Сердженор был убежден, что знает предстоящее - а
неизвестность находилась в его сердце. Он уволился из Управления, причем
его даже не очень удерживали, и основной его проблемой стало, наконец,
отсутствие всяких проблем, необходимость зажить обычной жизнью обычного,
не скитающегося человека...
- Привет, Дейв! - Эл Гиллеспи старательно полировал ветровое стекло
арендованной машины. Он посмотрел на Сердженора с улыбкой. - Хочешь
прокатиться в город?
- Спасибо, я лучше пройдусь, - Сердженор, щурясь, осмотрел гряду
голубых холмов, раскинувшихся на востоке. - Я собираюсь оч-чень долго
теперь ходить исключительно пешком.
- Скоро надоест...
- Ты уверен?
Гиллеспи в последний раз без всякой необходимости протер машину.
- Спорим. Помнишь всю эту чушь, которую нес по ящику уполномоченный
сегодня утром? Ну, насчет сверхгрузовых кораблей? Он сказал, что они
несомненно направятся к двиндлару с целой тучей спецов и аппаратуры...
Бьюсь об заклад, что когда построят этот корабль, ты добровольно
отправишься в рейс.
Сердженор почувствовал легкий, бодрящий холодок, и улыбнулся. - Ты,
может быть, будешь в этом рейсе, Эл, но не я.
- Увидимся, Дейв, - подмигнув, произнес Гиллеспи, забрался в машину и
уехал в направлении далеких административных строений, ослепительно
мерцающих пастельными красками в вечерних лучах солнца.
Помахав рукой вслед, Сердженор переключил внимание на гороподобную
громаду корабля. Уже началась работа по отделению от корпуса четырех
треугольных обтекателей, вмещающих часть механизмов двигателя. "Сарафанд",
как насекомые, окружали подвижные робокраны, суетливо расчленяющие свою
неуклюжую и беспомощную жертву, и воздух был наполнен их не слишком
мелодичным чириканьем.
Сердженору был неприятен этот пейзаж. Он надеялся, что корабль будет
сохранен - хотя бы в качестве музейного экспоната, но это бы означало, что
его надо транспортировать поближе к центру Пузыря, поскольку Управление
Космической Безопасности объявило его негодным для полетов.
Чувствуя себя не на месте среди аварийных команд и специалистов,
которые поднимались и спускались по пандусу, Сердженор слонялся по
феррокритной площадке перед ангаром, пока не увидел то, чего ожидал -
высокую изящную фигуру Кристины, выходящей из тени ангарной палубы. Он
почти не видел ее в последние дни, после посадки на Делосе, но знал, что
она воспользовалась преимуществом льготницы и уходила из Управления.
Легкой походкой спускаясь по пандусу - сигарета в зубах, пестрый
рюкзак перекинут через плечо - Крис выглядела знающей цену себе и миру, и
он почувствовал внезапный трепет от того, что он задумал.
- Все еще здесь, Дейв? - Кристина остановилась рядом и кивнула на
ближайший кран. - А ведь тебе не стоит смотреть на эту чушь.
- Меня это не волнует. Так или иначе, я поджидал тебя.
Она оценивающе прищурилась.
- Зачем?
- Подумал, что нам стоило бы выпить...
- О? Ты знаешь какие-то хорошие места?
- Множество. На Земле.
- Спасибо за предложение, Дейв, но не стоит.
Она вздернула полетный рюкзак повыше на плечо и прошла мимо него.
- Мне не так хочется пить, как я думала.
Сердженор быстро перегородил дорогу.
- Это искреннее предложение, Крис, и по крайней мере оно требует
искреннего ответа.
- Я дала тебе его. Нет - мой ответ. - Кристина вздохнула, уронила
сигарету и вдавила ее в землю пяткой. - Послушай, Дейв, я не стараюсь быть
злобной. Я действительно благодарю тебя за предложение, но разве оно не
слегка глуповато? Корабельные романы всегда заканчиваются в порту, и когда
у тебя на корабле не было ничего...
Сердженору мешали свидетели, начинавшие проявлять интерес к
столкновению, но он настаивал.
- Это было не ничего, когда ты пришла в мою комнату той ночью.
- Разве? - Кристина саркастически усмехнулась. - Не говори мне, что
ты получил преимущество, когда я была...
- Не разговаривай со мной так, - рявкнул Сердженор, хватая ее за
плечи, словно решившись швырнуть послание через пропасть лет, разделившую
их жизни.
- Я скажу тебе, что произошло той ночью, я знаю лучше, потому что я -
больший эксперт по одиночеству, чем ты. Ты столкнулась с чем-то, с чем
невозможно справиться в одиночку, и пришла ко мне за помощью. Теперь я
столкнулся с чем-то, с чем не могу справиться сам....
- И ты пришел ко мне за помощью?
- Да.
Кристина схватила Сердженора за запястья и медленно оторвала его
ладони от своих плеч. - Ты сошел с ума, Большой Дейв.
Она повернулась и пошла прочь по пыльному феррокриту.
- А ты, - крикнул ей вслед Сердженор, - ты... кретинка!
Кристина прошла еще десяток шагов, потом остановилась и на секунду
уставилась на площадку, прежде чем пошла обратно.
- Ты кажется имел наглость назвать меня кретинкой. У тебя есть
какая-то идея, которую ты сможешь реализовать, если я пойду с тобой?
- Нет, но я готов найти ее. - Сердженор подбирал правильные слова,
самые лучшие слова. - Это будет для меня новым видом рейса.
Кристина заколебалась, и он видел, что у нее дрожат губы. - Хорошо, -
сказала она. - Идем.
Сердженор поднял свой чемодан, и он и Кристина - отдаленные друг от
друга небольшим расстоянием - пошли к отдаленному ограждению поля.
Внезапная теплота солнца на его спине сказала Сердженору, когда он вышел
из тени корабля, но он не оглянулся назад.
Боб Шоу. Корабль странников.
перевод с англ. - ?
Bob Shaw. Ship of Strangers.