Создавалось впечатление, что Эл относится ко всем человеческим слабостям,
от самых пустяковых до самых серьезных, одинаково - небрежно-терпимо.
Хэссон трудно было примирить такое качество с профессией блюстителя
закона. Он сидел тихо, поглощенный несильной болью в спине и бедре.
Уэрри остановил машину у бара неподалеку от торгового центра
Триплтри.
- "Голотроника" Бена сразу же за углом, - сказал Уэрри. - Отправляйся
покупать свои кассеты, а я пока закажу пару кружек.
Шагая с напористой легкостью боксера, Уэрри направился в коричневатый
сумрак бара. По нему нельзя было бы догадаться, что его что-то гнетет.
Хэссон проводил полицейского взглядом и нырнул в яростные струи
отраженного витринами солнечного света. Каждые несколько секунд дорогу ему
пересекали тени: летуны спускались с неба, приземляясь на плоские крыши
зданий - характерная деталь современных городов. Причина заключалась в
том, что антигравитационные поля разрушались, когда их силовые линии
пересекались с массивными объектами, такими, как стены. Вот почему не
существовало самолетов, оборудованных антигравитационными двигателями, и
поэтому же современные общественные здания имели плоские крыши или
окружались широкими посадочными полосами. Любой приблизившийся к стене
летун, вдруг обнаруживал, что он больше не летун, а обыкновенный смертный,
хрупкий и испуганный, несущийся к земле с ускорением десять метров в
секунду за секунду. Тот же самое эффект происходило и при интерференции
двух АГ-полей: именно из-за этого сержант воздушной полиции Роберт Хэссон
совершил великое падение над Зоной управления Бирмингема, бесконечное
орущее падение, которое чуть...
С трудом вернув мысли к настоящему, Хэссон отыскал магазин, в котором
купил свой телевизор, и вошел в него. Владелец Бен приветствовал его
сдержанно, но оживился, узнав, что его привела не жалоба. Оказалось, в
магазине есть неплохой выбор шестичасовых кассет с программами, и Хэссон
купил несколько британских комедийных и музыкальных шоу, причем некоторые
были прошлогодние.
Подобно алкоголику, любующемуся на заставленный бутылками буфет,
Хэссон взял туго набитый полиэтиленовый пакет и вышел ним из магазина. Он
стал теперь самостоятельным, самообеспеченным и сможет спокойно вести свою
личную жизнь. Ностальгический запах сушеного хмеля и солода ударил ему в
ноздри и заставил с любопытством взглянуть на витрину соседнего
магазинчика. Его владелец со странным именем Оливер Фан - интересный и
приятный тип с необычной манерой рекламировать свой товар. "Вам с собой
неловко". Тут он точно не ошибся! Этот молниеносный диагноз попал в самую
точку. Но, может, это просто хорошо подобранный набор клише, вроде тех,
какими пользуются предсказатели судьбы и гадалки, рассчитанный на то,
чтобы общее место прозвучало как нечто конкретное. Может, это столь же
хорошо подходит к любому, входящему в лавку к Оливеру? "Поверьте мне, я
могу вам помочь". Скажет ли шарлатан такое? Не употребит ли он более
двусмысленный оборот, который позволит ему выкрутиться, если им
заинтересуется закон?
- Доброе утро, мистер Холдейн, - произнес Оливер со своего места за
прилавком. - Приятно вас видеть.
- Спасибо. - Хэссон нерешительно осмотрел застекленные полки, втянул
пьянящий аромат и смешался, не находя слов, как будто пришел покупать
приворотное зелье. - Я... я думал, может...
- Да, я говорил серьезно. Я могу вам помочь.
Оливер улыбнулся Хэссону понимающей, сочувственной улыбкой,
соскользнул со своего табурета и пошел вдоль прилавка. Он бойкий и
пожилой, точно такого же роста, сложениям цвета, как миллионы других
азиатов. Но у него была индивидуальность, которая показалась Хэссону такой
же надежной, как континентальная плита самого Китая. И наоборот, его глаза
были такими же простыми, доступными и веселыми, как, например, у Марка
Твена.
- Это довольно общее утверждение, - отозвался Хэссон, пытаясь
определить свою позицию.
- Да? Давайте его, проверим. - Оливер достал из нагрудного кармашка
йодно-коричневые очки и надел их. - Я уже знаю, что вы были серьезно
ранены в автомобильной катастрофе, и вы, наверное, знаете, что я это знаю.
Так что будем считать это отправной точкой. Не стану утверждать, что я
вижу вашу ауру, как это пытаются делать некоторые чудаки, занимающиеся
альтернативной медициной. Но, просто глядя на то, как вы ходите и стоите,
я могу сказать, что вас довольно сильно беспокоит спина. Я прав?
Хэссон кивнул, отказываясь удивляться.
- Ну вот, пока все идет хорошо. Но дело не только в этом, правда?
Физические раны были очень тяжелые, пребывание в больнице было очень
тяжелым, выздоровление оказалось медленным, и болезненным, и скучным, но
было время, когда вы все это восприняли бы совершенно легко Теперь этого
нет. Вы чувствуете, что вы не тот, кем были. Я прав?
- Безусловно, - парировал Хэссон. - Но найдите мне человека, который
был бы тем, кем он был прежде. Вы, например, такой же?
- Слишком общо, да? Слишком туманно? Хорошо, вам ваши конкретные
симптомы известны лучше, чем кому-либо, но я перечислю вам некоторые из
них. У вас повторяются периоды депрессии, иррациональных страхов,
неспособность сосредоточиться на элементарных вещах, вроде чтения,
ухудшилась память, будущее видится в черном свете, вы днем вечно дремлете,
как ящерица на солнышке, а ночью не можете как следует спать, если не
примете лекарство или не напьетесь. Я прав?
- Ну.
- Вам трудно встречаться с незнакомыми людьми? Вам трудно сейчас со
мной разговаривать?
Оливер снял очки, словно убирая барьеры, чтобы Хэссону легче было
ответить.
Хэссон колебался, разрываясь между опасливой скрытностью и тягой
облегчить душу перед незнакомцем, который, казалось, может стать ему ближе
многих друзей.
- Предположим, что все это правда. Чем бы вы могли мне помочь?
Казалось, что Оливер чуть расслабился.
- Сначала необходимо понять, что вы и ваше тело - одно целое. Вы
едины. Не существует такого физического повреждения, которое не отразилось
бы на сознании, и такого умственного дефекта, который не отразился бы на
теле Если оба не здоровы, то оба больны.
Хэссон почувствовал болезненное разочарование: он слышал похожие вещи
от доктора Коулбрука и нескольких психоаналитиков, но никто из них,
похоже, не понимал, что он утратил способность мыслить абстракциями, что
слова, не имеющие абсолютно ясной и недвусмысленной связи с конкретной
действительностью, стали для него совершенно бессмысленными.
- К чему все это? - спросил он. - Вы сказали, что можете помочь мне.
Что вы можете сделать, чтобы мое сознание перестало воспринимать боль моей
спины?
Оливер вздохнул и посмотрел на него смущенно-извиняющимися глазами.
- Извините, мистер Холдейн! Похоже, тут я дал маху. По-моему, я
сказал, не то, что следовало.
- Значит, вы ничего не можете сделать?
- Я могу дать вам вот это.
Оливер снял с полки две коробки: одну маленькую, исписанную золотыми
китайскими иероглифами по красному фону, другую большую и белую. Он
поставил их на стеклянный прилавок.
"Так вот к чему все свелось, - подумал Хэссон, окончательно
разочаровавшись. - Знаменитый травяной сбор доктора Добсона для омоложения
селезенки".
- Что здесь?
- Корень женьшеня и обычные пивные дрожжи в порошке.
- Понятно. - Хэссон заколебался, сомневаясь, следует ли купить этот
товар просто для того, чтобы компенсировать Оливеру время, которое тот на
него затратил, потом покачал головой и направился к выходу. - Послушайте,
может я в другой раз зайду. Меня ждут.
Он открыл дверь и поспешил выйти.
- Мистер Холдейн!
Оклик Оливера был настоятельным, но в нем опять не чувствовалось
раздражения из-за потерянного покупателя Хэссон оглянулся:
- Да?
- Как сегодня ваши язвочки во рту?
- Болят! - ответил Хэссон и с изумлением понял, что Оливер намеренно
и квалифицированно выбрал такие слова, которые были привязаны к
объективной реальности, и сделал он это только по той причине, что Хэссону
необходимо было их услышать. - А как вы узнали?
- Я, наверное, все же перейду к таинственности и непроницаемости, -
горьковато улыбнулся ему Оливер - Похоже, они дают наилучшие результаты.
Хэссон закрыл глаза и снова вернулся к прилавку.
- Откуда вы узнали, что у меня язвочки во рту?
- Древний восточный секрет профессии, мистер Холдейн. Важно вот что:
вам хотелось бы от них избавиться?
- Что я должен делать? - спросил Хэссон.
Оливер вручил ему коробки.
- Просто забудьте то, что я сказал об единстве ума и тела. Эти
средства, особенно дрожжи, вылечат ваши язвочки за пару дней, а если вы и
дальше будете принимать их, как предписано, то они больше никогда у вас не
появятся. Это уже что-то, правда?
- Будет чем-то. Сколько я вам должен?
- Сначала попробуйте, убедитесь в том, что они действуют. Вы можете
зайти заплатить за них в любое время.
- Спасибо. - Хэссон внимательно вгляделся во владельца магазинчика. -
Мне бы правда хотелось узнать, как вы догадались про язвочки.
Оливер вздохнул с добродушной досадой.
- Врачи никак ничему не научатся. Даже сейчас, в наше время. Они
затапливают организм пациентов антибиотиками широкого спектра действия и
уничтожают кишечные бактерии, которые вырабатывают витамины группы В. А
общим симптомом недостатка витаминов В являются болезни полости рта, вроде
этих язвочек. И что же делают в больницах? Поверите ли, в некоторых до сих
пор их мажут перманганатом калия! Конечно, это совершенно не помогает. Они
выписывают людей в таком виде, словно те глотали румяные струи Иппокрены
(у них весь рот фиолетовый), а больные еле могут жевать и почти не в
состоянии переварить то, что проглотили. У них упадок сил. У них
депрессия. Это еще один симптом нехватки витаминов группы В, знаете ли, а
я уже снова начал говорить такое, из-за чего вы с самого начала чуть не
ушли.
- Нет, мне интересно.
Хэссон еще немного поговорил с Оливером о взаимосвязи между питанием
и здоровьем. На него произвела глубокое впечатление и почему-то показалась
успокаивающей рьяная увлеченность его собеседника, но потом он вспомнил о
том, что в баре его ждет Эл Уэрри. Хэссон положил свои новые приобретения
в пакет поверх телевизионных кассет и ушел из магазина, пообещав Оливеру
вернуться в начале следующей недели. В баре он нашел Уэрри в угловом
отделении с двумя полными кружками пива и несколькими пустыми.
- Мне нравится пить в начале дня, - сказал Уэрри. - Действует в
четыре раза лучше.
Голос его звучал немного невнятно, и до Хэссона дошло, что тот в
одиночку опустошил эти полулитровые кружки за удивительно короткое время.
- Так можно сэкономить деньги.
Хэссон пригубил пододвинутую ему Уэрри кружку. Легкий светлый "лагер"
он не воспринимал как пиво, но ему была приятна его освежающая и
пощипывающая прохлада. Хэссон поглядывал на Уэрри поверх кружки и гадал, о
чем тот хотел с ним поговорить. Он надеялся, что с его стороны не
потребуется каких-то особых ответов. Ему казалось, что каждый разговор с
момента его приезда в Триплтри все усиливает и усиливает стресс, и такое
не могло продолжаться бесконечно, вернее, долго.
Уэрри сделал большой глоток и подался вперед с очень серьезным
выражением лица.
- Роб, - проговорил он, и в голосе его слышалась искренность, - я
по-настоящему тебе завидую.
- Моему несметному богатству или неотразимой внешности? - парировал