Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Сидни Шелдон Весь текст 618.01 Kb

Узы крови

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 41 42 43 44 45 46 47  48 49 50 51 52 53
или сбежать.
     - Вам необходимо лечь в больницу, - сказал ему врач. - У вас  большая
потеря крови...
     - Ни в коем случае!
     Вальтер не мог позволить себе лечь в больницу. Ведь тогда о характере
его ранения станет известно полиции. Он вызвал надом врача своего филиала,
зная, что тот все сохранит в тайне. Полиции в его доме делать  нечего!  Во
всяком случае, не сейчас,  еще  не  время.  Доктор,  внутренне  сгорая  от
любопытства, молча зашил зияющую рану. Кончив свое дело, спросил:
     - Может, мне прислать сюда сиделку, господин Гасснер?
     - Нет, не надо. За мной присмотрит моя жена.
     Это было месяц  тому  назад.  Вальтер  позвонил  своему  секретарю  и
сказал, что приболел и будет безвыездно находиться дома.
     В  памяти  всплыло  то  ужасное  мгновение,  когда  Анна   неожиданно
попыталась убить его. Он  обернулся  как  раз  вовремя,  и  вместо  сердца
ножницы вонзились ему в плечо. От боли и шока  он  чуть  было  не  лишился
сознания, но все же нашел в себе силы оттащить Анну в спальню  и  запереть
ее там на ключ. А она все время кричала:
     - Что ты сделал с детьми? Что ты сделал с детьми?!
     С этого времени Вальтер держал ее в спальне взаперти. Сам готовил  ей
пищу. Приносил поднос к двери, открывал ее и  входил  к  Анне  в  комнату,
плотно прикрыв дверь за собой. Забившись от него в самый дальний угол, она
всегда шептала одно и то же:
     - Что ты сделал с детьми?
     Иногда, когда он открывал дверь спальни,  то  заставал  ее  у  стены.
Приложив к ней ухо, она стояла не шелохнувшись, вслушиваясь, не  донесутся
ли какие-либо звуки, свидетельствующие о присутствии  в  доме  их  сына  и
дочери. Вальтер понимал, что времени у него оставалось в обрез. Вдруг  его
мысли перебил едва слышимый  звук  шаркающих  ног.  Он  прислушался.  Звук
повторился. "Наверху кто-то расхаживал по комнатам. Но в  доме  не  должно
было быть никого. Он сам позакрывал все двери".


     Фрау Мендлер убирала наверху. Она была поденщицей и только во  второй
раз пришла прибраться в этом доме. Работа здесь была  ей  не  по  душе.  В
прошлую среду во время уборки герр Гасснер ходил за ней по  пятам,  словно
боялся, что она что-нибудь украдет. Когда  она  попыталась  пойти  наверх,
чтобы навести там чистоту, он не позволил ей это  сделать,  быстро  с  ней
расплатился и отослал ее восвояси. Его  манера  и  тон  здорово  ее  тогда
напугали.
     Сегодня, Gott sei Dank, его нигде не было видно. Фрау Мендлер открыла
дверь ключом, который ей был выдан на прошлой неделе, и  пошла  наверх.  В
доме было неестественно тихо, и она решила, что хозяева куда-то ушли.  Она
навела порядок в одной из спален и нашла валявшуюся там на бюро  мелочь  и
золотую коробочку для пилюль. Пройдя чуть дальше по  коридору,  попыталась
открыть дверь в другую спальню. Дверь была заперта. Странно. Может, у  них
там хранится что-нибудь ценное?  Она  снова  повернула  ручку,  как  вдруг
услышала изнутри женский голос:
     - Кто там? - прошептал он.
     Фрау Мендлер испуганно отдернула руку.
     - Кто это? Кто там?
     - Фрау Мендлер, уборщица. Прибрать у вас в спальне?
     - Увы, я заперта снаружи. - Голос звучал громче и оттенком истерии. -
Помогите мне! Пожалуйста! Вызовите полицию. Скажите им, что мой  муж  убил
наших детей. И убьет меня. Поспешите! Постарайтесь  успеть  выйти  отсюда,
пока он...
     Опустившаяся на плечо фрау Мендлер рука резко развернула  ее,  и  она
очутилась лицом к лицу с герром Гасснером. Он был бледен как полотно.
     - Что вы здесь все шныряете да подглядываете? - до  боли  стиснув  ей
руку, спросил он.
     - Я... я не подглядываю, - дрожащим голосом ответила она.  -  Сегодня
мой уборочный день. Агентство...
     - Я же сказал им, что нам никто не нужен. Я... - он оборвал  себя  на
полуслове.
     Действительно ли он позвонил  в  агентство?  Он,  видимо,  хотел  это
сделать, но боль была такой острой, что не помнил, сделал он это или  нет.
Фрау Мендлер снизу вверх посмотрела на него, и то, что она  прочла  в  его
взгляде, ужаснуло ее.
     - Но мне никто ничего не говорил, - сказала она.
     Он стоял, внимательно прислушиваясь  к  звукам  за  запертой  дверью.
Тишина. Тогда он снова обернулся к фрау Мендлер.
     - Убирайтесь отсюда. Чтобы я вас здесь больше не видел.
     Ее не надо было долго упрашивать. Он забыл с ней расплатиться,  но  у
нее в кармане была золотая коробочка для пилюль  и  кое-какая  мелочь.  Ей
было жаль бедную женщину, оставшуюся взаперти  в  спальне.  Она  бы  очень
хотела ей помочь, но не смела ввязываться в это дело, так  как  уже  давно
состояла на учете в полиции.


     В  Цюрихе  инспектор  Макс  Хорнунг  читал  полученный  из   главного
управления Интерпола в Париже телекс:
     "Счет  на  пленку,  использованную   для   съемок   фильма-"гасилки",
перечислен на банковский счет главного оперативного управляющего "Роффа  и
сыновей". Непосредственный  покупатель  больше  в  концерне  не  работает.
Пытаемся  выяснить  его   местонахождение.   Сообщим   немедленно.   Конец
сообщения".


     В Париже полиция выудила из Сены голое тело утопленницы.  На  вид  ей
было 18-19 лет. Она была блондинкой, и вокруг ее шеи была повязана красная
лента.


     В Цюрихе Элизабет Уильямз была взята  под  круглосуточное  наблюдение
полиции.



                                    48

     Ярко вспыхнула белая лампочка,  означавшая,  что  звонят  по  личному
телефону. Номер этот знали всего несколько человек. Рис поднял трубку.
     - Алло.
     - Доброе утро, милый.
     Четкий, с хрипотцой голос трудно было не узнать.
     - Тебе бы не следовало мне звонить.
     Она засмеялась.
     - Раньше тебя не очень беспокоили эти вещи. Никогда  не  поверю,  что
Элизабет сумела приручить тебя за столь короткое время.
     - Что тебе от меня нужно? - спросил Рис.
     - Хочу повидаться с тобой сегодня вечером.
     - Это невозможно.
     - Не зли меня, Рис. Мне приехать в Цюрих или...
     - Нет, только не в Цюрихе, - он замялся. - Я приеду сам.
     - Так-то оно лучше. Тогда на старом месте, как обычно, cheri.
     И Элена Рофф-Мартель повесила трубку.
     Рис медленно опустил трубку на рычаг и задумался. С его  стороны  это
было только краткое увлечение красивой и зажигательной женщиной.  Все  это
уже в прошлом. Но избавиться от Элены было  не  так-то  просто.  Шарль  ей
надоел до чертиков, и теперь она хотела Риса.
     - Мы прекрасно подходим друг другу, - говорила она.
     Элена Рофф-Мартель всегда знала,  чего  хочет.  И  перечить  ей  было
небезопасно. Рис решил, что правильнее будет все же съездить в Париж. Надо
дать ей понять, что между ними все кончено.
     Несколькими минутами позже он уже входил в кабинет Элизабет. При виде
его глаза ее просияли. Она обвила его шею руками и прошептала:
     - Я как раз думала о тебе. Давай улизнем с работы и поедем домой.
     Он улыбнулся.
     - Ты становишься сексуальным маньяком.
     Она теснее прижалась к нему.
     - Знаю. Правда, здорово?
     - Боюсь, что сегодня вечером должен лететь в Париж, Лиз.
     Она даже не сумела скрыть своего разочарования.
     - Хочешь, я полечу с тобой?
     - Нет смысла. Маленькая деловая встреча. Чуть  позже  вернусь.  И  мы
вместе поужинаем.


     Когда Рис вошел в  знакомую  крохотную  гостиницу  на  Левом  Берегу,
Элена, усевшись за столиком,  уже  ждала  его  в  ресторане.  Сколько  Рис
помнил, она никогда не опаздывала. Всегда собранна, деятельна, удивительно
красива, умна, превосходная любовница, и все же  чего-то  ей  недоставало.
Элена не ведала чувства сострадания. В  ее  безжалостности  просматривался
холодный расчет неумолимого убийцы. Она сметала всех и вся со своего пути.
Рису вовсе не хотелось попасть в список ее  жертв.  Он  подсел  к  ней  за
столик.
     - Ты неплохо выглядишь, милый, - сказала она. - Женитьба тебе явно на
пользу. Хороша в постели Элизабет?
     Он только улыбнулся, пытаясь сгладить ее бестактность.
     - Тебя это не касается.
     Элена наклонилась вперед и взяла его руку в свою.
     - Ах, cheri, еще как касается. Это касается нас _о_б_о_и_х_.
     Она начала мягко поглаживать его руку, и он мысленно представил ее  в
постели. Тигрица, необузданная, дикая, искусная и ненасытная. Он  тихонько
высвободил руку.
     Глаза Элены стали холодными.
     - Как тебе в роли президента "Роффа и сыновей", Рис?
     Он почти забыл, какой тщеславной и  жадной  она  была.  Память  вновь
воскресила их нескончаемые разговоры на одну и ту же тему.  Она  буквально
бредила идеей стать во главе концерна. "Ты и я,  Рис.  Если  убрать  Сэма,
какой у нас с тобой откроется простор для деятельности".
     И даже в постели: "Это моя фирма, милый. В  моих  жилах  течет  кровь
Сэмюэля. Моя. Я так хочу. О, люби меня сильнее, Рис".
     Власть  была  самым  сильным  половым  стимулятором  для   Элены.   И
опасность.
     - Зачем я тебе понадобился? - спросил Рис.
     - Мне кажется, настала пора подумать о будущем.
     - Не понимаю, о чем это ты.
     - Я тебя слишком хорошо знаю, дорогой, - сказала она со злобой. -  Ты
так  же  честолюбив,  как  и  я.  Думаешь,  мне  неизвестно,  зачем   тебе
понадобилось столько лет быть только тенью Сэма, когда у тебя  была  масса
предложений возглавить любую фирму? Потому что ты был уверен, что  в  один
прекрасный день именно ты станешь во главе "Роффа и сыновей".
     - А тебе не кажется, что я мог оставаться в фирме, потому  что  любил
Сэма?
     Она ухмыльнулась.
     - Конечно же, cheri. И потому ты  теперь  женился  на  его  маленькой
очаровательной девочке.
     Из своего кошелька она достала тонкую черную сигару и поднесла к  ней
платиновую зажигалку.
     - Шарль говорит, что контрольный пакет  акций  Элизабет  оставила  за
собой и что она против того, чтобы пустить акции в свободную продажу.
     - Да, это верно, Элена.
     - А тебе не  приходило  в  голову,  что,  случись  с  ней  что-нибудь
непредвиденное, именно ты унаследуешь все ее состояние?
     Не отвечая, Рис уставился на нее долгим взглядом.



                                    49

     У себя дома на Олгиата Иво Палацци случайно выглянул из окна гостиной
и обомлел от ужаса. По подъездной аллее к дому медленно катила Донателла с
их сыновьями. Симонетта  была  наверху,  отдыхала  после  обеда.  Кипя  от
негодования, готовый на все, даже  на  убийство,  Иво  опрометью  выскочил
навстречу своей второй семье. Он был так щедр к этой  женщине,  так  добр,
так любил ее, и вот теперь она намеренно пытается разрушить  его  карьеру,
расстроить его брак, испортить всю  жизнь.  Донателла  вылезла  из  "ланча
флавиа", которую он собственноручно подарил ей. До чего  же  она  все-таки
хороша! Вслед за ней из машины выскочили мальчики и бросились ему на  шею.
О, как любил их Иво! О, как было бы здорово, чтобы Симонетта еще не успела
проснуться!
     - Я приехала поговорить с твой женой, - решительно сказала  Донателла
и, повернувшись к мальчикам, приказала: - Мальчики, за мной.
     - Нет! - вспылил Иво.
     - Как ты меня остановишь? Не увижу ее сегодня, увижу завтра.
     Иво был прижат к стене. Все пути к бегству были отрезаны.  И  тем  не
менее он понимал, что ни она, ни кто-нибудь другой не смеют уничтожить то,
что он с таким трудом добыл своими собственными руками.  Иво  считал  себя
порядочным  человеком  и  не  желал  делать  то,  на  что  его   вынуждали
обстоятельства, и даже не столько ради  себя,  сколько  ради  Симонетты  и
Донателлы, ради всех своих детей.
     - Ты получишь свои деньги, - пообещал Иво. - Дай мне пять дней.
     Донателла посмотрела ему прямо в глаза.
     - Пять дней, - сказала она.


     В Лондоне сэр Алек Николз принимал участие в парламентских дебатах  в
палате общин. Он должен был выступить с  основным  докладом  по  решающему
вопросу о волне рабочих  забастовок,  грозившей  нанести  серьезный  ущерб
британской экономике. Но ему было трудно сосредоточиться. Мысли  его  были
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 41 42 43 44 45 46 47  48 49 50 51 52 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама