Роберт протянул ему шестьдесят тысяч лир.
- Подойдет любой номер.
- Ну, в этом случае, я думаю, мы сможем устроить вас, синьор. Будьте
добры заполнить карточку.
Роберт написал в карточке: "Коммандер Роберт Беллами".
- Как долго вы пробудете у нас, коммандер?
- Неделю.
- Отлично. Разрешите ваш паспорт.
- Он у меня в багаже, который прибудет через несколько минут.
- Я прикажу посыльному показать вам номер.
- Не сейчас. Мне нужно выйти на несколько минут, но я скоро вернусь.
Он вышел из вестибюля на улицу, воспоминания нахлынули на него,
словно порыв холодного ветра. Здесь они гуляли с Сюзан, осматривали
маленькие боковые улочки, ходили по виа Игнацио Черио и по виа Ли Кампо.
Это было волшебное время. Они были в гроте Азурра, пили утром кофе на
пьяцца Умберто. На фуникулере поднялись на Анакапри, оттуда спустились
верхом на ослах к вилле Тиберия, плавали в изумрудно-зеленых водах бухты
Пиккола. Делали покупки на виа Витторио Эммануэль, поднялись на фуникулере
на Монте Соларо. Справа открывался вид на дома, разбросанные по склону
холма, поляны в цветах и зелени, и вдалеке голубое море. На вершине они
выпили кофе в ресторане "Барбаросса", зашли в маленькую церковь
поблагодарить Бога, что он услышал их молитвы. Тогда Роберт считал этот
остров волшебным, но он оказался не прав. Волшебницей была Сюзан, и без
нее остров терял свое очарование.
Роберт вернулся на станцию фуникулера на пьяцца Умберто, потихоньку
смешался с толпой туристов и поехал вниз. Когда фуникулер прибыл на
конечную станцию, он осторожно прошел мимо продавца билетов, спустился на
причал и обратился к кассиру, демонстрируя ужасный испанский акцент.
- Когда будет ближайший катер на Искаю?
- Через тридцать минут.
- Спасибо. - Роберт купил билет.
Зайдя в прибрежный бар, он устроился в дальнем конце, потихоньку
потягивая виски. Совершенно очевидно, что они уже нашли его машину и петля
сжимается все туже. Он представил в уме карту Европы. Самым логичным для
него было пробраться в Англию и найти способ переправиться оттуда в Штаты,
нет абсолютно никакого смысла возвращаться во Францию. "Значит, во Францию
я и отправлюсь", - решил Роберт. Для этой цели мог бы подойти оживленный
порт Чивитавеккья.
Разменяв мелочь у владельца бара, Роберт набрал номер телефона, через
десять минут его соединили с яхтой, и сразу трубку взяла Сюзан.
- Мы все время ждем твоего звонка. - Роберт отметил про себя это
"_м_ы_". - Двигатель в порядке, можем быть в Неаполе рано утром. Где тебя
ждать?
"Алкионе" рискованно приплывать сюда", - подумал Роберт.
- Ты помнишь тот палиндром [слово, фраза или стихотворение, одинаково
читающиеся слева направо и справа налево]. Мы были в этом месте во время
медового месяца?
- Что?
- Ну, я еще пошутил по этому поводу, потому что очень устал.
Некоторое время в телефонной трубке было молчание, потом Сюзан тихо
сказала:
- Да, я помню.
- Может "Алкиона" подобрать меня там завтра утром?
- Подожди минутку.
Он ждал, пока Сюзан снова заговорит.
- Да, мы сможем быть там.
- Хорошо. - Роберт замялся, подумав о том, сколько уже погибло
невинных людей. - Я слишком много прошу у тебя, если кто-то узнает, что ты
помогала мне, над тобой нависнет серьезная опасность.
- Не волнуйся, мы встретим тебя завтра. Будь осторожен.
- Спасибо.
На этом их разговор закончился.
Сюзан повернулась к Монте Бэнксу.
- Завтра он будет на яхте.
В центре связи в штаб-квартире службы безопасности четверо человек
слушали этот разговор.
Мы записали разговор на тот случай, если вы еще раз захотите
прослушать, сэр, - сказал оператор.
- Да, и особенно любопытна та часть, где они говорят о месте встречи.
Похоже, что он сказал "палиндром". Это где-то в Италии?
Полковник Сезар покачал головой.
- Никогда не слышал о таком месте, но мы выясним. - Он повернулся к
помощнику: - Проверьте по карте и следите за всеми разговорами "Алкионы".
- Слушаюсь, сэр.
В доме на окраине Неаполя зазвонил телефон, Пьера направилась к нему,
чтобы снять трубку.
- Минутку, - остановил ее один из агентов, подошел к телефону и сам
взял трубку.
- Алло? - Он слушал несколько секунд, потом положил трубку и
повернулся к своему коллеге: - Беллами уехал на катере на Капри. Пошли!
Пьера посмотрела вслед торопливо удаляющимся мужчинам и подумала:
"Значит, Господь в любом случае не хотел, чтобы я получила эти деньги.
Надеюсь, что Роберт сумеет сбежать".
Когда катер прибыл на Искаю, Роберт смешался с толпой, стараясь не
привлекать внимания. Подойдя к билетной кассе, он увидел, что катер на
Сорренто будет через десять минут.
- Мне, пожалуйста, билет до Сорренто и обратно, - попросил он.
Через десять минут катер уже уносил его на материк в Сорренто. "Если
мне хоть чуть-чуть повезет, то погоня задержится в поисках меня на Капри",
- подумал Роберт. - "Если хоть чуть-чуть повезет".
На рынке в Сорренто было полно народу, торговцы предлагали свежие
фрукты и овощи, мясо. Повсюду толкались продавцы и покупатели.
Роберт подошел к здоровому мужчине в грязном фартуке, загружавшему
грузовик.
- Простите, месье, - сказал Роберт, имитируя ярко выраженный
французский акцент. - Мне нужно добраться в Чивитавеккья. Вы случайно не
туда едете?
- Нет, я в Салерно. - Он показал на другого мужчину, загружавшего
соседний грузовик. - Вот Джузеппе, возможно, поможет вам.
- Спасибо.
Роберт подошел к соседнему грузовику.
- Месье, вы случайно не в Чивитавеккья едете?
- Возможно, - уклончиво ответил мужчина.
- Я бы с удовольствием заплатил вам, если бы вы меня подвезли.
- Сколько?
Роберт протянул ему сто тысяч лир.
- Да за такие деньги вы могли бы купить билет на самолет в Рим, не
так ли?
Роберт моментально понял свою ошибку, он нервно огляделся вокруг.
- По правде говоря, в аэропорту меня ждут кредиторы, и я предпочел бы
воспользоваться вашим грузовиком.
Мужчина кивнул.
- Да, я понимаю. Хорошо, садитесь, сейчас поедем.
Роберт широко зевнул.
- Я очень устал, не возражаете, если я посплю в кузове?
- Вам там будет не очень удобно, но как хотите.
- Спасибо.
Кузов был забит пустыми ящиками и коробками, Джузеппе впустил туда
Роберта и закрыл задний борт. Роберт устроился за какими-то ящиками и
внезапно понял, насколько он в действительности устал. Его начала
одолевать дремота. Сколько же времени он уже не спал? Он вспомнил Пьеру,
как она пришла к нему ночью и помогла ему снова почувствовать себя
мужчиной. С надеждой, что у нее все в порядке, Роберт уснул.
В кабине грузовика Джузеппе размышлял о своем пассажире. Прошел слух,
что власти разыскивают какого-то американца, и, хотя его пассажир говорил
по-французски, он выглядел как американец и был одет как американец.
Стоило все выяснить, может быть, был шанс получить хорошее вознаграждение.
Через час грузовик остановился на заправочной станции, Джузеппе велел
служащему заправить машину, а сам заглянул в кузов. Его пассажир спал.
Войдя в ресторан при станции, Джузеппе позвонил в местную полицию.
45
Джузеппе соединили с полковником Сезаром.
- Да, - сказал он Джузеппе, - очень похоже, что это наш человек.
Слушайте меня внимательно, он очень опасен, и я хочу, чтобы вы четко
выполнили мои указания. Вы меня поняли?
- Да, синьор.
- Где вы сейчас находитесь?
- На заправочной станции по дороге в Чивитавеккья.
- А он сейчас у вас в кузове?
- Да. - Этот разговор начал раздражать Джузеппе. "Похоже, что я влез
не в свое дело", - подумал он.
- Не делайте ничего, что могло бы вызвать у него подозрение.
Возвращайтесь к машине и продолжайте ехать дальше. Дайте мне номер и
описание вашего грузовика.
Джузеппе так и сделал.
- Отлично. Мы обо всем позаботимся. А теперь трогайтесь в путь.
Сезар повернулся к полковнику Джонсону и кивнул:
- Он у нас в руках. Дорогу я прикажу заблокировать, а мы на вертолете
прибудем на место через тридцать минут.
- Идемте.
Положив трубку, Джузеппе вытер вспотевшие ладони о рубашку и
направился к грузовику. "Надеюсь, что они не будут стрелять. Мария мне
голову оторвет за это. Но, с другой стороны, если вознаграждение будет
приличным..." - Он забрался в кабину и тронулся вперед по дороге к
Чивитавеккья.
Через тридцать пять минут Джузеппе услышал над головой шум вертолета,
он посмотрел вверх и увидел, что это полицейский вертолет. Впереди дорогу
перегородили две полицейские машины, за которыми прятались полицейские с
автоматами. Вертолет приземлился в стороне от дороги, и из него вылезли
Сезар и полковник Фрэнк Джонсон.
Приближаясь к полицейскому кордону, Джузеппе сбросил газ, выключил
зажигание, выскочил из кабины и подбежал к офицерам.
- Он там, в кузове! - закричал он.
Грузовик остановился.
- Окружайте! - крикнул Сезар.
Полицейские бросились к грузовику, держа оружие наготове.
- Не стрелять! - крикнул полковник Джонсон. - Я сам его возьму.
Он подошел к кузову грузовика.
- Выходи, Роберт, - крикнул он, - все кончено.
В ответ не раздалось ни звука.
- Роберт, даю тебе пять секунд.
Тишина, все замерли в ожидании.
Сезар повернулся к своим людям и кивнул.
- Нет! - вскричал полковник Джонсон, но было уже поздно.
Полицейские открыли огонь по кузову, можно было оглохнуть от грохота
их автоматов. В воздух полетели обломки ящиков, еще десять секунд, и огонь
прекратился. Полковник Джонсон запрыгнул в кузов и начал разбрасывать
ящики и коробки.
- Его здесь нет, - сказал он, оборачиваясь к Сезару.
День девятнадцатый. Чивитавеккья, Италия
Чивитавеккья - это старинный римский порт, защищенный громадным
фортом, строительство которого Микеланджело завершил в 1537 году. Это один
из самых загруженных портов в Европе, обслуживающий все морские перевозки
в Рим и на Сардинию и обратно. Стояло раннее утро, но работа в порту уже
шла полным ходом. Роберт прошел мимо железнодорожных пакгаузов, зашел в
маленькую тратторию, полную острых запахов пищи, и заказал завтрак.
"Алкиона" будет ждать его в назначенном месте, на острове Эльба. Он
был благодарен Сюзан за то, что она вспомнила об этом. Во время медового
месяца они три дня не выходили из номера, занимаясь любовью, и Сюзан тогда
сказала ему: "Ты не хотел бы пойти поплавать, дорогой?"
Роберт покачал головой. "Нет, я не могу пошевелиться. Я мог, пока не
увидел Эльбу" [в английском написании эта фраза как раз и является
палиндромом]. Сюзан рассмеялась, и они снова занялись любовью. Слава Богу,
что она вспомнила этот палиндром.
Теперь ему оставалось найти лодку, которая доставила бы его на Эльбу.
Он шел по улицам, держа путь к гавани, там было полно моряков, грузовых
судов, моторных лодок и частных яхт. При виде этой картины у Роберта
заблестели глаза. В такой толпе вполне можно было затеряться и
благополучно добраться до Эльбы.
Подходя к причалу для катеров, он заметил темный неприметный "седан",
припаркованный за полквартала от причала, и остановился. У машины были
государственные номера, а внутри сидели двое мужчин и следили за причалом.
Развернувшись, Роберт пошел в противоположном направлении.
Среди портовых рабочих и туристов он заметил переодетых детективов,
старавшихся не выделяться в толпе, но Роберт сразу засек их. Сердце его