Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Честертон Г.К. Весь текст 817.87 Kb

Избранное

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 70
аркой и замерли, только старый судья все еще вздрагивал от
смеха.
   - Теперь, - свистящим шепотом произнес Руперт Грант,
повернув к остальным свое бледное лицо с горящими глазами, -
по счету "четыре" бросайтесь следом за мной. Если я крикну
"держи!", то сразу хватайте и прижимайте их к полу, кем бы
они ни были. Но если я крикну "стой!" - сразу
останавливайтесь. Я сделаю так в случае, если там больше
трех человек. А если они бросятся на нас, я разряжу в них
пистолет. Бэзил, доставай шпагу из трости. Ну... Раз,
два, три, четыре!
   Едва прозвучали эти слова, как мы, резко распахнув дверь,
словно захватчики во время набега, ворвались внутрь - и
остановились как вкопанные.
   В комнате, оказавшейся обычной аккуратно обставленной
конторой, на первый взгляд никого не было. И только
приглядевшись повнимательнее, мы увидели за огромным столом
с великим множеством отделений и ящиков невысокого мужчину с
черными напомаженными усами, который ничем не отличался от
самого обыкновенного конторского служащего. Он что-то
прилежно писал и поднял на нас взгляд лишь тогда, когда мы
уже застыли на месте.
   - Вы стучали? - любезно осведомился он. - Простите, что
не услышал. Чем могу быть вам полезен?
   Мы молча постояли в нерешительности. Наконец сам майор
как жертва насилия вышел вперед. Он держал в руке письмо и
выглядел необычайно зловеще.
   - Вас зовут П. Дж.	Нортовер? - спросил он.
   - Да, это мое имя, - ответил тот с улыбкой.
   - По-моему, это написано вами, - продолжал майор Браун;
причем его мрачная физиономия становилась все более
зловещей.
   Он бросил письмо на стол и с силой ударил по нему
кулаком. Человек, назвавшийся Нортовером, посмотрел на
бумагу с неподдельным любопытством и утвердительно кивнул.
   - Ну, сэр, - проговорил майор, тяжело дыша, - что вы
скажете насчет этого?
   - А в чем, собственно, дело? - поинтересовался человек с
усами.
   - Я - майор Браун, - сурово ответил тот.
   Нортовер поклонился.
   - Рад с вами познакомиться, сэр. Что вы мне хотели
сказать?
   - Сказать? - вскричал майор, который был уже не в силах
дольше сдерживать бурю бушевавших в нем чувств. - Я хочу
покончить со всей этой чертовщиной! Хочу...
   - Конечно, сэр, - ответил Нортовер, слегка вскинув брови
от удивления, и быстро встал. - Подождите минуточку.
Присаживайтесь.
   Он нажал на кнопку звонка над своим креслом, и в соседней
комнате раздался дребезжащий звук колокольчика. Майор
опустил руку на спинку стула, который ему только что любезно
предложили, но остался стоять, нервно постукивая по полу
своим начищенным ботинком.
   В следующее мгновение стеклянная дверь, соединяющая
комнаты, открылась, и появился нескладный светловолосый
человек.
   - Мистер Хопсон, - сказал Нортовер, - это майор Браун.
Пожалуйста, закончите поскорее то, что я передал вам сегодня
утром, и принесите нам сюда.
   - Да, сэр, - ответил мистер Хопсон и исчез с быстротой
молнии.
   - Вы извините меня, джентльмены, - проговорил Нортовер с
лучезарной улыбкой, - если я вернусь к своей работе, пока
мистер Хопсон не подготовит вам все. Я должен сегодня
разобрать еще несколько счетов, так как завтра уезжаю в
отпуск. Все мы любим подышать свежим деревенским воздухом,
не так ли? Ха, ха, ха!
   И с невинным смехом этот преступник снова взялся за перо.
В комнате воцарилось молчание - безмятежное молчание
занятого делом человека - П. Дж. Нортовера и зловещее, не
предвещающее ничего хорошего - со стороны остальных.
Наконец послышался стук, дверная ручка повернулась, в
комнату все с той же молчаливой поспешностью вошел мистер
Хопсон, положил перед своим начальником какую-то бумагу и
вновь исчез.
   За те несколько секунд, что потребовались ему, чтобы
пробежать глазами принесенную бумагу, человек за столом
закрутил и подправил свои остроконечные усы. Затем он снова
взял ручку и тут же, слегка нахмурив брови, исправил что-то,
пробормотав: "Небрежно".
   Потом он вновь, все с той же непостижимой задумчивостью,
перечитал бумагу и, наконец, передал ее майору, пальцы
которого неистово выбивали какой-то дьявольский ритм на
спинке стула.
   - По-моему, тут все в порядке, майор, - коротко сказал
он.
   Браун взглянул на бумагу.
   Все ли там было в порядке, нам станет известно несколько
позднее. А обнаружил он на ней следующее:

   -----------------------------------------------------------------
   Следует П.Дж.Нортоверу от майора Брауна    фунтов шиллингов пенсов
   -----------------------------------------------------------------
   1 января. За подготовку материалов            5      6       0
   9 мая. Посадка в горшки 200 шт. анютиных
   глазок в оформление клумбы                    2      0       0
   За тележку с цветами                          0     15       0
   Плата человеку с тележкой                     0      5       0
   За аренду дома с садом на 1 день              1      0       0
   За обстановку голубой комнаты,
   занавеси, медные украшения и т. д.	       3      0       0
   Плата мисс Джеймсон                           1      0       0
   Плата мистеру Пловеру                         1      0       0
   -----------------------------------------------------------------
   Всего:                                       14      6       0
   -----------------------------------------------------------------

   - Что? - воскликнул Браун после минутного молчания. Его
глаза постепенно вылезали из орбит. - Боже мой, что это?
   - Что это такое? - переспросил Нортовер, удивленно
вскинув брови. - Без всякого сомнения, это ваш счет.
   - Мой счет? - Мысли майора, казалось, пришли в
панический беспорядок.	- Мой счет?! И что же я должен с
ним делать?
   - Ну я, естественно, предпочел бы, чтобы вы его оплатили,
- ответил Нортовер, не скрывая иронии.
   Рука майора все еще лежала на спинке стула.	И когда эти
слова прозвучали, он без единого лишнего движения одной
рукой поднял стул в воздух и с силой швырнул его в
Нортовера, целясь ему в голову. Но ножки стула зацепились
за стол, и поэтому удар пришелся Нортоверу по руке. Он
вскочил со сжатыми кулаками, но мы его сразу же схватили.
Упавший стул загрохотал по полу.
   - Пустите меня, мерзавцы! - закричал Нортовер. -
Пустите...
   - Стойте спокойно, - властно приказал ему Руперт. -
Действия майора Брауна вполне оправданны. Отвратительное
преступление, которое вы пытались совершить...
   - Клиент имеет полное право торговаться, если считает,
что с него запрашивают слишком много, но ведь не швырять же
мебелью, черт побери! - рассерженно воскликнул Нортовер.
   - О, боже! Что вы имеете в виду, говоря о клиентах и
торговле? - вскричал майор Браун на грани истерики. - Кто
вы такой? Я никогда раньше не видел ни вас, ни ваших
шутовских оскорбительных счетов. Правда, один из ваших
безжалостных агентов пытался задушить меня...
   - Это сумасшедший, - проговорил Нортовер, беспомощно
оглядываясь. - Они все сумасшедшие! Не знал, что они ходят
по четверо.
   - Хватит увиливать, - оборвал его Руперт. - Ваши
преступления раскрыты.	Во дворе стоит полицейский. Хоть
сам я всего лишь частный детектив, должен предупредить вас,
что все, вами сказанное...
   - Сумасшедший, - повторил Нортовер устало.
   В этот момент впервые послышался тихий голос Бэзила
Гранта:
   - Майор Браун, - сказал он. - Могу я задать вам один
вопрос?
   Майор с возрастающим недоумением повернул голову в его
сторону.
   - Вы? - воскликнул он. - Ну, конечно, мистер Грант.
   - Тогда, - продолжал ваш мистик, опустив голову и
нахмурив брови, вычерчивая при этом кончиком своей трости
замысловатый узор на полу, - не скажете ли вы мне, как звали
человека, жившего в вашем доме до вас?
   Несчастного майора подобные не относящиеся к делу вопросы
беспокоили мало, и ответил он довольно туманно:
   - По-моему, его звали что-то вроде Гурии. Двойная
фамилия... Ну, точно... Гурни- Браун.
   - А когда дом перешел в ваши руки? - спросил Бэзил,
подняв на майора свой проницательный взгляд. Его глаза ярко
загорелись.
   - Я переехал туда в прошлом месяце, - ответил Браун.
   Услышав его слова, Нортовер вдруг упал в свое огромное
кресло и, разразившись раскатистым смехом, воскликнул:
   - О, это же просто прелестно...
   Он смеялся оглушительно, Бэзил Грант - совсем беззвучно.
Мысли же остальных метались из стороны в сторону, как флюгер
во время урагана.
   - Черт возьми, Бэзил, - вскричал Руперт, топнув ногой, -
если ты не желаешь, чтобы я вышел из себя и вышиб твои
метафизические мозги, скажи мае, что все это значит?
   Нортовер встал.
   - Разрешите я объясню, - сказал он.	- Но прежде всего
позвольте мне извиниться перед вами, майор Браун, за ужасную
непростительную ошибку, принесшую вам неудобства и
опасности, в которых, если можно так выразиться, вы вели
себя с удивительной храбростью и достоинством.	И, конечно,
не беспокойтесь о счете. Мы сами возместим все убытки.
   Он разорвал бумагу на две части и бросил половники в
корзину для мусора. С лица бедного Брауна все еще не
сходило выражение растерянности.
   - Но я так ничего и не понял! - воскликнул он. - Какой
счет? Какая ошибка? Какие убытки?
   Мистер П. Дж. Нортовер медленно и с достоинством вышел
на середину комнаты. При более близком рассмотрении, кроме
закрученных усов, в нем обнаруживались в другие
примечательные черты, в частности худое ястребиное лицо, не
лишенное интеллигентности.
   - Знаете ли вы, где находитесь, майор? - спросил он.
   - Видит бог, что нет, - с жаром ответил воин.
   - Вы в конторе "Агентства романтики и приключений", -
ответил ему Нортовер.
   - А что это такое? - безучастно осведомился Браун.
   Тут Нортовер перегнулся через спинку стула и пристально
взглянул на него своими темными глазами.
   - Майор, - начал он, - приходилось ли вам хоть однажды,
когда вы от нечего делать прогуливались вечером по пустынной
улице, почувствовать вдруг неодолимую жажду приключений? Вы
испытывали когда-нибудь подобное чувство?
   - Конечно, нет! - коротко ответил майор.
   - Тогда мне придется объяснить более подробно, - со
вздохом произнес мистер Нортовер. - "Агентство романтики и
приключений" было открыто, чтобы удовлетворять своеобразные
потребности людей. Сейчас повсюду - в разговорах, в
литературе - мы сталкиваемся с желанием окунуться в
водоворот таких событий, которые увели бы нас с проторенной
дороги повседневности.	Человек, охваченный подобной жаждой
разнообразия, платит определенную сумму "Агентству романтики
и приключений", еженедельно или раз в три месяца. В свою
очередь, "Агентство" берет на себя обязательство окружать
его потрясающими и таинственными событиями. Лишь только
этот человек выходит из дому, к нему подходит взволнованный
трубочист и, скажем, убеждает его в существовании заговора,
грозящего ему смертью.	Он садится в экипаж, и его везут в
курильню опиума. Он получает таинственную телеграмму или
ему наносят странный визит, и, таким образом, он тотчас же
оказывается в самой гуще событий. Необычайно красочный и
захватывающий сценарий пишет сначала один из наших
замечательных штатных писателей - они и сейчас усердно
работают в соседней комнате. Ваш сценарий, майор, созданный
мистером Григсби, я считаю необыкновенно ярким и
остросюжетным. Мне даже жаль, что вы не увидели его конца.
Я думаю, больше не нужно объяснять, что произошла чудовищная
ошибка. Мистер Гурни-Браун, прежний владелец вашего дома,
был клиентом нашего агентства. А наши нерадивые служащие,
не обратив внимания ни на его двойную фамилию, ни на ваше
славное воинское звание, просто представили себе, что майор
Браун и мистер Гурни-Браун - одно и то же лицо. И, таким
образом, вы внезапно оказались заброшены в середину истории,
предназначенной другому человеку.
   - Но как же все это делается? - спросил Руперт Грант,
зачарованно глядя на Нортовера горящими глазами.
   - Мы верим, что выполняем благородную работу, - с жаром
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 70
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама