Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Честертон Г.К. Весь текст 211.95 Kb

Кентерберийские рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19
силясь  его  понять. Наконец на ее лице мелькнуло какое-то подобие улыбки, и
она опустилась на стул.
     - Вам не  кажется,-  непринужденно  рассуждал  Энгус,-  что поедать эти
булочки, когда они стоят всего полпенса, поистине жестоко? Ведь они могли бы
дорасти до пенса. Я брошу эту варварскую забаву, как только мы поженимся.
     Девушка встала со стула и подошла к окну.  Видно было,  что она глубоко
задумалась, но не испытывала к юноше  никакой неприязни. А когда наконец она
решительно  обернулась,  то с  изумлением увидела, что Энгус  уже  опустошил
витрину  и раскладывает на  столе свою добычу. Тут  были и пирамиды конфет в
ярких  фантиках, и несколько блюд с бутербродами, и два графина, наполненных
теми таинственными напитками - портвейном и хересом,- которые  незаменимы  в
кондитерском  деле.  Старательно  разместив  все  это, он водрузил  в центре
белоснежный обливной торт, служивший главным украшением витрины.
     - Что это вы делаете? - спросила она.
     - То, что положено, дорогая Лаура...- начал он.
     -  Ах,  ради   Бога,  погодите  минутку!  -  воскликнула  она.-  И   не
разговаривайте со мной в таком тоне. Я спрашиваю, что это такое?
     - Торжественный ужин, мисс Хоун.
     -  А  это  что?  - спросила  она, нетерпеливо  указывая  на белоснежную
обсахаренную гору.
     - Свадебный торт, миссис Энгус.
     Девушка  подошла к столу, схватила торт и  отнесла на место, в витрину;
затем  вернулась и,  изящно опершись  локтями о стол,  взглянула на молодого
человека не без благосклонности, но с изрядной досадой.
     - Вы даже не даете мне подумать,- сказала она.
     -  Я не так глуп,- ответил  он.-  У  меня  свой понятия  о христианском
смирении.
     Она не сводила с него глаз, но, несмотря на улыбку, лицо ее становилось
все серьезнее.
     -  Мистер  Энгус,-  спокойно  произнесла  она,-  прежде  чем  вы  снова
приметесь за свои глупости, я должна вкратце рассказать вам о себе.
     -  Я  польщен,-  отвечал  Энгус  серьезно.- Но  уж если так, расскажите
заодно и обо мне тоже.
     - Да помолчите, выслушайте  меня,- сказала она.- Мне нечего стыдиться и
даже сожалеть  не  о чем. Но  что  вы  запоете, если  узнаете, что  со  мной
приключилась история,  которая  меня ничуть не  трогает, но преследует,  как
кошмар?
     -  Ну,  если на  то  пошло,- серьезно  ответил  он,- стало  быть,  надо
принести торт обратно.
     - Нет, вы сперва послушайте,- настаивала Лаура.- Начнем с того, что мой
отец держал гостиницу под  названием "Золотая рыбка" в Ладбери, а я работала
за стойкой бара.
     - А  я-то гадаю,- ввернул он,- отчего именно в этой кондитерской  царит
столь благочестивый, христианский дух*.
     * Рыба - священный знак в ранней христианской символике.
     - Ладбери - это  сонная, захолустная, поросшая бурьяном дыра в одном из
восточных графств, и "Золотую рыбку" посещали только заезжие коммивояжеры да
еще - самая неприятная публика, какую только можно вообразить, хотя вы этого
и вообразить не можете. Я говорю о мелких, ничтожных людишках, у которых еще
хватает денег, чтобы бездельничать да околачиваться  по  барам или играть на
скачках, причем все они одеты с  вызывающей бедностью, хотя последний бедняк
несравненно  достойнее их всех. Но даже эти  юные  шалопаи редко удостаивали
нас посещением, а те двое, что заходили чаще  прочих, были не  лучше, а хуже
остальных  завсегдатаев решительно  во  всех  отношениях. У  обоих  водились
деньги, и меня злил их вечно праздный вид и безвкусная манера одеваться.  Но
я все-таки  жалела  их:  мне почему-то  казалось, что они  пристрастились  к
нашему маленькому, почти никем не посещаемому бару оттого, что каждый из них
страдал физическим пороком -  из тех, над которыми любит насмехаться  всякая
деревенщина. Это были даже не пороки, а скорее  особенности. Один из них был
удивительно  мал  ростом, почти карлик,  во  всяком случае,  не выше  любого
жокея.  Впрочем, с  жокеем он  не имел  ничего общего: круглая  черноволосая
голова, аккуратно  подстриженная  бородка, блестящие, зоркие,  как у  птицы,
глаза; он позванивал деньгами в карманах, позвякивал массивной золотой цепью
от часов и всегда слишком старался одеваться, как джентльмен, чтобы сойти за
истого  джентльмена.  Меж  тем  глупцом этого шалопая  не  назовешь: он  был
редкостный мастак на всякие пустые  затеи,- например, то показывал ни с того
ни с  сего фокусы, то устраивал настоящий фейерверк  из  пятнадцати  спичек,
которые зажигались подряд одна  от  другой, то вырезал  из банана  танцующих
человечков. Прозывался он Изидор Смайс, и я, как сейчас,  вижу его маленькую
чернявую  физиономию: вот  он  подходит к  стойке  и мастерит из  пяти сигар
скачущего кенгуру.
     Второй  больше  молчал и был попроще, но почему-то беспокоил меня  куда
сильнее, чем бедный малютка Смайс. Рослый, сухопарый,  нос  с горбинкой -  я
даже назвала бы его красивым, хоть  он  и  смахивал на привидение, но он был
невообразимо косоглаз, ничего подобного я в жизни своей на видывала. Бывало,
как глянет, места себе не находишь, а уж куда он глядит, и вовсе не понятно.
Похоже на то,  что это уродство ожесточило беднягу,  и, в отличие от Смайса,
всегда готового выкинуть  какой-нибудь трюк, Джеймс Уэлкин  (так звали этого
косоглазого  малого)  только  потягивал  вино  в  нашем  баре  да  бродил  в
одиночестве  по  плоской, унылой  округе. Думается  мне,  Смайс тоже страдал
из-за  своего  маленького  роста, хотя держался молодцом.  И вот однажды они
удивили,  напугали и  глубоко  огорчили  меня:  оба  чуть ли не в  один день
попросили моей руки.
     Теперь-то я понимаю,  что  поступила  тогда довольно  глупо.  Но ведь в
конце концов эти пугала были в некотором роде моими  друзьями,  и я боялась,
как  бы они  не  догадались, что  я отказываю  им  из-за  их  отталкивающего
уродства.  И тогда для отвода глаз я сказала, что выйду только за  человека,
который  сам себе пробил дорогу в жизни. Такие уж у меня взгляды, сказала я,
не могу  жить на деньги, которые просто-напросто достались им по наследству.
Я сказала это с самыми благими намерениями,  а два  дня спустя  начались все
злоключения. Сперва  я  узнала, что  они отправились искать счастья, будто в
какой-то глупой детской сказке.
     И вот с  тех самых пор и по сей  день я не видела ни того, ни  другого.
Правда,  я  получила  два письма от малютки  Смайса  -  и  письма  эти  были
прелюбопытные.
     - А о втором вы что-нибудь слыхали? - спросил Энгус.
     - Нет, он мне  так  и  не  написал ни разу,- ответила  девушка,  слегка
поколебавшись.-  В первом  письме  Смайс  сообщил только,  что  отправился с
Уэлкином пешком в Лондон, но Уэлкин оказался отличным ходоком,  малыш  Смайс
никак  не  поспевал  за  ним  и  присел  отдохнуть у дороги.  По  счастливой
случайности, его подобрал бродячий цирк - и отчасти потому, что он был почти
карлик, отчасти  же потому, что он в самом деле был ловкий малый, ему вскоре
удалось  обратить  на  себя  внимание,  и  его взяли в "Аквариум" показывать
какие-то фокусы,  не упомню  уж, какие. Об этом он сообщил в первом  письме.
Второе оказалось еще удивительнее - я получила его на прошлой неделе.
     Известный нам юноша по фамилии Энгус допил кофе и поглядел на девушку с
кротким  терпением. А  она продолжала свой  рассказ, слегка  скривив  губы в
невеселой улыбке.
     -  Вы, наверное,  видели  на заборах  крикливую  рекламу: "Бессловесная
прислуга фирмы "Смайс"?  Если нет, то  вы, должно быть, единственный, кто ее
не видел. Право, в таких делах  я мало что смыслю,  но это какие-то заводные
машины,  которые  выполняют  любую  домашнюю  работу.  Ну,  сами  понимаете:
"Нажмите  кнопку  - и вот вам  Непьющий Дворецкий",  "Поверните рычажок  - и
перед  вами десять Благонравных  Горничных". Да вы наверняка видели рекламу.
Так вот, какими бы эти самые  машины ни были, но это золотое дно, и огребает
все шустрый  малютка,  которого я  знала  в Ладбери. Я,  конечно,  рада, что
бедняге так повезло, но вместе с тем  мне очень страшно: ведь в любую минуту
он может заявиться сюда и сказать, что пробил себе дорогу, и это будет сущая
правда.
     - А что же второй? - со спокойной настойчивостью повторил Энгус.
     Лаура Хоуп внезапно встала.
     - Друг мой,- сказала она,- Кажется,  вы  настоящий колдун и видите меня
насквозь. Что  ж, ваша  правда. Да, от второго я не  получила  ни  строчки и
представления не  имею, где он  и  что с ним.  Но его-то  я и боюсь. Он-то и
преследует меня. Он-то и сводит меня с ума. Мне даже кажется,  что уже свел:
он повсюду мерещится мне, хотя никак не может быть рядом, его голос слышится
мне, хотя он никак не может со мной разговаривать.
     -  Ну, милочка,- весело сказал молодой человек.-  Да будь это  хоть сам
Сатана, ему все равно крыть нечем, раз уж  вы рассказали о нем. С ума сходят
только  в  одиночку.  А  когда  именно  вам  померещился  или послышался наш
косоглазый приятель?
     - Я слышала  смех Джеймса Уэлкина так  же ясно, как слышу  сейчас вас,-
спокойно ответила девушка.-  Именно его, потому что рядом  никого не было. Я
стояла на углу, у дверей кондитерской, и могла видеть разом обе улицы. Я уже
позабыла, как он смеется, хотя  смех  у него не менее своеобразный,  чем его
косоглазие. Почти  год  я  не  вспоминала о нем.  И клянусь  всем святым: не
прошло и минуты, как я получила первое письмо от его соперника.
     - А удалось  вам вытянуть из  этого призрака хоть слово  или возглас? -
полюбопытствовал Энгус.
     Лаура содрогнулась, но совладала с собой и ответила спокойно:
     -  Да. Как только  я  дочитала  второе письмо  Изидора Смайса,  где  он
сообщал, что добился успеха, в  ту самую  минуту я  услыхала слова  Уэлкина:
"Все равно вы ему не достанетесь". Он произнес это так отчетливо, словно был
рядом, в комнате. Вот ужас! Наверное, я сошла с ума.
     -  Если бы вы в самом деле  сошли  с ума,-  сказал молодой человек,- вы
никогда не признали бы этого. Впрочем, в истории с  этой невидимой личностью
действительно есть нечто странное. Но одна голова - хорошо, а две - лучше, я
не говорю уже о прочих частях тела, дабы пощадить вашу скромность, и, право,
если  вы позволите мне,  человеку  верному и практичному,  опять принести из
витрины свадебный торт...
     Не успел он договорить, как с  улицы донесся металлический скрежет и  у
дверей  кондитерской   резко  затормозил  подлетевший  на  бешеной  скорости
крохотный автомобиль.  В тот же миг маленький человечек в блестящем цилиндре
уже стоял на пороге и в нетерпении переминался с ноги на ногу.
     До сих пор Энгус не  хотел портить  себе нервы и держался  беспечно, но
теперь ему не удалось скрыть волнения - он встал и шагнул из задней  комнаты
навстречу  незваному  гостю.  Одного  взгляда  оказалось  достаточно,  чтобы
оправдать худшие  подозрения влюбленного. Шикарная одежда и крохотный  рост,
задиристо  выставленная  вперед  бороденка,  умные,  живые  глаза,  холеные,
дрожащие от волнения руки,- конечно же, это был тот самый человек, о котором
только  что  говорила  девушка,- не  кто  иной,  как Изидор  Смайс,  некогда
мастеривший игрушки из банановой кожуры и  спичечных коробков, Изидор Смайс,
ныне наживавший миллионы на металлических непьющих  дворецких и благонравных
горничных. В  мгновение ока оба чутьем угадали ревность, обуревавшую каждого
из   них,  и   минуту   смотрели  друг  на  друга  с  той  особой   холодной
снисходительностью, которая ярче всего выражает самый дух соперничества.
     Мистер  Смайс,  однако, и словом  не обмолвился  об истинной причине их
вражды, а только произнес с горячностью:
     - Мисс Хоуп видела, что там прилеплено на витрине?
     - На витрине? - удивленно переспросил Энгус.
     - С  вами мы объяснимся  позже,  а  сейчас мне  недосуг,- резко  бросил
коротышка-миллионер.-  Здесь заварилась какая-то дурацкая каша, которую надо
расхлебать.
     Он ткнул полированной тростью в сторону витрины,  недавно  опустошенной
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама