Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Кэролайн Черри Весь текст 1399.53 Kb

Моргейн 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 85 86 87 88 89 90 91  92 93 94 95 96 97 98 ... 120
отслеживал новые слова.
	-  Мой дорогой старый друг Иджнел,-  тихо проговорила она.-  
Здесь есть упоминание о его смерти. Возможно, это было убийство? -  
Кесидри склонил шею, чтобы разглядеть слово.-  И его дочь, маленькая 
Линна, утонувшая в озере. Это печальные события. Но Тоом правил 
действительноЄ
	-  Мой отец был сыном Тоома,-  прервал ее Кесидри. Его глаза все 
время с беспокойством следили за ее лицом, как будто он со страхом 
ожидал приговора.
	-  Я помню Тоома, когда он еще играл на коленях у своей матери. 
Леди Армвел, самое изящное, самое нежное существо. Она была из рода 
Кайя. Я появилась в этом замке ночьюЄ Она перелистала несколько 
страниц назад.-  Да, вот здесь, видите: "~Єпришла Она в замок, принеся 
печальные известия с дороги. Правитель ЭрелдЄ~" -  это брат Иджнела и 
моего друга Лри, который отправился со мной в долину Айрен и погиб 
там,-  "~Єправитель Эрелд потерпел неудачу при путешествии в ее 
компании при попытке спасти Лиф от Тьмы, которая надвигалась на 
него~".-  Да, да. Это еще одно печальное сообщение об Эрелде. Он был 
хорошим человеком, но ему не повезло. Стрела, пущенная из леса, 
настигла его, а меня преследовали по пятам волкиЄ "~при этом она 
опасалась, что граница была уже окончательно уничтожена и не было 
никакой возможности говорить о спасении всех Срединных Царств. 
Можно было попытаться спасти только Лиф и Кайя, которые потеряли 
много мужчин и были практически разбиты. Тогда, простившись с 
землей Лиф, она оставила замок в большом трауреЄ~" -  Да, это должно 
быть где-то здесь. Мне все время кажется, что я пропала где-то здесь, в 
Лифе. Ее пальцы продолжали листать страницы.-  О, а вот здесь есть 
что-то новенькое. Мой старый друг Зри, он был советником у Тифвая, 
вы знаете об этом? Или нет? Хорошо, тогда послушаем. "~ЄКайя Зри 
явился в Лифе, и он был другом королей из земли Корис~".-  На ее лице 
блуждала роковая усмешка, как будто прочитанное сильно развлекло ее.-  
Друг,-  она тихо рассмеялась.-  Он всегда был только другом жены 
Тифвая. Но закончим на этом сплетни.
	Кесидри завертелся на месте, спрятав обе руки в рукава, его 
напряженные лихорадочные глаза нервно перебегали от Моргейн к книге 
и снова к Моргейн.-  Зри был настоящей лисой,-  сказала она.-  О, это 
был очень ловкий человек. Можно было быть уверенным, что он не 
покажется в долине Айрен после того, что там случилось, хотя он и уехал 
вместе с нами. Зри всегда держал ухо к земле: как говорил Тифвай, у него 
был нюх на несчастья. Иджнел тоже никогда не верил ему. Но Тифвай 
был неудачником. И я удивилась, когда Иджнел взял его с собой. "~Єон 
оказал нам честь своим присутствием, и опекалЄ молодого короля лифа 
ТоомаЄ во всех важных делах, и был, кроме того, телохранителем леди 
кайя Армвел и ее дочери Линны, при кончине лифа ИджнелаЄ~"
	-  Зри был наставником моего отца,-  сказал Кесидри, когда 
Моргейн задумалась о чем-то своем. Он продолжал что-то лепетать, 
нервничал, страстно желал понравиться и угодить.-  И он учил 
некоторое время моего отца. Он был очень старым, и у него было много 
детейЄ
	Неожиданно кто-то захихикал в окружении Кесидри, скорее всего 
это был стоящий сзади него ~юин~. Это было очень необдуманно и 
недостойно момента. Лиф Кесидри быстро повернулся в его сторону. 
Молодой воин поклонился ему и так же быстро попросил прощения, 
одновременно сделав замечание в глубину зала, где и находился 
истинный источник недоразумения.
	-  Что за человек был Тоом? -  спросила Моргейн.
	-  Я не знаю о нем почти ничего,-  сказал Кесидри.-  Он утонул, как 
и моя тетка Линна.
	-  А кто был вашим отцом?
	-  Лиф Хес,-  с гордостью произнес Кесидри. При этом он 
попытался найти страницу, где были соответствующие записи.-  Он был 
одним из самых великих правителей.
	-  Так же опекаемый Зри?
	-  Говорят, что у него было много золота.-  Кесидри не проявлял 
даже тени смущения. Но потом его лицо неожиданно помрачнело.-  Но я 
никогда не видел своего отца. Он умер, вернее утонул.
	-  Как неудачно, но мне кажется, что все это яснее ясного, мой 
дорогой Лиф. Где это произошло? На озере?
	-  Они полагают,-  Кесидри понизил голос,-  что мой отец 
совершил самоубийство. Он всегда был угрюм и нелюдим. Он постоянно 
думал об озере, особенно после того, как Зри исчез. ЗриЄ
	-  Єутонул?
	-  Нет. Он уехал и никогда больше не возвращался. Это была 
ужасная ночь. Как-никак, а он был уже не молод.-  На лице Кесидри 
появилась гримаса.-  Я ответил на каждый из ваших вопросов, а вы так и 
не ответили на мои. Где вы были все эти годы? Что сталось с вами, раз 
вы не умерли?
	-  Если человек,-  заговорила она, продолжая читать,-  направился 
прямо в Колдовской Огонь в Инор-Пиввн, значит он знал, что делал. 
Это может сделать всякий, все дело лишь в цене.
	-  Колдовские Огни Лифа,-  произнес он, облизывая уголки рта.-  
Они могут быть вполне пригодными для этого?
	-  Более чем,-  ответила она.-  Однако это очень рискованно. Огонь 
несет определенную потенциальную опасность. Я знаю, что это вполне 
безопасно в землях Инор-Пиввн, но я не уверена, что это можно сказать 
и об огнях земли Лиф, поскольку я их не видела. Они находятся за 
озером, где, как я вижу, было столько жертв. Поэтому я предпочла бы 
другое место, правитель Лифа. Поищите в Инор-Пиввн.-  Она по-
прежнему уделяла ему лишь часть своего внимания, продолжая листать 
страницы. Затем ее взгляд неожиданно переместился на престарелого 
придворного ученого-писца.-  Ты выглядишь достаточно старым. Может 
быть ты, помнишь меня?
	Старик задрожал, пытаясь согнуться в самом почтительном 
поклоне, чтобы Моргейн заметила его учтивость, но так и не сумел 
сделать это достаточно грациозно.-  Госпожа, в то время я даже и не 
родился.
	Она с любопытством посмотрела на него и негромко рассмеялась.-  
О, значит у меня совсем не осталось никого из друзей в Лифе. Нет 
никого, кто был бы так же стар, как я.-  Она перевернула еще несколько 
страниц, потом все быстрее и быстрее еще несколько, пока наконец не 
остановилась. "~ЄВ этот печальный день был похоронен лиф Тоом, в 
возрасте семнадцати лет, и его супругаЄ леди лиф ДжемЄ~" -  Да, 
конечно, это были одновременные похороны.
	-  Моя бабушка повесилась с горя,-  пояснил Кесидри.
	-  О, значит ваш отец стал правителем Лифа очень рано, когда был 
еще совсем молодой. А Зри в те времена был еще очень силен.
	-  Зри. Зри. Зри. Учителя надоедают.
	-  У вас тоже был учитель?
	-  Лилл. Кайя Лилл. Сейчас он мой советник.
	-  Я никогда не встречалась с Лиллом,-  сказала она.
	Кесидри облизнул губы.-  Он не придет сюда сегодня ночью. Он 
сказал, что нездоров. Но я,-  он понизил голос,-  никогда не замечал, 
чтобы Лилл болел когда-нибудь раньше.
	"Є~Лилл из рода КайяЄ устроил блестящий приемЄ по случаю 
дня рождения лифа Кесидри, самого благородного из правителейЄ две 
девицыЄ~" -  Разумеется.-  Моргейн заморгала, переворачивая 
страницу.-  Очень оригинально. Да, мне приходилось видеть много 
балов, приемов и увеселений.
	-  Лилл очень ловкий и искусный,-  заметил Кесидри.-  Он находит 
разные способы, чтобы развлекать и удивлять нас. И если его сегодня 
нет, значит, несмотря ни на что, он уже думает о том, что можно было 
бы устроить нам завтра.
	Тем временем Моргейн продолжала просматривать страницы.-  
Это очень интересно,-  уверяла она Кесидри.-  Я должна извиниться за 
то, что так увлеклась вашими записями, но они действительно 
заинтриговали меня. Я постараюсь отплатить за ваше гостеприимство и 
терпение.
	Кесидри очень низко поклонился, не обращая внимания на 
сидящих за столом.-  Мы будем помнить и сохраним самые подробные 
записи о вашем пребывании у нас. Это очень высокая честь для нашего 
замка.
	-  В земле Лиф я всегда находила поддержку,-  сказала она в ответ.
	Кесидри неожиданно протянул свою руку, отбрасывая всякие 
приличия, как ребенок, восхищенный привлекающим его блеском, и 
положил дрожащие пальцы на золотого дракона и на руку Моргейн, 
лежащую на рукоятке ~Ченджилинга~.
	Она замерла. Каждый ее мускул как будто заледенел в одно 
мгновенье. Затем она очень мягко и осторожно убрала свою руку с 
позолоченной рукоятки меча.
	Вейни был весь напряжен, а его левая рука уже была готова 
опуститься на рукоятку его безымянного оружия. Возможно, что они 
даже смогли бы добраться до середины зала, прежде чем около 
пятидесяти мечей изрубили бы их на куски.
	Он же должен был охранять ее спину.
	Кесидри убрал свою руку.-  Освободи лезвие,-  сказал он.-  Вынь 
клинок. Я хочу его рассмотреть.
	-  Нет,-  сказала она.-  Я не могу сделать это здесь, где меня 
окружают друзья.
	-  Клинок ковали в Лифе,-  настаивал он, поблескивая темными 
глазами.-  Говорят, что все волшебство Колдовского Огня при этом 
вошло в него. Местный кузнец помогал делать и эту рукоятку. Я хочу 
посмотреть ее.
	-  Я никогда не расстаюсь с ним,-  сказала Моргейн очень мягко и 
спокойно.-  Я храню его как сокровище, очень бережно. Он был сделан 
Ченом, которой был самым дорогим из моих приятелей, и в этом же 
принимал участие лиф Омри, как вы уже сказали. Чен владел им 
некоторое время, но подарил его мне незадолго до того, как погиб в 
долине Айрен. Поэтому в тех пор я никогда не расстаюсь с ним, и всегда 
тяжело вспоминаю о друзьях из Лифа, которые сделали его.
	-  Покажите его,-  вновь повторил свою просьбу Кесидри.
	-  Он принесет беду, если его вынуть из ножен,-  сказала она,-  и я 
не сделаю этого.
	-  Но мы ~просим~ об этом.
	-  Я не буду этого делатьЄ-  И вновь последовала подтверждающая 
отказ искусственная улыбка, которая была тверже алмаза.-  Я не хочу 
никоим образом принести беду в дом Лифа. Поверьте мне.
	Гримаса недовольства отразилась во всем облике Кесидри, его 
щеки покраснели, дыхание участилось, и в зале установилась мертвая 
тишина.
	-  Мы ~просим~ об этом,-  повторил он.
	-  Нет,-  сказала Моргейн.-  Я не сделаю этого.
	Он вновь потянулся к рукоятке, а когда она уклонилась от его 
движения, то злобно ухватился вместо этого за книгу, вскочил на ноги и 
бросил ее в камин, из которого во все стороны полетели угли.
	Старик-писец словно краб стремительно бросился за ней, проливая 
на себя чернила. Ему в конце концов удалось спасти ее, затушив 
воспламенившиеся уголки. Он продолжал еще долго шевелить 
старческими губами, как будто разговаривал с ней.
	А Кесидри закричал, обрушивая брань на своих гостей, пока пена 
не появилась в углах его рта, и он повернулся в сторону наиболее 
возбужденных и испуганных из присутствующих в зале. 
Неблагодарность оказалась главным рефреном его обвинений. Он 
рыдал. Он проклинал.
	-  Ты колдунья кваджлинов,-  кричал он уже в который раз, 
брызгая слюной.-  Колдунья! Колдунья! Колдунья!
	Вейни был уже на ногах, пока еще не обнажая меча, но уже 
готовый к этому в любой момент. Моргейн сделала последний глоток 
вина и приготовилась встать. А Кесидри все еще кричал. Он поднял 
руку, замахиваясь на нее, и содрогаясь от того, что у него не хватит 
смелости ее ударить. Моргейн даже не вздрогнула и не подумала 
уклониться, в то время как Вейни начал осторожно вытягивать меч из 
ножен.
	Дикий шум поднялся в зале с новой силой, но так же неожиданно 
начал замирать, как будто смертельная волна покатилась от дверей. Там 
появился высокий худой человек, сохраняющий чувство собственного 
достоинства в этом сумасшедшем доме. На вид ему было лет сорок-
пятьдесят. Тишина мгновенно заполнила все уголки зала. Кесидри 
начал, несмотря на рыданья и хныканье, произносить что-то в свое 
оправдание, не переводя дыхания и все еще не освободившись от 
раздражения.
	И так неожиданно появившись, этот удивительный человек 
приблизился к Кесидри и, приклонив колени, отдал ему дань уважения в 
изящном поклоне.
	-  Лилл,-  сказал Кесидри дрожащим голосом.
	-  Очистить зал,-  сказал тот, кого называли Лиллом. Его голос 
звучал здраво, тихо и жутко.
	Все притихли, даже бандиты в глубине зала. Кесидри пытался в 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 85 86 87 88 89 90 91  92 93 94 95 96 97 98 ... 120
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама