Добив его, вы вернулись к машине. "Готово?" - спросил ваш
брат, но вы, наверное, ничего не ответили, ведь убить
человека не так просто.
- Вы с ума сошли, - проговорил человек в тени.
- Нет, я только напоминаю вам, как, вероятно, было дело.
Вы хотели устранить Бенду из-за истории с вашей женой. Она
начала уж слишком открыто...
- Вы, паршивый еврей, - прорычал человек в кресле, - как
вы смеете.
- Я не боюсь вас, - сказал Гольдберг, поправляя очки,
чтобы иметь более строгий вид. - У вас нет власти надо
мною, несмотря на все ваше богатство. Что вы можете мне
сделать? Не захотите у меня оперироваться? Да я бы вам и
не советовал этого, откровенно говоря.
Человек в тени тихо засмеялся.
- Слушайте, вы, - сказал он странно веселым тоном, - если
бы вы могли доказать хоть десятую долю того, что здесь
наболтали, вы бы пришли не ко мне, а в полицию, не правда
ли?
- Вот именно, - очень серьезно ответил Гольдберг. - Если
бы я мог доказать хотя бы десятую часть, я не был бы сейчас
здесь. Боюсь, что все это никогда не будет доказано.
Сейчас даже нельзя доказать, что тот сгнивший бродяга -
Венда. Потому- то я и пришел к вам.
- Шантажировать? - спросил человек в кресле и протянул
руку к звонку.
- Нет, вселять страх. У вас, сударь, не очень
чувствительная совесть. Для этого вы слишком богаты. Но
сознание, что кто-то еще знает об этом ужасе, знает, что вы
и ваш брат - убийцы, что вы убили актера Бенду, сына
точильщика, комедианта, вы - два фабриканта, - это сознание
навсегда нарушит ваше вельможное равновесие. Пока я жив,
вам обоим не будет покоя Я хотел бы видеть вас на виселице!
Но если это невозможно, я буду отравлять вам жизнь. Бенда
был нелегким человеком, я-то его знал. Он часто бывал злым,
высокомерным, циничным, бесстыдным, всем, чем хотите. Но
это был художник. Все ваши миллионы не возместят этой
утраты. Со всеми вашими миллионами вы не способны на тот
королевский жест. - Доктор Гольдберг в отчаянии всплеснул
руками. - Как вы могли решиться? Никогда вам не будет
покоя, никогда! Я не позволю забыть это преступление Я ДО
смерти буду напоминать вам: "Помните Бенду, великого Бенду?
Великого артиста Бенду?"
1928
--------------------------------------------------------
1) - Освальд - герой драмы Генрика Ибсена (1828-1906)
"Привидения" (1881).
Карел Чапек. Разбойничья сказка
Перевод Д. Горбова
Файл с книжной полки Несененко Алексея
http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/
Это было страшно давно, - так давно, что даже покойный
старый Зелинка не помнил этого, а он помнил даже моего
покойного толстяка прадедушку. Так вот давным- давно на
горах Брендах хозяйничал славный злой разбойник Лотрандо,
самый свирепый убийца, какого только видел свет, с двадцать
одним своим приспешником, пятьюдесятью ворами, тридцатью
мошенниками и двумястами пособниками, контрабандистами и
укрывателями. И устраивал этот самый Лотрандо засады на
дорогах - либо в Поржич, либо в Костелец, а то и в Гронов,
так что поедет в тех местах какой извозчик, купец, еврей или
рыцарь на коне, Лотрандо сейчас на него накинется, гаркнет
во все горло и обдерет как липку; и должен был еще
радоваться тот бедняга, что Лотрандо не зарезал его, не
застрелил, либо на суку не повесил. Вот какой был злодей и
варвар этот Лотрандо!
Едет себе путник путем-дорогой, "но-но, н-но, пошел,
пошел" - на лошадок покрикивает да о том, как бы повыгоднее
товар свой в Трутнове продать, мыслью тешится. Пот дорога
лесом пошла и начнет его страх перед разбойниками брать, -
ну, он песенку веселую запоет, чтоб не думать об этом.
Вдруг откуда ни возьмись - огромный детина, ни дать ни взять
гора, - шире господина Шмейкала или господина Ягелека в
плечах, да головы на две выше их, да бородатый такой, что и
лица не видно. Встанет такой мужичище перед лошадью и
заревет: "Кошелек или жизнь!" - да наставит на купца
пистолет - толщиной что твоя мортира. Купец, понятно,
деньги отдаст, а Лотрандо у него и телегу, и товар, и коня
заберет, кафтан, штаны, сапоги с него стащит, да еще кнутом
разочка два вытянет, чтоб легче бедняге домой бежалось.
Говорю вам, прямо висельник был этот Лотрандо.
А как во всей округе других разбойников не было (был один
возле Маршова, да против Лотрандо - просто марала),
Лотрандово разбойничье предприятие преотлично шло, так что
он очень скоро богаче иного рыцаря стал. И вот, имея малого
сыночка, стал старый разбойник соображать: "Отдам-ка я,
мол, его в ученье, пускай оно хоть в несколько тысяч влетит,
я это себе позволить могу. Пускай немецкому научится и
французскому, всяческие там деликатности - "бит-шёйн" (1) и
"же-вузем" (2) - говорить, и на фортепьянах играть, и
"косез" либо "кадрель" танцевать, с тарелки есть, в платок
сморкаться, чин чином, как полагается. Я, дескать, хоть и
простой разбойник, а сын мой не хуже графского воспитание
получит. Как я сказал, так и будет!"
Сказано - сделано. Взял он маленького Лотрандо, посадил
его перед собой на седло и поскакал в Броумов. Остановился
там у ворот монастыря отцов-бенедиктинцев, ссадил сыночка с
коня и, громко бренча шпорами, - прямо к отцу настоятелю.
- Вот, ваше преподобие, - говорит грубым голосом, - отдаю
вам этого мальчонку на воспитание, чтобы вы его есть,
сморкаться и танцевать научили, и "битшёйн" да "же-вузем"
говорить, - словом, всему, что полагается знать и уметь
кавалеру. И вот вам, - говорит, - на это дело мешок
дукатов, луидоров, флоринов, пиастров, рупий, наполеондоров,
дублонов, рублей, талеров, гиней, серебряных гривен и
голландских золотых, и пистолей, и соверенов, чтоб он жил
здесь у вас, как маленький принц.
Сказал, повернулся на каблуках и айда в лес, оставив
маленького Лотрандо на попечение отцам-бенедиктинцам.
И стал маленький Лотрандо учиться в ихней обители с
молодыми принцами, графами и другими отпрысками богатых
семей. И толстый отец Спиридон научил его говорить
"битшёйн" и "горзамадинр" (3) по-немецки, а отец Доминик
вбил ему в голову всякие французские "трешарме" (4) и
"сильвупле" (5), а отец Амедей научил его комплиментам,
менуэтам и приятным манерам, а регент г-н Краупнер приучил
сморкаться так, чтоб это звучало тонко, будто флейта, и
нежно, будто свирель, а не трубить, как контрафагот,
тромбон, иерихонская труба, корнет-а-пистон или
автомобильная сирена, подобно старому Лотрандо. Словом,
обучили его всем утонченнейшим правилам обращения и
ухваткам, приличным настоящему кавалеру. И нужно признать,
очень был молодой Лотрандо хорош в своем бархатном костюме с
кружевным воротничком; он совсем забыл о том, что вырос в
диких Брендских горах, в пещере, среди разбойников, и что
отец его, старый грабитель и убийца Лотрандо, ходит в
воловьей шкуре, пахнет лошадью и ест сырое мясо, хватая его
прямо руками, как все разбойники.
Короче говоря, молодой Лотрандо украшался знаниями и
изяществом, и как раз, когда в том и другом высшей ступени
достиг, вдруг у ворот Броумовской обители раздался топот
копыт и косматый приспешник отца его, соскочив с коня, стал
колотить в ворота, а потом, впущенный братом привратником,
грубым голосом объявил, что приехал за молодым господином
Лотрандо, что батюшка его, старый Лотрандо, при смерти и
зовет к себе единственного своего сына, чтобы передать ему
предприятие. Тут молодой Лотрандо, со слезами на глазах,
простился с достойными отцами-бенедиктинцами, а равно и с
знатными юношами, проходившими там курс наук, и поехал за
приспешником на Бренды, размышляя о том, какое же
предприятие хочет ему отказать отец, и в душе обещаясь вести
это предприятие богобоязненно, благородно и с примерной
учтивостью ко всем людям.
Вот приехали они на Бренды, и повел приспешник молодого
хозяина к отцовскому смертному ложу. Лежал старый Лотрандо
в огромной пещере, на груде сыромятных воловьих кож,
накрытый лошадиной попоной.
- Ну что, Винцек, бездельник? - спросил он посланного.
- Привез ты, наконец, моего малого?
- Дорогой отец, - воскликнул молодой Лотрандо, опускаясь
перед ним на колени, - да хранит вас бог долгие годы на
радость ближним и несказанную славу вашему потомству.
- Погоди, малец, - промолвил старый разбойник. - Мне
нынче отправляться в пекло и некогда мне с тобой канитель
разводить. Рассчитывал я оставить тебе большое богатство,
чтоб ты жил, не работая. Да - разрази его гром! -
понимаешь, парень? Больно для нашего ремесла скверные
пришли времена!
- Ах, отец, - вздохнул молодой Лотрандо, - я не имел
представления о том, что вы так больны.
- Ну да, - проворчал старик. - К тому же есть у меня
злодеи, которые зубы на меня точат, и уж не мог я пускаться
далеко отсюда. А соседних дорог купцы, прохвосты, избегать
стали. Приспела самая пора дело мое кому помоложе в свои
руки взять.
- Дорогой отец, - горячо промолвил юноша, - клянусь вам,
призывая весь мир в свидетели, что буду продолжать ваше
дело, ведя его честно, усердно и обращаясь со всеми как
можно вежливей.
- Уж не знаю, как у тебя насчет вежливости получится, -
буркнул старик. - Я поступал так: резал только тех, кто
сопротивлялся. А шапки, сынок, ни перед кем не ломал: это
к нашему ремеслу, знаешь, как-то не подходит.
- А какое ваше ремесло, дорогой отец?
- Разбой, - ответил старый Лотрандо и помер.
И остался молодой Лотрандо один на свете, потрясенный до
глубины души смертью батюшкиной, с одной стороны, и данной
ему клятвой самому стать разбойником - с другой.
Через три дня пришел к нему косматый приспешник Винцек и
говорит, что им, мол, есть нечего: пора, дескать, заняться
делом.
- Дорогой приспешник, - жалобно промолвил молодой
Лотрандо, - неужели в самом деле так надо?
- А то как же? - отрубил Винцек. - Тут, сударик, не
монастырь: сколько ни читай "Отче наш", никто
фаршированного голубя не принесет. Хочешь есть, работай!
Взял молодой Лотрандо отличный пистолет, вскочил на коня
и выехал на дорогу, - ну, примерно, у Батневице. Сел там в
засаду и стал ждать, не проедет ли какой купец, которого
можно ограбить. Глядь - и в самом деле: часу не прошло,
как показался на дороге торговец красным товаром, - в
Трутново полотно везет.
Выехал молодой Лотрандо из укрытия и отвесил глубокий
поклон. Удивился торговец, что такой красивый господин с
ним здоровается, - ну, поклонился тоже со словами:
- Желаю долго здравствовать!
Лотрандо подъехал ближе, поклонился еще раз.
- Простите, - промолвил ласково. - Надеюсь, я вас не
потревожил.
- Нисколько, - торговец в ответ. - Чем могу служить?
- Убедительно прошу вас, сударь, - продолжал Лотрандо, -
не пугайтесь. Я разбойник, страшный Лотрандо с Бренд.
А торговец был хитрый и ничуть не испугался.
- Батюшки, - воскликнул он. - Да мы с вами коллеги.
Ведь я тоже разбойник - кровавый Чепелка из Костельца. Не
слыхали?
- Не имел чести, - смущенно ответил Лотрандо. - Я тут,
многоуважаемый коллега, впервые. Принял предприятие от
отца.
- Ага, - сказал господин Чепелка, - от старого Лотранда с
Бренд, да? Это старая разбойничья фирма, с хорошей
репутацией. Очень солидное предприятие, господин Лотрандо.
От души поздравляю. Но знаете, я был закадычным другом
вашего покойного батюшки. Мы с ним однажды как раз на этом
самом месте встретились, и он мне сказал: "Знаешь, кровавый
Чепелка? Мы с тобой соседи и товарищи по ремеслу. Давай
разделимся по-хорошему: вот эта дорога - из Костельца на
Трутново пускай будет твоя, ты грабь на ней один". Так он
сказал, и мы ударили с ним по рукам, - понимаете?
- Ах, тысяча извинений! - учтиво ответил молодой
Лотрандо. - Я, право, не знал, что это ваша территория.
Очень сожалею, что на нее вторгся.
- О, это пустяки!.. - возразил хитрый Чепелка. - Но ваш
батюшка сказал еще: "Знай, кровавый Чепелка: ежели я сам