Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Коре Холт Весь текст 369.78 Kb

Тризна по женщине

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 32
плен. Но иногда я заставляла их раздеваться. Мне было приятно смотреть  на
молодых парней, стоявших передо мной во всей своей наготе.  Многие  падали
передо мной на колени. Тогда я приказывала своим людям увести их прочь.
     В Хольмгарде я видела человека,  который  жег  зерно.  Мне  этого  не
забыть: зерно привезли из разных мест, и его было  очень  много.  Бонды  и
рабы подвозили воз за возом. Лошадей у них было мало. Рабы тащили сани  по
голой земле, если они спотыкались и падали, их хлестали кнутом. А жег  это
зерно один человек. На реке стоял корабль. На нем приехали покупать зерно.
Но его было слишком много. И его жгли, чтобы поднять на него цену.
     У того, который жег, вспыхнула борода. Я стояла рядом и смотрела. Мне
хотелось научиться всему, понять все, что вижу. Этот  человек  зарабатывал
свой хлеб, сжигая хлеб.
     Мы поплыли обратно.
     Да, иногда у меня бывали мужчины... ты ведь об этом  хотел  спросить?
Однажды я велела привести ко мне раба. Мы  захватили  его  всего  два  дня
назад. Я сразу его приметила, когда мне показали этих несчастных.
     - Тебя я не продам, - сказала я. - Сегодня ты можешь остаться у меня.
     Он был красивый парень, лицом немного напоминал того слугу, о котором
я тебе рассказывала... Или я тебе еще не рассказывала  про  своего  слугу?
Утром я отослала раба прочь.
     - Я тебя не продам, - пообещала я.
     И сдержала слово. В тот же день один из моих  людей  зарубил  его  по
моему приказу.
     Нет, те времена, когда я покорялась  мужчине,  ушли  навсегда.  И  не
потому, что я стала стара, нет, а потому что была опустошена,  потому  что
мои злые, умные, глубоко запавшие и все-таки красивые глаза  уже  повидали
все. Меня больше ничто не радовало. Когда  во  мне  просыпалась  плоть,  я
брала раба. И он делал свое  дело,  но  супруга  у  меня  больше  не  было
никогда.
     Мы приплыли обратно.
     Родичи Гудреда теперь потеряли былое могущество. Я со  своей  стороны
старалась получить поддержку где только могла. Сын мой вырос. Мне хотелось
обеспечить ему безопасность, которой я не  чувствовала  сама.  Его  родичи
встретились с моими. И пришли к согласию.
     Так я вернулась в Усеберг.
     Я правила твердой рукой.
     Теперь я стара.
     Они дорого заплатят мне, когда я буду покидать их.
     Еще никто не догадывается, сколько человек ляжет со мной в курган.
     Я ни о чем не жалею. Но, может, мне следовало  приказать  кому-нибудь
другому, не Фритьофу, убить его? Труп Фритьофа бросили в море. У него  нет
кургана.
     А у меня будет.



                          ЕДИНОБОРСТВО С ЖЕНЩИНОЙ

     Я вижу усадьбу Усеберг в голубоватом тумане - такой, какой она была в
те времена. Низкие дома с дерновыми крышами, дымки над ними, налетевший  с
фьорда легкий дождь и тяжелые грозовые облака на севере.  Оттуда  слышатся
угрюмые раскаты грома; если тучи столкнутся над болотом и пологими  горами
Слагена, разразится сильная гроза. Два раба несут в дом освежеванную тушу.
     Это бычок, ляжки у него заплыли жиром, рабы привязали его к  жерди  и
несут, положив жердь себе на плечи. Дверь в пиршественный покой  низкая  и
небольшая. Я вхожу следом за ними.
     Внутри много людей, одни слоняются без дела, другие сидят за  столом,
рабы подвешивают бычка над очагом на вертеле и все время поворачивают  его
под оживленный гомон присутствующих. Во главе стола сидит она. Сегодня она
пьяна и поэтому весела, но за этим весельем я  вижу  полыхание  ненависти,
которая может опалить многих, если прорвется наружу.
     - Лей на него жир! - кричит она.
     Рабыня выливает на бычка чашку жира. Капли  жира  трещат  в  огне.  В
полумраке у двери  мужской  голос  негромко  заводит  воинственную  песню.
Несколько человек подхватывают ее. Королева опирается о край стола,  и  ее
голос, словно нож, рассекает песню:
     - Лей больше жира!
     Хеминг проходит мимо, меня он не видит, поравнявшись с резным Одином,
венчающим священный столб, он на ходу плюет богу в лицо.
     Кто замечает это, кто - нет, однако никто не вскакивает,  лишь  Одни,
легко скользящая  с  большим  подносом  между  мужчинами,  концом  косынки
стирает его плевок. Думаю, она делает это не  из  страха  перед  богом,  а
чтобы предупредить недовольство, которое  кощунственный  поступок  Хеминга
может  вызвать  у  окружающих.  Через  несколько  минут  Хеминг   и   Одни
встречаются у очага. Он легко и быстро гладит ее  по  щеке  -  словно  две
птицы соприкасаются крыльями, - и Одни радостно улыбается.
     Королева, сидящая на почетном месте, поднялась, она нетвердо держится
на ногах. Сегодня на ней самое  красивое  ее  платье;  нарядная  королева,
скрюченная костоломом, сгорбленная, опирается на два  костыля,  пальцы  ее
похожи на когти, иногда в ее темных, хотя  и  водянистых  глазах  мелькает
молодой задор. Она кричит:
     - Лей больше жира!
     Подбегают рабыни. Человек, сидящий у самого  очага,  -  это  Лодин  -
пинает одну из них в зад. Ему хочется ущипнуть и Одни. Но Хеминг  тут  как
тут. На  мгновение  они  с  Лодином  замирают  друг  против  друга  -  оба
оскалились, однако ни один не замахивается. Королева, не заметившая  этого
столкновения, снова кричит:
     - Лей больше жира!
     Вносят большие деревянные бочонки с пивом. Наполняются рога.  Хеминг,
который ничего не делает без умысла, подходит к  Лодину  и  наполняет  его
рог.
     - Если хочешь, могу наполнить его кровью, - говорит он.
     - Тогда уж свой, - отвечает Лодин.
     - Одни - моя, и никто не смеет к ней прикасаться, - говорит Хеминг.
     - А ее не убудет! - бросает Лодин.
     Хеминг замахивается,  но  в  это  мгновение  к  нему  подходит  Хаке,
ястребник, который говорит мало, но видит и понимает  все.  Он  отводит  в
сторону руку Хеминга. И прижимает палец к срезанным губам Лодина.
     - А ты молчи! - говорит он. И отступает.
     Хеминг и Лодин расходятся.
     Королева кричит:
     - Лей больше жира!
     В  пиршественном  покое  дымно,  пахнет  горелым  жиром,  рога  снова
наполняют пивом. Приносят мед. Мужской голос в углу у двери заводит  новую
лихую песню. Он хриплый и усталый, но заглушить его невозможно,  я  слышу,
что это голос старого Бьернара. Он покачивается и повторяет нараспев слова
королевы:
     - Лей больше жира!
     Одни и Гюрд должны жевать мясо для королевы. Они  отрезают  маленькие
ломтики телятины, тщательно их прожевывают и, выплюнув на  ладонь,  отдают
королеве. Она ухмыляется.
     - Небось хочется, чтобы вас самих пожевали мужики! - ворчит она.
     Набрав полную пригоршню  мяса,  она  швыряет  его  в  лицо  Гюрд.  Та
отшатывается, молчит и, не  дожидаясь  приказания,  снова  жует,  королева
начинает есть мясо, и в ней как будто просыпается мужество и бодрость.
     В дальнем конце стола затеяли игру в ножи - это  древняя  игра.  Один
человек всаживает нож в дерево,  другой,  ухватившись  зубами  за  лезвие,
старается его вытащить. Это не так-то просто. Можно порезать язык, и, даже
если нож удастся вытащить, победитель почти  всегда  поранит  себе  уголки
губ. Многие пробуют вытащить нож. Подзуживают и Хаке. Я  замечаю,  что  он
очень осторожен, не поддается азарту, прикусив лезвие с  тупого  края,  он
старается держать губы раскрытыми, ему не удается вытащить нож, и,  отходя
от стола, он бросает несколько безразличных слов. Теперь все громко  зовут
Лодина.
     Лодину легче: у него нет губ, и он не может их порезать,  не  то  что
другие. Он становится перед столом на колени. Нож торчит  в  ножке  стола.
Сжав сталь  зубами,  Лодин  начинает  раскачивать  нож.  Наверно,  у  него
недостаточно крепкие зубы, нож не поддается.
     Хватка Лодина ослабевает, нож скользит по десне, течет кровь, Лодин с
криком вскакивает с колен.
     - Ты проиграл, - холодно говорит Хеминг.
     Лодин вытирает кровь и ухмыляется.
     - Что же твое колдовство не помогло тебе вытащить нож?  -  спрашивает
Хеминг.
     Он показывает на нож и смеется. Вместе с ним смеются многие. Королева
набирает в пригоршню мяса и бросает его на стол.
     - Лей больше жира! - кричит она.
     Возможно, этот возбужденный крик королевы  спас  Хеминга,  Лодин  уже
нацелился ему  между  глаз.  Теперь  на  колени  опускается  Арлетта.  Она
некрасива. И она - помощница смерти: в тот день, когда королеву положат  в
курган, Арлетта убьет  одного  или  несколько  человек,  которых  королева
выберет себе в провожатые. Арлетта сильна и бесстрашна.
     Одна грудь у нее обнажилась и висит, касаясь грязного земляного пола.
Арлетта вцепилась зубами в сталь, извиваясь, она раскачивает и  гнет  нож.
Хеминг берет чашку с жиром и роняет одну каплю горячего жира ей на  грудь.
Арлетта отшатывается.
     Лезвие ножа выходит из дерева.
     Арлетта встает, держа нож между зубами. Из губ у нее сочится кровь.
     Хеминг поднимает ее руку.
     - Ты победила! Ты победила!
     Лодин безмолвствует. Королева кричит надтреснутым голосом  со  своего
конца стола:
     - Лей больше жира!
     Лодин вскакивает на лавку, и, когда мимо него проносят чашку с жиром,
он плюет в нее огнем. Это  колдовство.  Жир  загорается,  никто  не  может
объяснить, как это получилось. Рабыня, державшая чашку в руках,  с  криком
роняет ее, бусинки жира гаснут, сверкнув на мгновение.  Кто-то  хлопает  в
ладоши. Лодин вернул себе то, что он потерял, не сумев выдернуть нож.
     Неожиданно  на  старую  Отту  накатывает  волна  злобы.  Она   выпила
несколько лишних кружек меду и теперь еле держится на ногах.
     - Эта похлебка из собачины! - кричит она из своего темного угла.
     Отта тоже скоро умрет. Она  в  этом  не  сомневается.  Перед  смертью
королева прикажет своей самой старой и слабой рабыне последовать  за  ней.
Отта мечтает об этом. Она боится лишь одного:  как  бы  ей  перед  смертью
обманом не подсунули  похлебку  из  собачьего  мяса.  Хаке  закатывает  ей
оплеуху.
     - Вечно одно и то же, - устало говорит он.
     Я не свожу глаз с Хаке: ястребник - опасный человек.
     Праздник в самом  разгаре,  сейчас  произойдет  то,  чего  все  ждут.
Приносят и зажигают  факелы.  Их  втыкают  в  земляной  пол  на  небольшом
расстоянии друг от друга. Между факелами кидают серебряные украшения. Гюрд
и Одни получили приказ от королевы. Обе молоды  и  красивы.  Они  послушно
раздеваются, снимая с себя все до последней нитки. Им предстоит  проползти
между  факелами  и  подобрать  украшения.  Для  этого  требуется  изрядная
ловкость. Нельзя слишком приближаться к огню  -  могут  вспыхнуть  волосы.
Женщины ползут на коленях, извиваются, отвернув лицо от одного факела, они
чересчур приближаются к другому. Я наблюдаю за королевой - в глазах у  нее
жадная радость, но смотрит она  не  на  ползающих  женщин,  а  на  мужчин,
которые пожирают их глазами.
     Все в порядке.
     Одни и Гюрд подобрали все украшения.
     Они встают.
     - Одевайтесь! - кричит королева.
     И повышает голос:
     - Нынче ночью никто из вас не коснется этих женщин даже пальцем!...
     Она машет рукой, и слуги подносят факелы к  ней  поближе.  Теперь  ее
хорошо видно всем.
     Она встает.
     В пиршественном покое становится очень тихо -  кто  был  пьян,  сразу
протрезвели, кого переполняла радость, теперь душит страх.
     Королева выжидает, переводя взгляд с одного  лица  на  другое.  Потом
говорит:
     - Королева Усеберга приняла  решение.  Меня  похоронят  так,  как  не
хоронили еще ни одного конунга. Двенадцать человек  последуют  за  мною  в
курган!
     Она садится и переводит дух.
     И снова встает. Манит к себе Хеминга.
     - Проводи меня! - приказывает она.
     Обняв за талию, он поддерживает ее, и они вместе покидают покой.  Все
склоняются перед Асой, королевой Усеберга.


     Королева Усеберга сидит на  постели  в  своей  скромной  опочивальне.
Хеминг стоит перед нею. Они в таком далеком прошлом, что  от  времени  оба
кажутся мне прозрачными - она стара, он молод и непокорен.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама