сов, - продолжил свою мысль герцог - Здесь же мы должны развивать то,
что я назвал бы ресурсами пустыни. Сюда могут войти и воздушные ресурсы,
а может, и нет - Он покачал головой. - Харконнены полагаются при назна-
чении на ключевые должности на специалистов с других планет. Для нас это
не подходит: каждая новая группа людей - лишняя возможность провокации.
- Тогда нам придется довольствоваться гораздо меньшей прибылью и по-
нижением добычи, - сказал Хават - Ведь в этом случае наша продукция за
два сезона сократится на треть по сравнению со средней добычей при Хар-
конненах.
- Мы этого ожидали, - возразил герцог. - Нам придется быстрее налажи-
вать контакт со Свободными. До первой проверки СНОАМа мне бы хотелось
иметь пять батальонов, набранных из Свободных.
- Это слишком короткий срок, сир, - Хават с сомнением покачал голо-
вой.
- У нас вообще немного времени. При первой возможности здесь появятся
сардукары, переодетые в форму Харконненов. Зуфир, как ты думаешь,
сколько сардукаров может перебросить один корабль?
- Четыре-пять батальонов, сир.
- Значит, на Арраки их должны встретить пять батальонов Свободных и
наши собственные силы. Если бы нам удалось захватить в плен несколько
сардукаров и представить их перед Советом ландсраата, обстановка бы сра-
зу изменилась.
- Мы сделаем все, что в наших силах, сир.
Пол посмотрел на отца, потом на Хавата С горечью он подумал о том,
как стар стал их ментат, верно служивший трем поколениям Атридесов. Ста-
рость. Ее выдавали ревматические жилки вокруг темных глаз, впалые щеки,
обветренные экзотическими ветрами, тонкие блеклые губы. Старый человек.
А как много от него зависит, подумал Пол прозвучал голос герцога:
- Мы вступили в полосу войн и убийств, - однако мы еще не очистили
всю накипь. Зуфир, каково сейчас положение Харконненов?
- Мы отсеяли двести пятьдесят девять их людей, мой господин. Осталось
не более трех ячеек Харконненов - человек сто.
- Эти люди - владельцы собственности? - спросил герцог.
- Большинство было хорошо устроено, мой господин.
- Я хочу, чтобы ты получил с них подписку о лояльности. Представь ко-
пии судье по изменениям, а потом предъяви им обвинение, что они якобы
жили под фальшивыми документами. Конфискуй их собственность, возьми все
подчистую. А свои действия объясни тем, что выступал в защиту госу-
дарственных интересов: эти люди не платят налогов. Все должно быть за-
конно.
Зуфир растерянно улыбнулся:
- Извините, мой господин, такой поворот событий не мог прийти мне в
голову.
Хэллек нахмурился при виде мрачного лица Пола.
"Это неверный шаг, - думал Пол. - Такая мера только ожесточит против-
ника, Этим ничего не добьешься".
- "Я был чужим в чужом краю", - процитировал Хэллек.
Пол пристально посмотрел на него. Почему Гурни вспомнил именно эту
строку из библии? Неужели и он не побрезгует ничем, чтобы только разде-
латься с Харконненами?
Герцог посмотрел в темноту за окном, потом повернулся к Хэллеку:
- Гурни, сколько пескокопателей тебе удалось оставить с нами?
- Двести восемьдесят шесть, сэр. Я считаю, что нам повезло. Каждый из
них будет полезен.
- Так мало? - Герцог поджал губы. - Что ж, передай им, что...
Его прервал шум у двери. Мимо охраны торопливо прошел Дункан Айдахо.
Склонившись над столом, он что-то прошептал на ухо герцогу.
Лето отмахнулся от него:
- Брось, Дункан, говори смело. Здесь военный совет.
Пол изучал Айдахо, отмечая про себя его кошачьи движения и быстроту
реакции, что делало его таким серьезным противником в учебных поединках.
Темное круглое лицо Айдахо повернулось к Полу, и, хотя взгляд его глубо-
ко сидящих глаз оставался непроницаемым. Пол угадал волнение, спрятанное
за маской спокойствия.
Оглядев собравшихся, Айдахо сказал:
- На нас напали всадники Харконненов, переодетые Свободными, Сами
Свободные послали к нам гонца, чтобы предупредить о готовящемся нападе-
нии. Но те подстерегли посланца Свободных и тяжело его ранили. Мы доста-
вили Свободного сюда, к нашим докторам, но он умер. Мне следовало бы
раньше понять, что мы его не довезем, и не доставлять несчастному лишние
страдания. Но я хочу обратить ваше внимание на другое. Свободный очень
удивился, когда увидел, что я, оказывая ему помощь, попытался убрать
спрятанный на его груди нож. - Айдахо бросил взгляд на герцога: - Мой
господин! Мне никогда не приходилось видеть такого ножа.
- Криснож? - спросил кто-то.
- Думаю, да, - ответил Айдахо, - Нож, молочно-белый, как будто светя-
щийся изнутри. - Дункан сунул руку в разрез туники и вытащил ножны, из
которых торчала черная рукоятка.
- Оставьте его в ножнах!..
Голос, донесшийся из открытых дверей, молил и требовал одновременно.
Все, как по команде, посмотрели в ту сторону. В дверях, сдерживаемая
клинками охранников, стояла высокая фигура, закутанная в балахон. Он
полностью скрывал очертания тела человека, лишь в прорезях опущенного
капюшона виднелись глаза - темно-синие без белков.
- Пусть он войдет, - прошептал Айдахо.
- Пропустите! - приказал герцог.
Поколебавшись, охранники опустили клинки. Человек проскользнул в ком-
нату и остановился перед герцогом.
- Это Стилгар, начальник сьетча, где я побывал, предводитель тех, кто
предупредил нас о банде Харконненов, - сказал Айдахо.
- Добро пожаловать, - приветствовал вошедшего Лето. - Но почему
нельзя вынимать это оружие?
Стилгар взглянул на Айдахо:
- Ты был у нас, видел обычаи чистоты и чести. Тебе я бы позволил уви-
деть клинок человека, к которому ты отнесся по-дружески. - Он обвел
взглядом остальных присутствующих. - Но других я не знаю. Не загрязнят
ли они благородное оружие?
- Я герцог Лето. Вы позволите мне посмотреть клинок?
- Я позволю вам заработать право на то, чтобы вынуть клинок из ножен,
- сказал Стилгар и, услышав ропот протеста, поднял худую руку. - Напоми-
наю, что это кинжал того, кто был вам другом.
В молчаливом ожидании Пол изучал предводителя Свободных. Человек, си-
девший рядом, возмущенно прошептал:
- Кто он такой, чтобы диктовать нам, как себя вести на планете Арра-
ки?
- Говорят, что герцог Лето Атридес правит с согласия правящих. Именно
поэтому я должен познакомить вас с обычаями свободных племен Арраки, -
торжественно произнес Стилгар. - Мы считаем, что те, кто видел наш свя-
щенный нож, становятся нашими, пополняя ряды Свободных. - Взгляд его
темных глаз уперся в Айдахо. - Без нашего разрешения они никогда не смо-
гут покинуть Арраки.
Хэллек и еще несколько человек поднялись из-за стола с выражением не-
удовольствия. Хэллек сказал:
- Герцог Лето считает, что...
- Одну минуту, - прервал Хэллека Лето, и всех поразила твердость, с
какой это было сказано. А в голове у герцога стояло: "Надо воспользо-
ваться сложившейся ситуацией... надо этим воспользоваться!" Он обратился
к Свободному:
- Я ценю и уважаю достоинство любого человека, который уважает мое
достоинство, - обратился он к Свободному. - Я в большом долгу перед ва-
ми, и я всегда плачу свои долги. Если по вашим обычаям кинжал должен ос-
таваться в ножнах, то таков будет и мой приказ. А если существует риту-
ал, чтобы воздать должные почести умершему, он будет соблюден.
Свободный внимательно посмотрел на герцога, потом медленно снял капю-
шон, открыв тонкий нос и рот с полными губами над лоснящейся бородой.
Непринужденно склонившись над столом, он плюнул на его блестящую поверх-
ность. Сидящие вокруг стола вскочили с мест, но Айдахо остановил их:
- Спокойно! - Во внезапно возникшей напряженной тишине он продолжал.
- Мы благодарим вас, Стилгар, за то, что вы принесли нам в дар влагу ва-
шего тела, и платим тем же. - И Айдахо плюнул на стол - прямо перед гер-
цогом.
- Вспомните, как ценна здесь влага, сэр. Это знак высшего уважения, -
чуть слышно промолвил он.
Лето глубже ушел в свое кресло Он поймал взгляд Пола, увидел грустную
усмешку на его лице и почувствовал, как напряженность медленно покидает
собравшихся по мере того, как до них начинает доходить смысл происходя-
щего.
Свободный уже говорил с Айдахо:
- Ты оставил много влаги в нашем сьетче, Дункан Айдахо. Ты сделал это
из преданности своему герцогу?
- Он просит меня присоединиться к его отряду, сэр, - Айдахо вопроси-
тельно посмотрел на герцога.
- Он согласен на взаимную преданность? - спросил Лето.
- Вы хотите, чтобы я пошел с ними, сэр?
- Я хочу, чтобы ты решил сам, - Лето был не в силах скрыть своего
волнения.
Айдахо же изучал Свободного.
- Я могу пойти с тобой Стилгар, но только при таком условии: со вре-
менем ты отпустишь меня обратно к герцогу.
- Ты хорошо дрался и сделал для нашего друга все, что мог, - сказал
Стилгар. - Он посмотрел на Лето. - Пусть будет так: человек по имени Ай-
дахо оставляет у себя криснож в знак преданности нам. Его, конечно, нуж-
но будет чистить и соблюдать обряды почитания - Айдахо знает, как это
делать. Айдахо Дункан будет и Свободным, и солдатом Атридесов.
- Дункан? - голос Лето дрогнул.
- Я понял вас, сэр.
- Тогда решено, - заключил Лето.
- Твоя вода - наша вода, Дункан Айдахо, - уточнил Стилгар условия
соглашения. - Тело нашего друга останется здесь; его вода принадлежит
Атридесам. Это самая прочная связь между нами.
Лето беспомощно оглянулся на Хавата. Старик с довольным видом кивнул
головой.
- Я подожду внизу, пока Айдахо попрощается с друзьями. Покойного зва-
ли Турок Помяните это имя, когда для его духа настанет время освобожде-
ния. Вы - его друзья.
Стилгар повернулся к двери.
- Задержитесь ненадолго, - попросил его Лето.
Свободный снова обернулся к нему, привычным жестом возвращая на место
капюшон и что-то прилаживая на груди. Это что-то было тоненькой трубоч-
кой, и Пол успел разглядеть ее прежде, чем она скрылась под капюшоном.
- Есть ли причина, по которой мне нужно остаться? - Свободный вопро-
сительно взглянул на герцога.
- Мы бы хотели воздать вам подобающие почести, - ответил герцог.
- Моя честь требует моего присутствия в другом месте. - И бросив
взгляд на Айдахо, Свободный проскользнул мимо охраны в дверь.
- Если остальные Свободные ему под стать, то мы с ними договоримся, -
сказал герцог.
Айдахо сухо проговорил:
- Он прекрасный человек, сир.
- Ты понимаешь, что нужно делать, Дункан?
- Я ваш посол у Свободных, сир.
- От тебя, Дункан, зависит очень многое. Прежде чем на нас нападут
сардукары, нам нужно иметь по крайней мере пять батальонов из этих лю-
дей.
- Это займет некоторое время, сир. Свободные очень независимы. - Нем-
ного поколебавшись, Айдахо продолжал: - И, сир, есть еще одно обстоя-
тельство. Один из наемников, которого мы взяли, пытался украсть кинжал у
нашего мертвого друга. Наемник сказал, что Харконнены назначили премию в
миллион солариев тому, кто достанет им криснож.
Лето вскинул голову, явно изумленный:
- Зачем он им понадобился?
- Нож выточен из зуба песчаного червя, на нем клеймо Свободных. С ним
человек с синими глазами может проникнуть в любой сьетч. Им бы следовало
перекрасить меня, пока Харконнены меня не узнали. Я не похож на Свобод-
ного, но...
- Питер де Гриз, - сказал герцог.
- Человек дьявольской хитрости, мой господин, - вмешался в разговор
Хават.
Айдахо спрятал ножны под тунику.
- Береги этот нож, - сказал ему герцог.
- Я понимаю, мой господин. - Айдахо похлопал по вделанному в пряжку
ремня передатчику. - Передам сообщение, как только смогу. Зуфир знает
мои позывные. - И отдав прощальный салют, он поспешил за Свободным.
Звук шагов Айдахо затих вдали. Лето и Хават, обменявшись понимающими
взглядами, улыбнулись друг другу.
- Нам еще многое нужно успеть сделать, сир, - напомнил Хэллек.