Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Хемингуэй Э. Весь текст 253.39 Kb

Праздник, который всегда с тобой

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
хорошо поработал. Я всегда работал до тех пор, пока мне не удавалось чего-то
добиться, и всегда останавливал  работу,  уже  зная,  что  должно  произойти
дальше.  Это  давало  мне  разгон  на завтра. Но иногда, принимаясь за новый
рассказ и никак не находя начала, я садился перед камином,  выжимал  сок  из
кожуры мелких апельсинов прямо в огонь и смотрел на голубые вспышки пламени.
Или  стоял  у  окна,  глядел на крыши Парижа и думал: "Не волнуйся. Ты писал
прежде, напишешь и теперь. Тебе надо написать только одну  настоящую  фразу.
Самую настоящую, какую ты знаешь". И в конце концов я писал настоящую фразу,
а  за  ней уже шло все остальное. Тогда это было легко, потому что всегда из
виденного, слышанного, пережитого всплывала одна настоящая фраза. Если же  я
старался  писать  изысканно и витиевато, как некоторые авторы, то убеждался,
что могу безболезненно вычеркнуть все эти украшения, выбросить их  и  начать
повествование  с  настоящей, простой фразы, которую я уже написал. Работая в
своем номере наверху, я решил, что напишу по рассказу обо всем, что знаю.  Я
старался  придерживаться  этого  правила  всегда,  когда  писал, и зто очень
дисциплинировало.
     В этом номере я, кроме того, научился еще одному: не думать,  о  чем  я
пишу, с той минуты, как прекращал работу, и до той минуты, пока на следующий
день  не  начинал  писать  снова.  Таким образом, мое подсознание продолжало
работать над рассказом -- но при этом я мог слушать других,  все  примечать,
узнавать что-то новое, а чтобы отогнать мысли о работе -- читать. Спускаться
по  лестнице,  зная,  что хорошо поработал,-- а для этого нужна была удача и
дисциплина,-- было очень приятно: теперь я могу идти по Парижу, куда захочу.
     Если я  возвращался,  кончив  работу,  не  поздно,  то  старался  выйти
какой-нибудь  улочкой  к Люксембургскому саду и, пройдя через сад, заходил в
Люксембургский   музей,   где   тогда   находились   великолепные    картины
импрессионистов,  большинство которых теперь находится в Лувре и в "Зале для
игры в мяч". Я ходил туда почти каждый день из-за Сезанна и чтобы посмотреть
полотна Мане и Моне, а также  других  импрессионистов,  с  которыми  впервые
познакомятся  в  Институте  искусств  в  Чикаго. Живопись Сезанна учила меня
тому, что одних настоящих простых  фраз  мало,  чтобы  придать  рассказу  ту
объемность  и  глубину,  какой  я  пытался  достичь.  Я  учился у него очень
многому, но не мог бы внятно объяснить, чему именно. Кроме того, это  тайна.
А  в сумрачные дни, когда в Люксембургском музее было темно, я шел через сад
и заходил в квартиру-студию на улицу Флерюс, 27, где жила Гертруда Стайн.
     Мисс Стайн жила вместе с приятельницей, и когда мы с женой пришли к ним
в первый раз, они приняли нас очень  сердечно  и  дружелюбно,  и  нам  очень
понравилась  большая студия с великолепными картинами. Она напоминала лучшие
залы самых знаменитых музеев, только здесь был большой камин, и было тепло и
уютно, и вас угощали вкусными вещами, и чаем, и  натуральными  наливками  из
красных  и  желтых  слив или лесной малины. Эти ароматные бесцветные напитки
подавались в хрустальных графинах и разливались в маленькие рюмки, и  каждая
наливка  --  quetsche,  mirabelle  или  framboise  --  отдавала на вкус теми
ягодами, из которых была сделана, приятно обжигала язык и согревала  вас,  и
вызывала желание поговорить.
     Мисс  Стайн была крупная женщина -- не очень высокая, но ширококостная.
У нее были прекрасные глаза и волевое лицо немецкой еврейки,  которое  могло
быть  и  лицом  уроженки  Фриули,  и  вообще она напоминала мне крестьянку с
севера Италии и одеждой, и  выразительным,  подвижным  лицом,  и  красивыми,
пышными  и  непокорными волосами, которые она зачесывала кверху так же, как,
верно, делала еще в коллеже. Она говорила без умолку  и  поначалу  о  разных
людях и странах.
     Ее приятельница обладала приятным голосом, была маленького роста, очень
смуглая,  с  крючковатым носом и волосами, подстриженными, как у Жанны д'Арк
на иллюстрациях Бутэ де Монвиля. Она что-то вышивала, когда  мы  пришли,  и,
продолжая  вышивать,  успевала  угощать нас, а кроме того, занимала мою жену
разговором. Она разговаривала с ней, прислушивалась к тому, что говорили мы,
и часто вмешивалась в нашу беседу.  Позже  она  объяснила  мне,  что  всегда
разговаривает  с  женами.  Жен  гостей,  как почувствовали мы с Хэдди, здесь
только терпели. Но нам понравились мисс Стайн и  ее  подруга,  хотя  подруга
была  не  из  очень приятных. Картины, пирожные и наливки были по-настоящему
хороши. Нам казалось, что мы тоже нравимся обеим женщинам, они обходились  с
нами,-  словно  с  хорошими,  воспитанными  и  подающими надежды детьми, и я
чувствовал, что они прощают нам даже то, что мы любим друг друга и женаты --
время все уладит,-- и когда моя жена  пригласила  их  на  чай,  они  приняли
приглашение.
     Когда они пришли, мы как будто понравились им еще больше; но, возможно,
это объяснялось  теснотой нашей квартиры, где мы все оказались гораздо ближе
друг к другу. Мисс Стайн села на маграц, служивший нам  постелью,  попросила
показать  ей мои рассказы и сказала, что они ей нравятся все, за исключением
"У нас в Мичигане".
     -- Рассказ  хорош,--  сказала   она.--   Несомненно,   хорош.   Но   он
inaccrochable. То есть что-то вроде картины, которую художник написал, но не
может выставить, и никто ее не купит, так как дома ее тоже нельзя повесить.
     -- Ну,  а  если  рассказ  вполне  пристойный,  просто в нем употреблены
слова, которые употребляют люди? И если  только  эти  слова  делают  рассказ
правдивым, и без них нельзя обойтись? Ими необходимо пользоваться.
     -- Вы  ничего  не  поняли,--  сказала  она.--  Не  следует писать вещей
inaccrochable. В этом нет никакого смысла. Это неправильно и глупо.
     Она сказала, что хочет печататься в "Атлантик мансли" и добьется этого.
А я, по ее словам, еще не настолько хороший  писатель,  чтобы  печататься  в
этом журнале или в "Сатердей ивнинг пост", хотя, возможно, я писатель нового
типа,  со своей манерой, но прежде всего я должен помнить, что нельзя писать
рассказы inaccrochable. Я не пытался с ней спорить и не стал повторять,  как
я  строю  диалог.  Это  мое личное дело. Но слушать ее было интересно. В тот
вечер она, кроме того, объяснила нам, как следует, картины.
     -- Надо покупать либо одежду, либо картины,-- сказала она.-- Вот и все.
Никто, кроме очень богатых людей, не может позволить себе и той  другое.  Не
придавайте  большого  значения  одежде,  а  главное,  не  гонитесь за модой,
покупайте прочные и удобные вещи, и тогда у вас останутся деньги на картины.
     -- Но даже если я  никогда  больше  не  буду  покупать  себе  одежду,--
возразил  я,--  все  равно  у  меня не хватит денег, чтобы купить те картины
Пикассо, которые мне нравятся.
     -- Да, для вас он  недоступен.  Вам  придется  покупать  картины  людей
вашего возраста, одного с вами военного призыва. Вы с ними познакомитесь. Вы
встретите  их  в  своем  квартале.  Всегда  есть  хорошие,  серьезные  новые
художники. Но, говоря об одежде, я имела в виду не столько вас, сколько вашу
.жену. Дорого стоят как раз женские туалеты.
     Я заметил, что моя жена старается не смотреть на странное одеяние  мисс
Стайн,--  и  это  ей  удавалось.  Когда  они  ушли,  я решил, что мы все еще
нравимся им, так как нас пригласили снова  посетить  дом  двадцать  семь  на
улице Флерюс.
     Позднее,  зимой,  меня пригласили заходить в студию в любое время после
пяти. Как-то раз я встретил мисс Стайн  в  Люксембургском  саду.  Не  помню,
гуляла  она  с  собакой  или  нет  и вообще была ли у нее тогда собака. Знаю
только, что я гулял один, так как в то время  нам  была  не  по  карману  не
только  собака,  но  даже  кошка,  и  кошек  я видел лишь в кафе и маленьких
ресторанчиках или же в окнах консьержек  --  восхитительных  толстых  котов.
Позже  я  часто  встречал  мисс  Стайн  с собакой в Люксембургском саду, но,
кажется, тогда у нее еще собаки не было.
     Одним словом, была у нее собака или нет,  я  принял  ее  приглашение  и
зачастил  к  ней  в студию, и она всегда угощала меня настоящей водкой, то и
дело наполняя мою рюмку, а я смотрел на картины, и мы разговаривали. Картины
были поразительны, а беседа очень интересна. Большей  частью  говорила  мисс
Стайн,  и  она  рассказывала мне о современных картинах, и о художниках -- о
них больше как о людях, чем о художниках,-- и о своей работе. Она показывала
мне свои объемистые рукописи, которые ее приятельница  перепечатывала.  Мисс
Стайн  была  счастлива  тем, что работает каждый день, но, узнав ее ближе, я
понял, что  счастлива  она  может  быть  лишь  тогда,  когда  ее  ежедневная
продукция,  количество  которой  зависело от ее энергии, публикуется, а сама
она получает признание.
     Когда я познакомился с ней, это еще  не  ощущалось  так  остро  --  она
только   что  напечатала  три  рассказа,  понятных  каждому.  Один  из  этих
рассказов.  "Меланкта",  был   особенно   хорош,   и   лучшие   образцы   ее
экспериментального  творчества  издали  отдельной книгой, и критики, которые
бывали у нее или хотя бы только раскланивались с ней, высоко их  оценили.  В
ней  была какая-то особая сила, и, когда она хотела привлечь кого-то на свою
сторону, устоять было невозможно, и критики, которые были знакомы  с  ней  и
видели  ее  картины,  принимали  на  веру  ее творчество, хотя и не понимали
его,--  настолько  они  восхищались  ею  как  человеком  и  были  уверены  в
непогрешимости  ее  суждений.  Кроме того, она открыла много верных и ценных
истин о ритме и повторах и очень интересно говорила на эти темы.
     Однако она не любила править рукописи и работать над тем, чтобы сделать
их читабельными, хотя для того, чтобы о ней  говорили,  ей  необходимо  было
печататься;  особенно  это  касалось невероятно длинной книги, озаглавленной
"Становление американцев".
     Книга начиналась великолепно, далее следовали десятки  страниц,  многие
из  которых  были  просто блестящи, а затем шли бесконечные повторы, которые
более добросовестный и менее ленивый  писатель  выбросил  бы  в  корзину.  Я
близко  познакомился  с  этим  произведением,  когда  уговорил  --  а точнее
сказать,  принудил  --  Форда  Мэдокса   Форда   начать   печатать   его   в
"Трансатлантик ревью", зная, что журнал прекратит свое существование, прежде
чем  опубликует  его  до конца. И все это время я читал журнальные гранки за
мисс Стайн, поскольку такая работа не доставляла ей удовольствия.
     В тот морозный день, когда я прошел мимо комнатки  консьержки  и  через
холодный  двор  попал в теплую студию, до всего этого было еще далеко. В тот
день мисс Стайн просвещала меня по вопросам пола. К этому времени  мы  очень
полюбили  друг  друга, и я уже знал, что, если я чего-нибудь не понимаю, это
еще не значит, что это плохо.  Мисс  Стайн  считала,  что  я  совершенно  не
разбираюсь  в  вопросах  пола; и я должен признаться, что питал определенное
предубеждение против гомосексуализма, поскольку мне были известны  лишь  его
наиболее  примитивные  аспекты.  Я знал, почему молодые парни носили ножи, а
иногда и пускали их в ход в компании бродяг в те дни, когда слово "волк" еще
не означало мужчину, помешанного на женшинах.  Я  знал  много  inaccrochable
слов и выражений, которые слышал в те годы, когда жил в Канзас-Сити, а также
нравы,  царившие  в  различных  районах  этого города, в Чикаго и на озерных
судах. В ответ на вопросы мисс Стайн я попытался объяснить,  что  подросток,
живущий  среди  мужчин,  всегда  должен  быть готов, в случае необходимости,
убить человека и быть уверенным, что сумеет  это  сделать,  если  он  хочет,
чтобы  к  нему  не  приставали. Это было accrochable. А если в тебе есть эта
уверенность, другие сразу это чувствуют и оставляют тебя в покое; и  ни  при
каких  обстоятельствах  нельзя  допускать,  чтобы  тебя  силой или хитростью
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама