Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Джозеф Хеллер Весь текст 987.54 Kb

Уловка-22

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 67 68 69 70 71 72 73  74 75 76 77 78 79 80 ... 85
ухмыльнулся  и  разразился торжествующим смехом. -- Генерала Дридла там
нет.  На  его место пришел генерал Пеккем. У нас теперь новый командир
авиабригады  (В  американской  армии  практикуется сравнительно частое
взаимоперемещение офицеров (генералов), занимающих командные, штабные,
управленческие  и  различные  специальные  должности,  как  правило, с
предварительным  прохождением  краткосрочной  переподготовки в системе
различных курсов. -- Ред.)
    -- Генерал Пеккем? -- изумился капеллан.
    --  Совершенно  верно,  капеллан. А генерал Пеккем прислушивается к
вашим словам?
    -- Я его совсем не знаю, -- сокрушенно признался капеллан.

    Подполковник Корн еще раз рассмеялся.
    --  Это  очень  скверно,  капеллан,  потому что полковник Кэткарт в
прекрасных  отношениях  с генералом. -- Подполковник Корн еще немного
злорадно  похихикал, потом вдруг резко оборвал смех и, ткнув капеллана
пальцем  в грудь, холодно предупредил: -- Кстати, падре, имейте в виду,
что  ваша с доктором Стаббсом песенка спета. Мы отлично знаем, что это
он подослал вас сюда жаловаться.
    --   Доктор   Стаббс?  --  Капеллан  замотал  головой  и  растерянно
запротестовал:  --  Я и в глаза не видел доктора Стаббса, подполковник.
Меня  доставили сюда три незнакомых офицера. Не имея на то никакого
права, они затащили меня в подвал, допрашивали и оскорбляли.
    Подполковник Корн еще раз ткнул капеллана пальцем в грудь:
    --  Вам  отлично  известно,  что  доктор  Стаббс  постоянно твердил
летчикам  своей  эскадрильи,  будто  они  не  обязаны выполнять больше
семидесяти боевых заданий. -- Он мрачно рассмеялся. -- Так вот, падре,
им  придется летать и сверх семидесяти заданий, потому что мы перевели
доктора Стаббса на Тихий океан. Итак, адью, падре, адью.

        37. Генерал Шейскопф.

    Итак,  генерал  Дридл  убыл,  а генерал Пеккем прибыл, но не успел
Пеккем  переступить  порог  кабинета генерала Дридла, чтобы занять его
кресло,  как  понял,  что одержанная им блистательная военная победа
обратилась в труху.
    --  Генерал  Шейскопф?  --  ничего  не  подозревая, переспросил он
сержанта,  который сообщил ему о приказе, поступившем в это утро. -- Вы
хотите сказать "полковник Шейскопф", не так ли?
    --   Нет,  сэр,  генерал  Шейскопф.  Сегодня  утром,  сэр,  он  был
произведен в генералы.
    --  Н-да,  довольно  любопытно!  Шейскопф  и - генерал! И какого же
ранга?
    -- Генерал-лейтенант, сэр, и притом...
    -- Генерал-лейтенайт?!
    (Здесь,  конечно,  сатирическое преувеличение. В вооруженных силах
США  существует своеобразная система присвоения постоянных и временных
воинских  званий  офицерам  и  генералам.  Временное  воинское  звание
присваивается  в соответствии со штатной категорией для занимаемой в
данный  момент  военнослужащим  должности (обычно не выше одной-двух
ступеней    постоянного    воинского    звания).    При    перемещении
военнослужащего  временное  воинское звание соответственно понижается,
но не ниже присвоенного ему постоянного воинского звания. -- Ред.)

    --   Совершенно   верно,   сэр.   Он  распорядился,  чтобы  вы  без
предварительного  согласования  с ним не издавали ни одного приказа по
вверенному вам соединению.
    ---  Ничего  не  скажешь, будь я проклят, -- проговорил потрясенный
генерал Пеккем, вероятно впервые в жизни выругавшись вслух. -- Карджилл,
вы  слышали?  Шейскопфа  произвели  сразу  в генерал-лейтенанты. Готов
поспорить,  -  что  это повышение предназначалось для меня и досталось
ему по ошибке.
    Полковник задумчиво поскреб свой волевой подбородок.
    -- А с какой стати он, собственно, приказывает нам? Благородное, до
блеска выбритое лицо генерала Пеккема посуровело.
    --  В  самом  деле,  сержант,  -- медленно проговорил он, недоуменно
нахмурившись,  --  с  какой  стати  он  отдает  нам приказы, когда он в
специальной службе, а мы руководим боевыми операциями?
    --  Сегодня  утром,  сэр,  произошло еще одно изменение. Все боевые
операции  переданы  в ведение специальной службы. Генерал Шейскопф --
наш новый командующий.
    Генерал Пеккем пронзительно вскрикнул:
    - О боже! -- Обычная выдержка ему изменила, и он впал в истерику. --
Шейскопф  -- командующий? Шейскопф? -- Он в ужасе закрыл глаза руками.
--  Карджилл,  соедините  меня  с  Уинтергрином! Подумать только -- Шей-
скопф! О нет! Только не Шейскопф.
    Разом зазвенели все телефоны. В кабинет, козырнув, вбежал капрал:
    --   Сэр,   вас   хочет  видеть  капеллан  относительно  какой-то
несправедливости в эскадрилье полковника Кэткарта.
    --  Потом, потом! У нас у самих достаточно несправедливостей. Где
Уинтергрин?
    --  Сэр, у телефона генерал Шейскопф. Он желает немедленно говорить
с вами.
    --  Скажите  ему, что я еще не пришел. Боже милостивый! -- завопил
он,  только теперь полностью осознав, какая огромная беда свалилась на
него.  --  Шейскопф? Недоумок! Да я мог с кашей съесть этого болвана, а
теперь он -- мой начальник.О господи! Карджилл! Карджилл! Не оставляйте
меня. Где Уинтергрин?
    --  Сэр,  экс-сержант Уинтергрин у телефона, -- доложил капрал. -- Он
пытался пробиться к вам все утро.
    --  Генерал, я не могу связаться с Уинтергрином, -- заорал полковник
Карджилл. -- Его номер занят.
    Генерал Пеккем кинулся к другому телефону. Он весь взмок.
    -- Уинтергрин? Уинтергрин, вы слышали, что они наделали?
    -- Скажите лучше, что вы наделали, болван?
    -- Во главе всего поставили Шейскопфа!
    --  Это  все  вы  и ваши проклятые меморандумы! Все боевые операции
переданы  специальной службе! -- завопил Уинтергрин, охваченный паникой
и яростью.
    --  Неужели  это  из-за  моих  меморандумов? -- простонал генерал. --
Неужто мои меморандумы убедили их передать все под начало Шейскопфа? А
почему они не сделали меня командиром?
    --  Потому  что  вы  больше  не  состоите  в специальной службе. Вы
перевелись  на  другую  должность  и все оставили Шейскопфу. А знаете,
чего он хочет? Вы знаете, чего этот мерзавец от вас хочет?
    --   Сэр,  я  полагаю,  вам  бы  лучше  поговорить  с  генералом
Шейскопфом, -- умолял капрал дрожащим голосом. -- Он непременно хочет
с кем-нибудь поговорить.
    -- Карджилл, поговорите с Шейскопфом вместо меня. Я не в состоянии.
Выясните, что он хочет.
    Полковник  Карджилл  мгновение слушал генерала Шейскопфа и вдруг
побелел как полотно.
    --  Бог  мой!  --  закричал  он, и трубка выпала у него из рук. -- Вы
знаете,  что он хочет? Он хочет, чтобы мы маршировали. Он хочет, чтобы
мы все маршировали!

        38. Сестренка.

    Йоссариан  отказался  вылетать на задания и с пистолетом на боку
маршировал задом наперед. Он маршировал задом наперед, потому что то и
дело  оглядывался,  желая  убедиться,  что никто не крадется за ним по
пятам. Каждый звук за спиной заставлял его настораживаться, в каждом
прохожем  ему  мерещился  потенциальный  убийца.  Он  не снимал руки с
пистолета  и  улыбался одному лишь Заморышу Джо. Капитанам Пилтчарду и
Рену  Йоссариан  сказал,  что он свое отлетал. Капитаны Пилтчард и Рен
вычеркнули  его  имя из списка бомбардиров, назначенных на предстоящий
вылет, и доложили о случившемся в штаб полка.
    Подполковник Корн беззаботно рассмеялся.
    -- Он не желает летать? Что вы, черт побери, хотите этим сказать? --
спросил  он,  улыбаясь,  в  то  время  как  полковник Каткарт отошел в
дальний  угол  кабинета,  размышляя  над  роковым  смыслом  фамилии
"Йоссариан". -- Почему это он не желает?
    --  Его  друг  Нейтли  погиб  в катастрофе над Специей, Может быть,
поэтому.
    --  За  кого  он  себя  принимает?  За  Ахиллеса?  -- Литературная
аналогия  понравилась  подполковнику  Корну,  и он решил ее запомнить,
чтобы  при  случае   повторить  в присутствии генерала Пеккема. -- Он
обязан  летать  на  задания  хотя  бы  потому,  что у него нет другого
выбора.  Возвращайтесь  и  скажите ему, что, если он не передумает, вы
доложите о случившемся нам.
    -- Мы уже это ему сказали, сэр. Но он стоит на своем.
    -- А что говорит майор Майор?
    --  Он  не попадается нам на глаза. Такое впечатление, что он вовсе
исчез куда-то.
    --  Хорошо  бы  действительно  его...  исчезнуть,  -- проворчал из
своего  угла  полковник Кэткарт. -- Тем же способом, как они... исчезли
этого малого, по фамилии Данбэр.
    --  О,  есть  масса других способов управиться с майором Майором. --
самонадеянным тоном заверил его подполковник  Корн  и,  повернувшись к
Пилтчарду и Рену, продолжал: -- Для начала  будем  с  этим Йоссарианом
помягче. Пошлите его на пару дней отдохнуть  в  Рим. Может быть,смерть
того парня и вправду его немного травмировала.
    На самом деле смерть Нейтли не просто травмировала, а чуть было не
стоила  жизни Йоссариану, ибо, когда он сообщил тяжкую весть нейтлевой
девице,  та издала пронзительный, душераздирающий вопль и попыталась
зарезать его ножом для чистки картошки.
    --  Вruto! (' Зверь (итал.).) -- в припадке истерической ярости выла
она, а он, заломив ей руку за спину, выкручивал кисть до тех пор, пока
она не выронила нож. -- Вrutо! Вrutо! -- Свободной рукой она молниеносно
хлестнула  его по лицу, до крови расцарапав щеку, и злобно плюнула ему
в глаза.
    --  В  чем  дело?  --  завизжал  он  от жгучей боли и недоумения. Он
отшвырнул   ее   от   себя,  и  она  пролетела  через  всю  комнату  к
противоположной стене. -- Что ты от меня хочешь?
    Она  снова  набросилась  на него с кулаками и, прежде чем он успел
схватить  ее  за  запястья и заставить утихомириться, сильным ударом
разбила  ему губы. Волосы ее дико растрепались, из пылавших ненавистью
глаз  ручьями  бежали  слезы, но она, как одержимая, наседала на него.
Бешенство удесятеряло ее силы, а едва он пытался ей что-то объяснить,
она свирепо рычала, ругалась и визжала:
    "Вruto! Вruto!"
    Йоссариан  не  ожидал,  что  она  окажется  такой  сильной,  и  от
неожиданности  едва  устоял  на  ногах.  Ростом  она  была  примерно с
Йоссариана, и в течение нескольких жутких мгновений он был уверен, что
она  со  своей  безумной  решимостью  одолеет  его,  собьет  на  пол и
безжалостно  растерзает на части, - и все за какое-то гнусное преступ-
ление, которого он не совершал. Ему хотелось кричать о помощи. Наконец
она  ослабела  и  слегка  попятилась.  Воспользовавшись передышкой,
Йоссариан принялся клясться, что вовсе не повинен в смерти Нейтли. Она
снова  плюнула  ему  в  лицо,  и  он,  охваченный злостью и отчаянием,
брезгливо отпихнул ее.
    --  Что  тебе  от  меня  нужно?  --  завопил он с надрывом, в полном
смятении. -- Я его не убивал!

    Неожиданно  она  ударилась  в  слезы и этим поставила Йоссариана в
тупик.
    А  она  плакала  от  горя, глубокого горя, обессилевшая, покорная,
вовсе  позабывшая  о  Йоссариане.  Трогательная в своем несчастье, она
сидела,  низко опустив красивую, гордую, забубенную голову. Плечи ее
обмякли,   ярость  улетучилась.  Страдание  ее  было  неподдельным.
Громкие,  мучительные  рыдания душили и сотрясали ее. Она перестала
замечать  его,  он  ее  больше  не интересовал. Теперь он мог уйти без
всякого   риска.  Но  он  предпочел  остаться,  чтобы  утешить,  ее  и
поддержать.
    -- Ну пожалуйста, ну не надо, -- беспомощно бормотал он, обняв ее за
плечи  и  вспоминая  с  тоской  и болью, каким беспомощным и слабым он
чувствовал  себя  в  самолете,  когда они возвращались после налета на
Авиньон  и  Сноуден хныкал: "Мне холодно, мне холодно", а Йоссариан
Отвечал:  "Ну,  ну, не надо, ну, ну". И это было все, что он мог тогда
придумать. Вот и теперь, когда надо было ей посочувствовать, он только
твердил: "Ну пожалуйста, прошу тебя, ну не надо".
    Она  прислонилась  к  нему  и  лила  слезы  до  тех  пор,  пока не
обессилела настолько, что больше не могла плакать. Он вынул из кармана
носовой  платок, и тут она вдруг вцепилась ему в глаза обеими руками
и испустила победоносный вопль.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 67 68 69 70 71 72 73  74 75 76 77 78 79 80 ... 85
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама