вперед, как бы образуя спуск под тяжестью идущего (конечно, в том случае,
если это был дракон или кто-то, обладавший не меньшим весом), причем их
скорость при этом увеличивалась в несколько раз. Дону было очень трудно
судить о скорости и расстоянии.
Наконец они вошли в какой-то очень большой зал, большой даже для драконов,
а движущийся пол как бы влился в пол зала и остановился.
Здесь собрались остальные представители рода. Но Дону не пришлось
поприветствовать их: в соответствии с обычаями драконов, его сразу же
доставили в гостевые апартаменты, чтобы он смог отдохнуть и набраться сил.
По стандартам жителей Венеры помещение было просторным, а Дону оно казалось
просто огромным. В центре комнаты находилось что-то вроде огромной ванны,
не менее шести футов в глубину и достаточно длинной для того, чтобы сделать
несколько гребков. Именно этим он вскоре и занялся, причем с удовольствием.
Вода была настолько же чистой, насколько грязна она была в море, которое он
только что пересек, и, насколько он мог судить, температура была примерно
девяносто восемь и шесть десятых градуса по Фаренгейту, то есть
соответствовала температуре человеческого тела.
Дон повернулся на спину и полежал в воде, глядя на искусственный туман,
закрывавший потолок. "Вот это жизнь", - думал он. Это была самая лучшая
ванна со времени "Караван-сарая" в Нью-Чикаго. Как давно это было! С
грустью подумал он, что его одноклассники уже закончили школу.
Ему надоело лежать в ванне, хотя это и было очень приятно. Он выбрался из
нее, взял свою одежду и попытался соскрести с нее грязь, жалея, что у него
нет хотя бы грубого серого мыла, которым пользуются фермеры.
Он прошелся босиком, ища, куда бы повесить выстиранную одежду. В "маленькой
комнатке", которая здесь выполняла функции спальни, он вдруг остановился.
Ужин был готов. Кто-то накрыл для него стол, причем так, как это делается,
скажем, в гостиницах. Только столик был почему-то ломберный, с монограммой
гостиницы "Большие водопады". На стульях была та же монограмма - Дон
специально перевернул их и проверил.
Стол был накрыт в соответствии с обычаями людей, правда суп был почему-то
налит в кофейную чашку, а кофе - в тарелку. Но Дон ничего не имел против,
поскольку и то и другое было достаточно горячим. Кое-что можно было сказать
и о поджаренном хлебе: он был не только пережарен, но и не очень свеж.
Яичница же была зажарена вместе со скорлупой.
Дон разложил свою мокрую одежду на теплом изразцовом полу, разгладил ее
руками, после чего сел к столу и приступил к еде.
- Как говорит наш капитан, - пробормотал он, - не может быть лучше.
В спальне был мягкий матрац, набитый пористой массой; Дону было достаточно
бросить на него лишь один взгляд, чтобы догадаться, что это армейский
офицерский матрац. Кровати и одеял не было, но они, в общем-то, были и не
нужны. Зная, что его не побеспокоят и ему не следует особенно церемониться,
он растянулся на матраце. Только сейчас он почувствовал, как устал.
То, что Сэр Исаак снова появился в его жизни, воскресило и освежило в его
памяти многие воспоминания и потребовало от него новых решений. Он вспомнил
о школе, о Джеке, с которым делил комнату. Может, он был в армии на стороне
противника? Дон надеялся, что нет... но в душе он знал, что Джек именно так
и поступил. Он сделал то, что должен был сделать в такой ситуации, оценивая
ее со своей точки зрения. Джек не был врагом, такого просто не могло быть.
Старина Джек! Дон надеялся, что дикие и немыслимые совпадения, случающиеся
на войне, не приведут к тому, что они встретятся лицом к лицу. Дон думал и
о том, помнил ли его Лэйзи. Перед его глазами всплыло мертвое лицо Чарли, и
вновь его сердце забилось взволнованно, воспоминания охватили его. Можно
сказать, что он отомстил за старого Чарли, отомстил с лихвой. Он вновь
загрустил, думая об Изабель.
В конце концов, он начал вспоминать и о том, как он попал из штаба к Сэру
Исааку. Действительно ли он выполнял здесь какую-то военную миссию или
просто Сэр Исаак узнал, где он находится, и послал за ним? Последнее
казалось более вероятным; штаб, конечно, рассматривал бы такое требование
принца, происходящего по прямой от Священного Яйца, как военную
необходимость, поскольку драконы играли очень важную роль в войне. Дон
почесал шрам на левой руке и заснул.
Завтрак оказался также не лучше ужина, но на этот раз в его появлении не
было ничего загадочного - его привезла на столике с колесиками молодая
дракониха. Дон определил ее возраст по тому, что задняя пара ее глаз,
расположенных на жгутиках, еще не развилась. Ей, очевидно, было не более
ста лет. Дон просвистел ей благодарность, она вежливо ответила ему и
удалилась. Дон подумал, были ли у Сэра Исаака слуги из людей. Ведь кто-то
должен был приготовить еду. Драконы не готовят себе пищу. Они предпочитают,
чтобы их пища была свежей и даже немного грязноватой, для большей
аппетитности. Он еще мог бы себе представить, что дракон сумел бы сварить
яйцо, если бы знал, как это делается, но просто-напросто терялся в догадках
относительно более сложных блюд. Человеческое искусство приготовления пищи
весьма сложно и специфично.
Эти размышления не помешали Дону получить полное удовлетворение и от
завтрака.
После еды, когда его настроение поднялось еще и потому, что одежда высохла,
он подготовился к работе. Поскольку в последнее время его использовали как
переводчика с так называемого настоящего языка, он представлял себе, что и
здесь будет выступать в том же качестве, причем ему придется употреблять
много современных слов языка драконов. Это требовало от него изрядной
фантазии и действовало на нервы. Он надеялся, что сможет выполнить свою
задачу достаточно хорошо, чтобы не поставить в неудобное положение свое
начальство и не бросить тень на своих родителей.
Дон поспешно побрился, не очень чисто, поскольку зеркала у него не было, и
был уже готов выйти, как услышал, что его позвали. Это удивило его,
поскольку по обычаям драконов гостя не беспокоят, даже если он собирается
остаться в своей комнате целую неделю, месяц или даже навсегда. В помещение
ввалился Сэр Исаак.
- Дорогой мой мальчик, простишь ли ты мне, старику, что я в спешке пришел к
тебе, нарушив формальности, будто к одному из своих детей?
- Не стоит говорить об этом, Сэр Исаак.
И все же Дона это озадачило. Сэр Исаак спешит куда-то; это, наверное,
первый случай в истории драконов.
- Если ты отдохнул, то, пожалуйста, иди за мной.
Дон последовал за ним, думая, что за ним все же наблюдали, ведь появление
Сэра Исаака совпало с тем моментом, когда Дон и сам собирался выйти. Старый
дракон провел его через комнаты, потом по какому-то коридору и привел в
помещение, которое, по представлению драконов, могло бы считаться уютным.
Оно было всего лишь футов сто шириной и столько же в длину. Дон решил, что
это, очевидно, кабинет Сэра Исаака, так как здесь были полки с книгами,
сделанными из резины, и вращающийся стол, установленный на уровне
хватательных щупалец. Над полками было нечто вроде настенной росписи, но
для Дона смысл ее был непонятен, так как часть изображения была сделана в
инфракрасном диапазоне. Дон решил, что эта роспись может и не иметь смысла:
ведь очень большая часть человеческого изобразительного искусства сводится
к орнаментам.
Дон обратил внимание на занятный факт: в комнате было два кресла,
предназначенных для людей, - а он в комнате был один.
Сэр Исаак пригласил его сесть. Дон сел и обнаружил, что кресло - из
роскошных, оно как бы приспосабливалось к фигуре человека. Сразу же
выяснилось, для кого было предназначено второе: в комнату вошел мужчина лет
пятидесяти, сухопарый, подтянутый, с седыми волосами, похожими на
проволоку, лысоватый. У него были довольно резкие манеры, и создавалось
впечатление, что он привык повелевать.
- Доброе утро, джентльмены! - Он обратился к Дону:
- Ты ведь Дон Харви! Меня зовут Фипс, Монтгомери Фипс. - Он говорил так,
словно это все всем объясняло.
- А ты подрос. В последний раз, когда я тебя видел, ты укусил меня за
палец.
Дон чувствовал себя с этим человеком, манеры которого напоминали поведение
старшего военачальника, не совсем свободно. Он подумал, что это, должно
быть, один из знакомых его родителей, который знал его в раннем детстве, но
вспомнить его не мог.
- А что, у меня была причина кусать вас? - спросил он.
- Что?! - Человек внезапно рассмеялся лающим смехом. - Все зависит от того,
как смотреть на этот вопрос. Но, полагаю, что мы остались квиты: я тогда
хорошенько шлепнул тебя. - Он обратился к Сэру Исааку:
- Мало будет здесь?
- Он сказал, что будет. Он обещал постараться изо всех сил.
Фипс с размаху сел в кресло и начал постукивать по подлокотнику костяшками
пальцев.
- Ну что ж, я полагаю, нам придется подождать, хотя лично я вообще не вижу
необходимости в его присутствии. И так уж мы слишком долго откладывали -
нам следовало встретиться еще вчера вечером.
Сэр Исаак ухитрился извлечь из своего водэра звук, который походил на
возглас крайнего удивления.
- Прошлым вечером?! Когда мой гость только что прибыл?! Фипс пожал плечами.
- Ну ладно, не будем больше об этом. - Он вновь повернулся к Дону. - Как
тебе понравился твой завтрак, паренек?
- Очень понравился.
- Его готовила моя жена. Она сейчас очень занята в лаборатории. Ты
встретишься с ней попозже. Она великолепный химик, независимо от того, где
находится - на кухне или в лаборатории.
- Мне хотелось бы поблагодарить ее, - прочувствованно сказал Дон.
- Вы, кажется, сказали, здесь есть лаборатория?
- Да, лаборатория, причем великолепно оборудованная. Сам увидишь. У нас
собрались лучшие ученые мира - все, что потеряла Федерация, приобрели мы.
У Дона было много вопросов, но они застряли у него в горле; кто-то или,
точнее, что-то входило в комнату. Глаза Дона расширились, когда он понял,
что это марсианское приспособление, "детская коляска", самодвижущееся
устройство, без которого марсианин не мог бы жить ни на Венере, ни на
Земле. Она приблизилась к ним. Существо внутри приподнялось и приняло
положение, которое можно было бы назвать сидячим, при помощи специальной
системы, помогавшей ему двигаться. Затем оно с натугой попыталось
расправить псевдокрылья, и динамик коляски заговорил тонким усталым
голосом:
- Мало из Датона приветствует вас.
Фипс встал.
- Мало, друг мой, тебе нужно поспешить в ванну. Ты можешь убить себя, если
будешь так напрягаться.
- Я буду жить столько, сколько понадобится.
- Здесь перед нами младший Харви. Он похож на своего отца, не так ли?
Сэр Исаак, шокированный такой небрежностью в разговоре, вмешался, чтобы
официально представить своих гостей друг другу. Дон старался лихорадочно
припомнить хотя бы несколько слов, подходивших к данному случаю, но
ограничился тем, что сказал:
- Я очень рад познакомиться с вами, сэр.
- Я тоже очень рад, - ответил усталый голос. - Высокий отец отбрасывает
длинную тень.
Дон поразмышлял, что бы ему ответить на это, и решил, что бывают случаи,
когда некоторым существам не хватает хороших манер, но они от этого ничего
не теряют, как, например, неуклюжики. Фипс прервал их:
- Полагаю, нам лучше сразу перейти к делу, пока Мало еще держится. Не так
ли, Сэр Исаак?
- Очень хорошо. Дональд, ты ведь знаешь, что я очень рад видеть тебя в
своем доме?
- Да, конечно, Сэр Исаак. Благодарю вас.
- Ты помнишь, я приглашал тебя еще до того, как узнал, кто твои родители,