до того, как познакомился с теми благородными качествами, которыми ты
обладаешь?
- Да, сэр. Вы говорили, чтобы я заглянул к вам, и я пытался это сделать, я
действительно пытался - просто я не знал, где вы высадились. Я как раз
собирался разыскать вас, но тут налетели эти, в зеленых мундирах. Мне очень
жаль, что я не сумел вас разыскать.
Дон чувствовал себя несколько неловко: он сказал слишком много и потерял
возможность самому первым задать вопрос.
- Я пытался разыскать тебя, Дональд, но, к сожалению, меня постигла
неудача. И только совсем недавно до меня дошли слухи о том, где ты
находишься и чем занимаешься. - Сэр Исаак сделал паузу. Казалось, он с
трудом подбирает слова.
- Ты знаешь, что этот дом твой и я в любом случае был бы рад видеть тебя
здесь, поэтому прости меня за то, что я вызвал тебя сюда не только для
того, чтобы увидеться с тобой, но и по делу тоже.
Дон решил, что в данном случае ему следует говорить на "настоящем" языке.
- Разве глаза могут оскорбить хвост, а отец - нанести оскорбление сыну? Сэр
Исаак, чем я могу быть полезен? Что-то случилось?
- С чего бы мне начать? Может быть, с вашего Сайруса Боконона, который умер
за свой народ, и, следовательно, умер счастливым, и который сделал и нас
своим народом. Или, может быть, мне следует рассказать о странных и сложных
обычаях твоего народа, который иногда - во всяком случае нам так кажется -
делает странные вещи, словно ваша собственная челюсть начинает жевать вашу
собственную ногу. Или, может быть, мне начать с тех событий, которые
произошли с тех пор, как мы с тобой были в безвоздушном пространстве,
разделяя там, образно выражаясь, один водоем?
Фипс заерзал от нетерпения.
- Разрешите, Сэр Исаак, я поведу эти переговоры. И не забывайте, что этот
молодой человек и я принадлежим к одной расе. Мы не будем ходить вокруг да
около, я изложу ему все дело буквально в двух словах. Дело вовсе не такое
уж и сложное.
Сэр Исаак согласно кивнул своей массивной головой.
- Как желаете, друг мой.
Фипс повернулся к Дону.
- Молодой человек, может быть, вы и не знали этого, но дело в том, что,
когда ваши родители вызвали вас к себе на Марс, вы сделались курьером,
который должен был доставить нам послание. Дон вскинул на него взгляд.
- Я знал об этом.
- Да? Ты знал об этом? Что ж, очень хорошо! В таком случае, давай сюда
послание.
- Какое?
- Кольцо! Кольцо, конечно! Дай нам кольцо!
Глава 15
"НЕ СУДИТЕ О НЕМ ПО ВИДУ..."
/Евангелие от Иоанна, гл. 7, стих 24/
- Минуточку, - сказал Дон, - вы что-то путаете. Я знаю, какое кольцо вы
имеете в виду, но, полагаю, дело было не в нем, а в оберточной бумаге. Она
попала к агентам ИБР.
Фипс удивился, затем рассмеялся.
- Так они ее забрали? Значит, они сделали ту же ошибку, что и ты. Главное -
кольцо. Где же оно? Давай его.
- Наверное, вы все-таки ошибаетесь, - медленно ответил Дон. - Или, может
быть, агенты ИБР подменили кольцо еще до того, как оно дошло до меня, ведь
в кольце не может быть никакого послания. Оно было сделано из прозрачного
пластика, возможно, из стайрина - и внутри ничего не было. Послание
спрятать просто негде.
Фипс с нетерпением дернул плечом.
- Не нужно спорить со мной. Это как раз то самое кольцо, которое нам нужно;
можешь быть уверен. Кроме того, агенты ИБР не подменяли кольца, мы это
точно знаем.
- Как вы можете знать это?
- Знаем. Твоя задача состояла в том, чтобы доставить кольцо, вот и все, а
есть в нем послание или нет, это уже наша забота.
У Дона начало крепнуть убеждение, что в детстве он поделом укусил Фипса за
палец.
- Минуточку. Да, я должен был доставить кольцо. Именно это доктор
Джефферсон... Вы знаете доктора Джефферсона?
- Я знаю его, хоть никогда и не встречался с ним.
- Именно этого он и хотел от меня. Он умер, во всяком случае, мне сказали,
что он умер. Так или иначе, я не могу сейчас посоветоваться с ним, но он
совершенно ясно сказал мне, кому я должен доставить кольцо. Моему отцу. А
вовсе не вам.
Фипс ударил кулаком по подлокотнику кресла.
- Я тоже это знаю! Если бы все произошло, как было задумано, ты смог бы
доставить кольцо своему отцу и у нас не было бы никаких неприятностей. Но
эти горячие головы в Нью-Лондоне должны были непременно... ну ладно, не
будем об этом. Поскольку произошло восстание, тебе пришлось остаться здесь,
вместо того чтобы лететь на Марс. Я попытаюсь обрисовать тебе всю картину.
Конечно, ты можешь доставить кольцо своему отцу, но тот же самый результат
будет достигнут, если ты отдашь его мне. И твой отец, и я работаем ради
одного дела.
Дон помешкал, прежде чем ответить, а затем сказал:
- Я, конечно, не хочу быть невежливым, но мне нужны доказательства.
Сэр Исаак извлек из своего водэра звук, напоминающий вежливое покашливание:
- Кгхм-м-м.
Они оба повернулись к нему.
- Кажется, мне следует вмешаться в ваш разговор. Я познакомился с Доном
раньше, чем вы, дорогой Фипс...
- Ну и что же? Продолжайте.
Сэр Исаак повернул большую часть своих глаз к Дону.
- Мой дорогой Дональд, доверяете ли вы мне?
- Полагаю, что да, Сэр Исаак. Но мне кажется, что я все же должен получить
доказательства. Это не мое кольцо.
- Да, у тебя есть основания для этого. В таком случае давай подумаем, что
может послужить таким доказательством? Если бы я, например, предложил...
Тут Дон перебил его, чувствуя, что разговор выходит из-под контроля.
- Мне очень жаль, но мы напрасно затеяли этот спор. Понимаете, он
совершенно беспредметен.
- Вот как? Почему?
- Все дело в том, что у меня нет кольца. Оно пропало.
Несколько минут царила полная тишина. Затем Фипс сказал;
- Думаю, что Мало в обмороке.
Всех охватило беспокойство. Устройство, внутри которого находился
марсианин, было отправлено в его комнату, и это напряжение сохранялось до
тех пор, пока не поступило сообщение, что марсианин плавает в своей постели
и чувствует себя более или менее сносно.
Разговор возобновился. Фипс сверлил Дона глазами.
- Все из-за тебя. Твои слова разбили Мало сердце.
- Из-за меня? Я вас не понимаю.
- Он тоже был курьером и застрял здесь так же, как и ты. У него была вторая
половина послания, а первую ты потерял. Таким образом, твои слова лишили
его последнего шанса добраться домой, прежде чем сильная гравитация добьет
его. Он очень плох, а тут еще эти сюрпризы.
- Но... - начал Дон.
- Дональд не виноват, - вмешался Сэр Исаак. Молодых можно обвинять только
после серьезного размышления, иначе взрослые потом будут жалеть об этом.
Фипс посмотрел на дракона, потом на Дона.
- Прошу извинить меня. Я устал, и у меня плохой характер. Что случилось -
то случилось. Но все-таки важно знать, что именно произошло с кольцом. Есть
ли хоть какая-нибудь возможность найти его? Дон выглядел несчастным.
- Боюсь, что нет.
Он в нескольких словах объяснил, что кто-то пытался отобрать у него кольцо,
а у него не было надежного места, где бы он мог его спрятать.
- Я не знал, что это кольцо представляет такую огромную ценность, но я
хотел выполнить просьбу доктора Джефферсона. Может быть, я иногда бываю
слишком упрям. И поэтому я сделал то, что в этих обстоятельствах казалось
мне самым лучшим. Никому и в голову не пришло бы искать его у этого
человека.
- Это разумно, - согласился Фипс. - Но все же кому ты отдал это кольцо?
- Я отдал его молодой девушке. - Дон нахмурился. - Боюсь, ее убили зеленые
мундиры.
- Но ты не уверен в этом?
- Почти уверен. По роду моей работы я имел возможность наводить справки.
Никто не видел ее с момента нападения. Я думаю, она убита.
- И все же ты можешь ошибаться. Как ее зовут?
- Изабель Костелло. Ее отец был управляющим отделением МТГК.
У Фипса глаза полезли на лоб. Он упал в кресло и громко расхохотался.
Наконец он вытер слезы и сказал:
- Вы только послушайте, Сэр Исаак, нет, вы только послушайте! Вот после
этого и говорите о том, что вы ищете свою судьбу, как синюю птицу, а она
сидит в клетке буквально во дворе вашего двора. Или возьмите бабушку,
которая ищет свои очки по всему дому, когда они у нее на лбу.
Дон переводил взгляд с одного на другого.
- Что вы имеете в виду? - спросил он недоуменно.
- Что я имею в виду? А то, паренек, что Джим Костелло и его дочь находятся
здесь, и причем давно.
Дон вскочил с кресла.
- Не дергайся. Сиди, как сидел. Я сейчас вернусь. И действительно он скоро
вернулся.
- Я никак не могу научиться пользоваться этими вашими домашними телефонами,
Сэр Исаак, - пожаловался он. - Они сейчас придут. - Он сел и глубоко
вздохнул. - После этого мне, наверное, придется лечь в психушку.
Он замолчал и лишь изредка хихикал. Сэр Исаак сидел в задумчивости.
Казалось, он созерцает свой несуществующий пуп.
Дона обуревали чувства, и он был настолько рад, что это даже нельзя было
назвать радостью, а скорее освобождением от огромной гнетущей тяжести.
Изабель была жива! Через некоторое время, когда к нему вернулось
спокойствие, он обратился к присутствующим:
- Послушайте... Не пора ли вам рассказать мне обо всем, что происходит?
Сэр Исаак поднял голову, и щупальца его легли на клавиши водэра.
- Прошу прощения, мой мальчик. Я задумался сейчас совсем о другом.
Много-много лет назад, когда моя раса была очень молодой, а твоей не было
вовсе...
Фипс вмешался в его рассказ:
- Извините, старина, но я могу рассказать ему обо всем короче, а что
касается деталей, то вы сможете уточнить позднее. - Он встал и повернулся к
Дону.
- Харви, существует организация, вроде масонской ложи. Можешь называть ее
как угодно. Мы называем ее просто организация. Я являюсь ее членом. Ее
членами являются и Сэр Исаак, и старина Мало, и твои родители. Ее членом
был и доктор Джефферсон. Она состоит главным образом из ученых, но не
только из них; единственное, что нас объединяет, - это вера в достоинство,
в естественную ценность свободного разума. Мы вели свою борьбу разными
путями и, нужно сказать, не всегда успешно. Я должен пояснить, что мы
боролись против практики, сложившейся на протяжении последних двух
столетий, а именно - уменьшения свободы индивидуума под давлением крупных и
могущественных организаций как государственных, так и
квази-государственных.
На Земле происхождение нашей группы прослеживается от многих источников и
уходит далеко в историю. Мы происходим от ассоциации ученых, боровшихся
против засекречивания научной мысли, против ограничений и препятствий,
которые ей ставились. А также от ассоциации людей искусства, боровшихся
против цензуры. От ассоциаций, работавших в области юриспруденции, и от
многих других организаций, хотя большинство из них не имело успеха, а
некоторые были просто беспомощными и глупыми. Около ста лет назад все такие
организации оказались вне закона. Те, что были слабы, - распались сами;
слишком шумные были разгромлены и ликвидированы, а остальные
консолидировали свои силы.
Здесь, на Венере, происхождение нашей организации ведет начало от момента,
когда впервые было достигнуто взаимопонимание и договоренность между
Сайрусом Бокононом и аборигенами. На Марсе одновременно с организацией - о
ней я скажу несколько позднее - есть филиал, который состоит из
представителей класса священников. Хотя это весьма неточное слово,
поскольку они не являются священниками. Я бы скорее назвал их классом
судей, это ближе по смыслу.
Сэр Исаак перебил его:
- Старшие.
- Да, пожалуй, это еще лучше передает смысл, хотя и с несколько поэтическим