Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 358.09 Kb

Шестая колонна

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
     -- Бродяга -- это  попрошайка,  поразит,  человек,  который  не  желает
работать.  Хобо  -- это странствующий поденщик, которому свобода дороже, чем
обеспеченность. Он зарабатывает себе на жизнь, но не хочет быть  привязанным
к одному месту.
     -- А,  понимаю.  Хм-м-м(  Да,  очень  может  быть,  что  вы  годитесь в
разведчики. Чтобы вести такую жизнь, наверное,  нужна  изрядная  смекалка  и
большая  изворотливость.  Но  погодите, Томас. До сих пор я о вас всерьез не
задумывался, а ведь мне необходимо побольше о вас знать, чтобы доверить  вам
такое задание. Ведь по вашему поведению не скажешь, что вы были хобо.
     -- А как должен вести себя хобо?
     -- Что-что?  Ну ладно, неважно. Но вы должны рассказать кое-что о себе.
Как получилось, что вы стали хобо?
     Ардмор видел, что ему впервые удалось вызвать  на  откровенность  этого
обычно замкнутого человека. Томас долго колебался, потом ответил:
     -- Должно быть, все дело в том, что мне не нравилось быть адвокатом.
     -- Что?
     -- Ну  да.  Вот как это получилось. Из адвокатов я перешел в социальное
страхование. Когда я там работал, мне пришла в голову мысль написать  статью
о  рабочих-мигрантах,  и я решил, чтобы получше изучить предмет, испытать на
себе условия, в которых живут эти люди.
     -- А, понимаю. И в тот момент, когда вы  занимались  сбором  материала,
вас загребли в армию.
     -- Нет,  нет,  --  возразил Томас. -- К этому времени я жил так уже лет
десять, даже больше. Я не стал возвращаться.  Видите  ли,  мне  такая  жизнь
понравилась.
     Вскоре  все  было  готово.  Никакого  снаряжения Томас брать не стал --
только попросил выдать  ему  одежду,  в  которой  он  был,  когда  забрел  в
Цитадель.  Ардмор предложил взять спальный мешок, но Томас об этом и слышать
не хотел.
     -- Это совсем другой тип, -- объяснил он. -- Я не из тех, кто таскается
с котомкой: они грязнули, ни один уважающий себя хобо с ними дела  иметь  не
станет.  Меня  нужно  только  как  следует  накормить и дать с собой немного
денег.
     Задание, которое он получил, было не слишком определенным.
     -- Для меня важно все, что вы сможете увидеть или услышать,  --  сказал
Ардмор. -- Как можно больше передвигайтесь. Постарайтесь вернуться не позже,
чем через неделю, -- если вас не будет дольше, я буду считать, что вас убили
или  взяли  в плен, и придется придумывать что-нибудь еще. Используйте любую
возможность, чтобы наладить постоянное поступление к нам  информации.  Я  не
могу  посоветовать  вам  ничего  конкретного, но прошу вас постоянно об этом
помнить. Теперь о том, что нас интересует. Все и вся про паназиатов: как они
вооружены,  как  работает  их  полиция  на  оккупированной  территории,  где
находятся  штабы  и  особенно  главное командование. Может быть, вам удастся
хотя бы приблизительно прикинуть, сколько их и как они  размещаются.  Работы
хватит на год, не меньше, но все равно возвращайтесь через неделю.
     Ардмор  показал  Томасу,  как  открывается  снаружи  один  из  входов в
Цитадель: два такта из "Янки Дудль" -- и в скале, которая на  первый  взгляд
казалась сплошной, появляется дверь. Ничего особо хитрого, но азиаты вряд ли
до этого додумаются.
     В  конце  концов  Ардмор  попрощался с Томасом и пожелал ему удачи. При
этом он обнаружил, что Томас припас для него еще один сюрприз:  пожимая  ему
руку,   он   сделал  это  особенным  образом  --  так,  как  положено  члену
студенческой организации, к которой принадлежал и Ардмор! Массивная дверь за
ним  давно  уже  закрылась,  а  Ардмор  еще  долго  стоял,   погруженный   в
размышления.
     Обернувшись,  он увидел позади себя Кэлхуна. У него почему-то появилось
такое ощущение, будто его поймали на краже варенья.
     -- Здравствуйте, доктор, -- быстро сказал он.
     -- Здравствуйте, майор, -- медленно  произнес  Кэлхун.  --  Могу  ли  я
спросить, что тут происходит?
     -- Конечно. Я только что послал лейтенанта Томаса в разведку.
     -- Лейтенанта?
     -- Исполняющего  обязанности  лейтенанта.  Мне  пришлось  поручить  ему
задание, которое не соответствует его прежнему званию, и я счел  нужным  его
повысить.
     Кэлхуна,  по-видимому,  не  удовлетворило  это  объяснение, и он тем же
слегка ироническим тоном спросил:
     -- Я полагаю,  вы  отдаете  себе  отчет  в  том,  насколько  рискованно
посылать  кого  бы  то ни было за пределы Цитадели? Это подвергает опасности
нас  всех.  Я  несколько  удивлен,  что  вы  приняли   такое   решение,   не
посоветовавшись с остальными.
     -- Если  вы  так считаете, мне очень жаль, полковник, -- ответил Ардмор
примирительно. -- Но  мне  так  или  иначе  приходится  постоянно  принимать
решения,  а  в нашем положении важнее всего, чтобы ничто не отвлекало вас от
вашей  ответственейшей  работы.  Эксперимент  уже  закончен?   --   поспешно
продолжал он.
     -- Да.
     -- Ну и как?
     -- Результат положительный. Мыши сдохли.
     -- А Уилки?
     -- О, он, разумеется, невредим. Как я и предполагал.
     Джефферсон   Томас,   обладатель  диплома  с  отличием  Калифорнийского
университета и диплома Гарвардского института  права,  по  роду  занятий  --
хобо,  затем  рядовой  и  помощник  повара,  а  ныне исполняющий обязанности
лейтенанта  разведки  армии  Соединенных  Штатов,  провел  первую  ночь  вне
Цитадели,  дрожа  от  холода  на  груде  сосновых веток там, где его застала
темнота.  Ранним  утром  он  заметил  поблизости  какую-то  ферму.  Там  его
накормили, но постарались как можно скорее выпроводить.
     -- Того  и  гляди  сюда  явится  кто-нибудь  из этих язычников и начнет
совать нос куда не надо, -- извиняющимся тоном сказал хозяин. -- Я не  хочу,
чтобы меня арестовали за укрывательство беженцев -- на мне жена и дети.
     Тем  не  менее  он  проводил Томаса до большой дороги, не умолкая ни на
минуту: природная общительность превозмогла даже осторожность.
     -- Один Бог знает, что ждет моих ребятишек, когда они вырастут.  Иногда
по  ночам мне приходит в голову, не лучше ли одним махом положить конец всем
их горестям. Джесси -- это моя хозяйка -- говорит, что  грех  об  этом  даже
думать,  что  надо  положиться  на  волю  Господа,  рано или поздно он о нас
вспомнит. Может быть, и так, -- только я знаю одно: не улыбается мне растить
ребенка для того, чтобы потом им помыкали эти обезьяны. -- Он сплюнул. -- Не
по-американски это.
     -- А  что  полагается  за  укрывательство  беженцев?  Фермер  удивленно
посмотрел на него.
     -- Да где ты был все это время, приятель?
     -- В горах. Я еще ни одного сукина сына и в глаза не видел.
     -- Увидишь.  Погоди,  значит,  у  тебя  нет номера, верно? Так ты лучше
получи номер. Хотя нет, ничего у тебя не выйдет --  как  только  объявишься,
тут же загремишь в трудовой лагерь.
     -- Номер?
     -- Регистрационный  номер. Вот такой. Он достал из кармана запечатанную
в прозрачный пластик карточку и показал Томасу. На карточке  были  приклеены
не  очень  четкая,  но  в  общем  похожая  фотография фермера, его отпечатки
пальцев и напечатаны адрес, профессия, семейное положение и прочие данные, а
вверху стоял многозначный номер, разделенный черточками на несколько частей.
Фермер ткнул в него корявым пальцем.
     -- Вот эта первая часть -- мой номер. Он означает, что ихний  император
разрешает  мне  оставаться  в живых, дышать воздухом и ходить по земле, -- с
горечью сказал он. -- Вторая часть -- это серия, она означает, где я живу  и
чем  занимаюсь.  Если  вздумаю  уехать  из  нашего  округа, я буду обязан ее
поменять. А если захочу поехать в какой-нибудь другой город, не в тот,  куда
мне  предписано  ездить  за покупками, я обязан получить специальный разовый
пропуск. Как по-твоему, можно так жить?
     -- Я бы не смог, -- согласился Томас. -- Ну что ж,  пожалуй,  мне  пора
отправляться, пока вы из-за меня не попали в беду. Спасибо за завтрак.
     -- Не за что. Сейчас помочь другому американцу -- одно удовольствие.
     Томас  быстро  зашагал  по  дороге, чтобы добрый фермер не заметил, как
сильно на него подействовало то, что  он  услышал.  Знать,  что  Соединенные
Штаты  потерпели  поражение,  --  это одно, а увидеть воочию регистрационную
карточку -- совсем другое. Рассказ фермера глубоко потряс его свободолюбивую
душу, Первые два-три дня он  передвигался  осторожно,  держась  подальше  от
городов,  пока  не освоился с новыми порядками и не научился вести себя так,
чтобы не вызывать подозрений. По крайней мере в один большой город он должен
был проникнуть -- нужно было почитать объявления  на  стенах,  найти  случай
поболтать  с  людьми,  профессия  которых позволяла им разъезжать по стране.
Если бы речь шла только о его личной безопасности, он  был  готов  пойти  на
это,  даже  без всякой регистрационной карточки, но он отчетливо помнил, как
Ардмор снова и снова говорил: "Самая важная ваша задача -- вернуться  назад!
Не стройте из себя героя. Не рискуйте без особой надобности, и самое главное
-- возвращайтесь!" Так что с этим придется подождать.
     По  ночам  Томас  бродил  по  окрестностям  городов,  избегая  встреч с
патрулями, как раньше -- с железнодорожными полицейскими. На вторую ночь  он
обнаружил  то, что искал, -- пристанище бродяг. Оно находилось там, где он и
рассчитывал его найти по своему прежнему опыту. Тем не менее  он  чуть  было
его  не  проглядел:  костра  там  не  оказалось,  а  вместо него была убогая
печурка, кое-как сооруженная из железной бочки, и снаружи огня почти не было
видно.
     Вокруг печурки сидели люди. Томас  уселся,  не  говоря  ни  слова,  как
требовал обычай, и дал себя как следует разглядеть.
     Скоро какой-то унылый голос произнес:
     -- Да  это  же Джентльмен Джефф! Ну ты даешь, Джефф, -- напугал меня до
смерти. Я думал, это какой-нибудь плоскомордый. Что поделываешь, Джефф?
     -- Да так, ничего особенного. Прячусь.
     -- Все мы нынче прячемся, -- сказал голос. -- Куда ни плюнь, везде  эти
косоглазые(  --  И  он  разразился длинной цепочкой проклятий, затрагивающих
родителей паназиатов и такие их личные качества, с которыми он вряд ли  имел
случай сталкиваться.
     -- Кончай,  Моу, -- повелительно сказал другой голос. -- Какие новости,
Джефф?
     -- К сожалению, не знаю, -- вежливо ответил Джефф. -- Я был в горах  --
уклонялся от призыва и ловил себе рыбу.
     -- Надо  было  тебе  там и оставаться. Сейчас везде стало совсем плохо.
Никто не решается взять человека на работу, если он не зарегистрирован.  Все
время только и смотришь, как бы не угодить в трудовой лагерь. По сравнению с
этим та облава, когда повсюду гонялись за красными, -- просто пикник.
     -- Расскажите  мне  про  трудовые  лагеря,  -- попросил Джефф. -- Может
быть, я рискну туда попроситься, если совсем оголодаю.
     -- Ты себе не представляешь, что это такое. Меня туда никакой голод  не
загонит.  --  Голос  ненадолго  умолк, как будто его обладатель погрузился в
невеселые размышления. -- Ты знал Кида из Сиэтла?
     -- Кажется, знал. Такой маленький, с косым глазом, на все руки мастер?
     -- Он самый. Так вот, он пробыл  в  лагере  с  неделю,  а  потом  вышел
оттуда. Как вышел, он и сам не знал: ему все мозги отшибли. Я видел его в ту
ночь,  когда  он помер. Весь был в язвах -- должно быть, заражение крови. --
Он помолчал и задумчиво добавил: -- А уж воняло от него(
     Томас был бы рад перевести разговор  на  другую  тему,  но  нужно  было
разузнать как можно больше.
     -- А кого посылают в эти лагеря?
     -- Всякого,  кто  не работает там, где ему велено. Мальчишек, начиная с
четырнадцати лет. Всех, кто уцелел из военных, после того как мы  накрылись.
Каждого, кого поймают без регистрационной карточки.
     -- Это  еще  не  все,  -- добавил Моу. -- Ты бы видел, что они делают с
женщинами, которые остались без работы. Тут мне только  вчера  одна  кое-что
рассказала  --  отличная  тетка,  между  прочим, поесть мне дала. У нее была
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама