Роберт Хайнлайн.
Шестая колонна
Изд. "Поларис"
Посвящается Джону С. Арвайну
Глава 1
-- Что тут у вас за чертовщина? -- громко спросил Уайти Ардмор.
Никто не обратил внимания ни на его слова, ни на само его появление.
-- Заткнитесь, мы слушаем, -- сказал человек, сидевший у телеприемника,
и увеличил громкость.
По комнате разнесся голос диктора: "Вашингтон полностью уничтожен еще
до того, как его успело покинуть правительство. Манхэттен лежит в руинах и
теперь."
Раздался щелчок -- человек выключил приемник и сказал:
-- Вот и все. Соединенным Штатам крышка. -- И добавил: -- Сигарета у
кого-нибудь найдется?
Не получив ответа, он протолкался через кучку людей, столпившихся
вокруг приемника, подошел к столу, вокруг которого лежало с десяток
неподвижных тел, и принялся шарить у них по карманам. Это было не просто --
трупное окоченение уже началось, но в конце концов он нашел полупустую
пачку, достал сигарету и закурил.
-- Скажите мне кто-нибудь, что тут у вас за чертовщина, или нет? --
повторил Ардмор. -- Что случилось?
Человек с сигаретой оглядел его с головы до ног.
-- Кто вы такой?
-- Майор Ардмор из разведки. А вы кто такой?
-- Полковник Кэлхун, из исследовательского отдела.
-- Очень хорошо, полковник. У меня срочный приказ для вашего командира.
Распорядитесь, пожалуйста, чтобы кто-нибудь доложил ему, что я здесь, и
проводил меня.
В голосе его звучало скрытое раздражение.
Кэлхун покачал головой.
-- Не могу. Он мертв.
Казалось, это сообщение доставило ему какое-то извращенное
удовольствие.
--Что?
-- Ну да, мертв. И другие тоже. Перед вами, майор, все, что осталось от
личного состава Цитадели. Точнее говоря -- раз уж это что-то вроде
официального рапорта, -- от лаборатории специальных исследований
Министерства обороны.
Он криво улыбнулся, окинув взглядом горстку людей, стоящих в комнате.
Ардмору понадобилось несколько секунд, чтобы освоиться с неожиданным
поворотом событий. Потом он спросил:
--Паназиаты?
-- Нет. Не паназиаты. Насколько мне известно, противник о существовании
Цитадели не подозревает. Нет, это мы сами устроили. Один эксперимент прошел
слишком удачно. Доктор Ледбеттер занимался поисками средства(
-- Это неважно, полковник. К кому теперь перешло командование? Я должен
передать приказ.
-- Командование? Помилуйте, мы еще не успели с этим разобраться.
Минутку. -- Он обвел глазами комнату. -- Хм-м-м. Из тех, кто здесь, старший
по званию я, а больше никого не осталось. Похоже, теперь я командир.
-- А строевых офицеров у вас нет?
-- Нет. Только специалисты. Значит, я и есть командир. Можете
докладывать.
Ардмор оглядел полдюжины людей, стоявших в комнате. Они с вялым
интересом следили за разговором. Как сказать им то, что он должен передать?
Положение изменилось -- может быть. теперь приказ не стоит передавать
вообще?
-- Мне было приказано, -- произнес он, тщательно подбирая слова, --
сообщить вашему генералу, что он выведен из подчинения вышестоящему
командованию. Ему предписано принимать решения самостоятельно и продолжать
боевые действия против сил вторжения по собственному усмотрению. Видите ли,
-- продолжал он, -- когда я двенадцать часов назад покидал Вашингтон, мы уже
знали, что разбиты. Кроме интеллектуальных ресурсов, собранных в Цитадели, у
нас не осталось почти никаких резервов.
-- Понятно, -- кивнул Кэлхун. -- Несуществующее правительство послало
приказ несуществующей лаборатории. Нуль плюс нуль равняется нулю. Смешно --
если бы только знать, когда смеяться.
-- Полковник!
-- Да?
-- Вы получили приказ. Как вы намерены его выполнять?
-- Выполнять? А что тут можно сделать, черт возьми? Шесть человек
против четырехсот миллионов! -- И он добавил: -- Чтобы все было по форме,
как полагается у военных, мне, наверное, надо бы отдать приказ об увольнении
из армии Соединенных Штатов всех, кто еще остался, и проводить их в
отставку. А самому, должно быть, совершить харакири. Да вы что, не
понимаете? Здесь все, что осталось от Соединенных Штатов. Да и это осталось
только потому, что паназиаты нас не нашли.
Ардмор облизнул губы.
-- Я, очевидно, недостаточно ясно передал приказ. Вам приказано принять
командование и продолжать боевые действия!
-- Чем?
Ардмор смерил Кэлхуна взглядом.
-- Пожалуй, это решать не вам. Ввиду изменившейся обстановки, согласно
уставу, я как старший по званию строевой офицер принимаю командование над
этим подразделением армии Соединенных Штатов.
Пауза продолжалась около двадцати ударов сердца. Потом Кэлхун поднялся
и сделал вид, что расправляет сутулые плечи.
-- Вы совершенно правы, сэр. Ждем ваших распоряжений.
"Они ждут распоряжений, -- подумал Ардмор. -- Быстрее шевели мозгами,
Ардмор, болван ты этакий. Сам впутался в историю -- что теперь будешь
делать? Конечно, Кэлхун был прав, когда спросил: "Чем?". Но нельзя же
спокойно стоять и смотреть, как у тебя на глазах разваливаются остатки
армии! Надо им что-то сказать -- чтобы держались, пока мне не придет в
голову что-нибудь получше. Надо выиграть время, приятель!"
-- Мне кажется, нужно сначала выяснить ситуацию, Полковник, будьте
добры, соберите оставшийся личный состав -- ну, скажем, за этим большим
столом. Так будет удобнее всего.
-- Будет сделано, сэр.
Услышав приказ, все подошли к, столу.
-- Грэхем! И вы -- как ваша фамилия? Томас, кажется? Вы двое перенесите
куда-нибудь тело капитана Мак-Алистера. Положите его пока в коридоре.
Все пришло в движение. Пока убирали труп, а оставшиеся в живых
размещались за столом, впечатление нереальности происходящего понемногу
рассеивалось, и люди начали приходить в себя. Ардмор уже более уверенно
обернулся к Кэлхуну:
-- Познакомьте меня, пожалуйста, с присутствующими. Я хочу знать, кто
они и чем занимаются. Ну и, конечно, имена и фамилии.
Горстка людей численностью с небольшой патруль. Жалкие остатки армии.
Он ожидал найти здесь, в надежном, никому не известном подземном укрытии в
Скалистых горах, самое блестящее созвездие научных талантов, какое только
удавалось кому-нибудь собрать для решения определенной задачи. Даже после
разгрома регулярной армии Соединенных Штатов были все основания надеяться,
что двести с лишним выдающихся ученых, спрятанные в тайном убежище, о самом
существовании которого противник не догадывается, и обеспеченные всем
современным научным оборудованием, сумеют изобрести и привести в действие
какое-нибудь новое оружие, которое со временем позволит изгнать из страны
паназиатов. Поэтому его и послали передать генералу, который командовал этой
группой, приказ действовать самостоятельно, никому не подчиняясь. Но что
могут сделать полдюжины людей?
Да и какие полдюжины! Доктор Лоуэлл Кэлхун, например -- математик,
призванный из университета и произведенный в полковники. Доктор Рэндол Брукс
-- биолог и биохимик, получивший звание майора. Правда, на Ардмора он
произвел хорошее впечатление -- спокойный, сдержанный, по-видимому, с
сильным и уравновешенным характером. От него будет толк, к его советам надо
прислушиваться.
Роберта Уилки Ардмор окрестил про себя юнцом. Он был молод, а из-за
своей щенячьей неуклюжести и растрепанной шевелюры выглядел еще моложе.
Занимался он, как выяснилось, радиацией и смежными областями физики, слишком
мудреными для неспециалиста, и судить о том, насколько хорошо он разбирается
в своей науке, Ардмор не мог. Возможно, он и гений, хотя по виду этого не
скажешь.
Вот и все ученые. Оставалось еще трое. Герман Шир, техник-сержант, до
войны -- механик и слесарь-инструментальщик, взятый в армию из
исследовательского отдела компании "Эдисон Траст", где собирал точные
приборы. О его специальности и квалификации свидетельствовали загорелые,
сильные руки с тонкими пальцами, а глядя на его решительное лицо в глубоких
морщинах и тяжелую челюсть, Ардмор решил, что такого человека хорошо иметь
рядом в трудную минуту. Этот будет полезен.
Эдвард Грэхэм, рядовой первого разряда, повар офицерской столовой.
Тотальная война заставила его оставить профессию художника-оформителя и
проявить другой свой талант -- кулинарный. Ардмор не мог себе представить,
для чего он может пригодиться; впрочем, готовить все равно кому-то придется.
И, наконец, помощник Грэхэма рядовой Джефф Томас. Никто не знал, кем он
был раньше.
-- Он как-то забрел к нам, -- объяснил Кэлхун, -- вот и пришлось
считать его призванным и оставить здесь, чтобы не раскрыл нашего
расположения.
Знакомясь со своими новыми подчиненными, Ардмор все время напряженно
думал о том, что же им сказать. Он знал, что сейчас требуется, --
какой-нибудь старый трюк, несколько слов, которые взбодрили бы людей, как
укол сильнодействующего лекарства, и подняли их угасший боевой дух. Он верил
в такие вещи, потому что сам до войны занимался рекламой, пока его не
призвали. Вспомнив об этом, он подумал: "Стоит ли говорить, что он такой же
непрофессионал, как и все остальные, и только случайно попал в строевые
офицеры? Нет, это не разумно: сейчас нужно чтобы они полагались на него, как
полагаются новобранцы на ветеранов".
Томас был последним в списке, и Кэлхун умолк.
"Твоя очередь, приятель, и смотри не оплошай!"
-- Мы должны будем продолжать выполнение нашего боевого задания в
течение неопределенного времени. Я хочу напомнить вам, что мы несем
ответственность за это не перед высшим командованием, которое погибло в
Вашингтоне, а перед народом Соединенных Штатов согласно Конституции.
Конституцию никто не может взять в плен или уничтожить -- это не просто
клочок бумаги, а обязательство, которое взял на себя весь американский
народ. И только американский народ может освободить нас от этого
обязательства.
Так ли это на самом деле? Он не знал, потому что не был юристом; но он
знал, что именно в это им сейчас нужно поверить. Он повернулся к Кэлхуну.
-- Полковник Кэлхун, теперь прошу вас привести меня к присяге в
качестве командира этого подразделения армии соединенных Штатов. Я думаю,
всем нам следует подтвердить свою присягу, -- добавил он.
В полупустой комнате глухо зазвучал хор голосов: "Я торжественно
клянусь( выполнять свой долг( соблюдать и защищать Конституцию Соединенных
Штатов( от всех ее врагов, внутренних и внешних!"
-- И да поможет мне Бог!
-- И да поможет нам Бог!
Ардмор с удивлением обнаружил, что к концу этого представления, которое
он сам же и устроил, у него по щекам потекли слезы. Он видел, что слезы
показались и на глазах у Кэлхуна. Может быть, это все-таки было не просто
представление?
-- Полковник Кэлхун, за вами, конечно, остается научное руководство. Вы
после меня старший, но все административные обязанности я возьму на себя,
чтобы они не мешали вашей исследовательской работе. Майор Брукс и капитан
Уилки будут подчиняться вам. Шир!
-- Есть, сэр!
-- Будете находиться в распоряжении полковника Кэлхуна. Если он не
сможет полностью вас загрузить, я дам вам дополнительные поручения позже.
Грэхем!
-- Есть, сэр!
-- Будете продолжать выполнять свои обязанности. Кроме того, вы
назначаетесь ответственным за питание, снабжение и вообще за всю
интендантскую часть. Доложите мне сегодня, немного позже, о наличии