Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Филип Хай Весь текст 271.77 Kb

Запрещенная реальность

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 24
особенным, как ты говоришь, то кто мог об этом знать?
     -- Я тоже ломал над этим голову. -- Джиллиад поглядел на тлеющий кончик
сигареты и внезапно поднял голову. -- Об этом  знал только один  человек,  и
этот человек -- ты.
     --  Я? -- Кэндел едва не выронил сигарету, а  потом нахмурился. -- Твой
юмор мне не совсем понятен. Это не смешно, совсем не смешно. Боже мой, Дэйв,
мы же столько лет друзья.
     -- Ты столько лет рядом  со  мной.  Смешно, но если перемещали меня, то
перемещали и тебя.
     -- У тебя богатое воображение.
     -- Может, я тоже вообразил, что иммунные менее всего под  подозрением и
являются  слишком привилегированными людьми в  нашем обществе?  Я вообразил,
что  иммунные постоянно  занимают посты,  откуда  они  могут  управлять,  не
обнаруживая  себя,  методами  Серых  Кардиналов,  так что,  если  что-то  не
получается, вину  сваливают на бедных восприимчивых?  -- Джиллиад пристально
поглядел на  него. -- Скажи мне, Кэндел, почему в  архивах и  статистических
бюро работают исключительно иммунные? Не для того ли, чтобы фальсифицировать
данные  и скрывать тот  факт,  что они живут  почти  в шесть раз дольше, чем
любой нормальный человек?
     -- Полегче, полегче,  -- голос Кэвдела звучал успокаивающе, но лицо его
покраснело. -- Мне кажется, лучше -- позвать врача.
     Джиллиад горько улыбнулся.
     -- Давай, но тогда войдет сотрудник секретной службы с пистолетом.
     --  Я  думал,   мы  друзья.  --  Кэндел  сделал  примиряющий  жест.  --
Несомненно,  ты заблуждаешься,  но  несмотря на твое  мнение,  мне чертовски
жаль, что все должно так закончиться.
     Губы Джиллиада вытянулись в тонкую полоску.
     --  Мне тоже. Как жаль,  что именно ты  вынужден был выдать меня другим
имунным.  --  Он покачал головой.  -- Вообще-то,  очень находчиво -- создать
связь  с Канадой, которая  угрожает  стать слишком  сильной, и  одновременно
убрать Джиллиада с дороги.
     -- Ну, послушай же! -- Если Кэндел играл, то играл мастерски. -- Откуда
у тебя, черт возьми, эти сумасшедшие  идеи? Может, тебя обработала секретная
служба?
     Джиллиад затушил  сигарету.  У него уже появились легкие  сомнения,  но
нужно было продолжать.
     -- Я хочу  сказать тебе  еще  кое-что. Когда  умер мой дед,  после него
остались кое-какие  бумаги,  принадлежавшие  еще его  деду. На одном  листе,
несомненно,  был рецепт,  который моя  прапрабабка еще в домашинные  времена
вырезала  из газеты;  там  что-то  о приготовлении  мармелада из смородины и
малины. На обратной стороне этой вырезки  есть фотография  мужчины, стоящего
перед парламентом, а под  ней  слова: "Ф. Свифт, независимый кандидат от..."
Дальше прочесть было невозможно, но  этот Ф. Свифт был поразительно похож на
тебя, включая бородавку под левой бровью.
     -- Да послушай же!  -- Голос Кэндела был почти дружелюбен. -- Серьезно,
Дэйв,  ты  все спрямляешь, лишь бы привести в соответствие со своей теорией,
верно? Кроме того, почему раньше ты даже не упоминал об этом?
     -- Потому  что сам  считал это  столь же  невероятным,  как  ты  хочешь
представить сейчас. Но, даже не беря во внимание твою персону, --  откуда же
появляются  все  эти  Машины или их конструкторские схемы?  Ведь  совершенно
ясно, что от иммунных; никто не  заподозрит иммунного, элиту, застрахованную
от  всякого  искушения. Вы  очень хорошо  выстроили свой  имидж, так что все
считают вас спасителями человечества.

ГЛАВА 8

     Кэндел нахмурил брови.
     --  А разве  нет? -- Он наклонился. -- Они сохранили цивилизацию, когда
она разваливалась.
     -- Предположили,  что  для  выживания  необходимо  прооперироваться? --
Джиллиад снова закурил. -- О,  да, в больницах и прочих учреждениях проявили
большую готовность, но ведь надо  же было продемонстрировать красивый фасад.
Мне  кажется,  что  секретные  службы  занялись  бы этими  уликами,  если их
проинформировать.
     -- Так ты еще этого не сделал?
     -- Как ты  только что напомнил мне, мы ведь были друзьями. Я хотел дать
тебе возможность защищаться.
     -- С вооруженным охранником за дверью?
     -- Он тут чтобы защищать меня.
     -- Ну, подумай сам!  -- Кэндел затушил свою  сигарету. -- Ты всегда был
дураком.  Ты не  заслужил того,  чтобы  остаться  в  живых. Ни  один из вас,
восприимчивых, не заслуживает этого. Боже мой, если...
     В этот момент часть стены с грохотом обрушилась, и  в комнату ворвались
вооруженные люди.  Джиллиад схватился за оружие, которое ему дал Остерли, но
не мог понять происходящего.
     Кэндел  с  невероятной   быстротой   повернулся  навстречу  нападающим,
оскалив, как зверь, зубы.  На плечах его вздулись бугры мышц, и сжатый кулак
описал  короткую дугу. Первый из  нападавших, с оружием наготове, со свистом
выдохнул, на его губах вздулся  кроваво-красный пузырь, и он  рухнул на пол.
Но еще прежде, чем он коснулся пола, Кэндел швырнул в другого тяжелое кресло
и что-то выхватил из кармана.
     Джиллиад бросился на пол, когда спинка его кресла разлетелась пылающими
кусками.  У  окна сверкнула  вспышка,  и  он  в замешательстве  увидел,  как
опрокинулись люди, а Кэндел бросился в окно.
     Джиллиад вскочил и подбежал к оконной раме -- теперь уже без стекол. До
земли  три этажа, и Кэндел должен  был теперь неподвижно лежать на земле, но
оказалось  совсем не так. Кэндел  поднялся и  побежал  прочь, внешне  совсем
невредимый.
     Откуда-то донесся резкий щелчок, Кэндел схватился за бедро и упал.
     В  это  мгновение  из  входов  в  здание  выскочили люди и бросились на
лежащее  на  земле  тело. Засверкал  металл,  наручники защелкнулись  вокруг
запястий  и  щиколоток, появился кто-то с тяжелой цепью, и  Кэндела потащили
наверх. Тот продолжал отчаянно сопротивляться.
     --  Тихо, черт побери! -- Один из мужчин взмахнул рукояткой  пистолета.
-- Успокойся!
     -- Тащите его наверх! -- Остерли перевесился через подоконник. Лицо его
было в  поту. Он отвернулся от окна. -- Врача. Нельзя  допустить, чтобы этот
парень ускользнул от нас на тот свет. Он ранен в правое бедро.
     Кэндела  притащили  наверх и  бросили в  единственное оставшееся  целым
кресло. Двое мужчин крепко держали его, пока врач разрезал ему штанину.
     --  Ничего  страшного. Кости и сосуды не  повреждены, --  сказал врач и
снова занялся своими инструментами.
     -- Сделайте  все  лучшим образом. Снимите  боль. -- Остерли остервенело
сосал свою трубку. -- Ах,  да, возьмите кровь и отправьте на исследование, а
то  я иногда спрашиваю себя, человек ли он вообще. --  Он недоуменно покачал
головой. -- Диминг мертв, пролом грудной клетки. У Кэмпбелла пробит череп...
-- Он  медленно  повернулся, как будто о чем-то  припоминая. --  Спасибо, --
сказал он  Джиллиаду и пожал  ему  руку. -- Большое  спасибо.  --  Он  опять
повернулся к Кэнделу. -- Так, Кэндел, а теперь  вы откроете рот и что-нибудь
нам споете.
     Кэндел сузил глаза и нагло усмехнулся.
     -- Вот вам первый куплет...-- сказал он и плюнул Остерли в лицо.
     Остерли сжал кулаки, мускулы на его лице напряглись, и оно побагровело.
Медленно и с заметным усилием он заставил себя не потерять самообладание.
     --  Нет,  -- сказал  он тихо. -- Нет, я  не опущусь  до  вашего уровня,
ударив вас. -- Он стер с лица плевок. -- А вы все-таки запоете.
     Кэндел надменно расхохотался.
     -- Что вы собираетесь делать, применить Машину?
     Остерли холодно улыбнулся.
     -- При попытках разобраться в вашем маленьком аппарате мы наткнулись на
целую коллекцию интересных препаратов. -- Он повернулся к врачу. --  Начните
с дрессинбарбитурата.
     -- Это не поможет. -- Кэндел выпрямился, его  плечи напряглись,  и цепь
со звоном лопнула. -- Вам ничто не поможет.
     -- Тихо! -- Один из мужчин приставил пистолет к его голове.
     --  Послушайте,   да  послушайте   же!  --  Он  побледнел   и  выглядел
растерянным.  --  Я  не могу говорить, ни  один  из  нас не может, какие  бы
препараты вы ни применили. Если вам повезет, вы меня уничтожите.
     -- Как печально. -- Врач с ненужной силой воткнул шприц в его запястье.
     Остерли подошел ближе.
     -- Кто или что вы?
     -- Я... я...-- Кэндел горящими глазами уставился на Остерли и закричал.
Его тело  застыло и вытянулось,  из  ноздрей пошел дым,  а  череп, казалось,
готов был разлететься.
     Джиллиад перегнулся через подоконник,  и  его вырвало. Когда  он  опять
повернулся  к  остальным,  люди  с  бледными  лицами   осторожно  укладывали
обезглавленное тело на пол.
     -- Ничего не трогать, вызвать  экспертов. Двойную  охрану, пока  они не
прибудут. -- И Остерли огорченно отвернулся. -- Что теперь?
     -- Теперь, -- сказал Джиллиад, -- все  выглядит так,  будто сгорел весь
город.
     --  Что! --  Остерли  подбежал  к окну и  выглянул. К небу  поднимались
большие черные столбы дыма.
     --  Боже   мой,  правительственный   центр,  архив,   отдел  статистики
населения, управление обороны провинции -- оплоты иммунных. Они  ударились в
бегство  и уничтожают улики.  -- Он сунул еще дымящуюся трубку  в карман. --
Смерть  Кэндела, должно  быть активировала сигнал тревоги, но это  у  них не
пройдет. Я прикажу их перестрелять, я...
     -- Нет! -- Джиллиад вдруг понял  и содрогнулся. -- Пусть уходят. У  них
есть машины, машины, которых мы не  можем даже представить. Ваши люди  будут
убиты.
     Остерли  повернулся  и  посмотрел  на  него  с  горьким,  но  невольным
уважением.
     --  Спасибо,  большое  спасибо,  вы  правы,  чертовски правы.  Господи,
помилуй нас! Что теперь будет?
     Далеко  за городом  что-то  серебристое  взмыло  вверх,  наклонилось  и
унеслось в небо. Следом за ним последовали второй и третий аппараты.
     -- Они  все подготовили  на  такой случай. Для  них  же это просто; они
могут  приземлиться  в любом  городе.  С  помощью Машин  они  могут  убедить
защитников  в том,  что они  вовсе не появились внезапно,  местные  иммунные
подготовят фальшивые документы, доказывающие,  что вновь прибывшие живут там
с  момента  своего рождения.  --  Он замолчал,  порылся  в кармане  и громко
выругался. -- Проклятая трубка еще  горит! Такого со  мной еще не случалось.
-- Остерли зажал мундштук трубки меж зубов. -- Это означает войну, Джиллиад,
не  будем себя обманывать. Кроме того, вместо  шести месяцев до нападения мы
можем рассчитывать только на два или даже меньше. -- Он, наморщив лоб, снова
вернулся к окну. --  С этого  момента Онтарио  -- осажденная  провинция.  Мы
совсем  одни. -- Он  внезапно выпрямился  и  улыбнулся Джиллиаду.  -- Англия
часто была одна, и мы тоже сможем. Или нет? Пойдемте, выпьем пива.
     Пива!  --  Джиллиад,  выросший  в строго  регламентированном  обществе,
испуганно  посмотрел на него.  --  А  разве не следует записать сообщение на
ленту?
     -- Зачем? -- Остерли постучал по маленькому прибору на запястье. -- Все
записано.  Они обо  всем  извещены.  Если я понадоблюсь,  они  меня вызовут.
Идемте.
     В почти пустом баре Остерли залпом выпил кружку и взял вторую.
     -- Боже мой, именно этого мне очень не хватало. Пейте.
     -- С  удовольствием. -- Джиллиад осторожно отхлебнул  глоток. Пиво было
крепким, но приятным на вкус. Он допил свою кружку. Ему тоже этого очень  не
хватало. Он поднял голову.
     -- Говорят, здесь есть еще один восприимчивый вроде меня. Остерли  взял
третью кружку.
     -- Да, есть, -- сказал он. -- А зачем?
     -- Я хотел бы с ним познакомиться.
     Остерли, которому пиво уже ударило в голову, нахмурил брови.
     --  Это  не  он,  а  она, -- сказал  он  и  нарисовал руками в  воздухе
извилистый  контур.  -- Очень  привлекательная,  но вам  нужно  поговорить с
Кейслером.
     -- Зачем?
     -- Он  предписал ей год покоя.  Она  чуть не до  смерти заработалась  в
программе реабилитации, и ему чуть не силой пришлось  отправить ее на отдых.
Сейчас она  живет одна  в доме  милях  в десяти от города.  Дом, само собой,
охраняется, и вам понадобится десяток пропусков,  чтобы добраться до нее. --
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама