Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Алан Дин Фостер Весь текст 1723.95 Kb

Флинкс 1-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 148
     - Что ты знаешь о хур'рикку, Аб? - спросил Флинкс. Он чувствовал себя
идиотом, разумно разговаривая  со  своим  подопечным.  -  Расскажи  нам  о
хур'рикку. Расскажи, как они остановили бродячий коллапсар.
     - Пять и девять, девять и пять, хорошо пообедать и выйти опять. Рику,
Рику, пой про хику, сначала спой, потом мною открой.
     - Видишь? - Флинкс повернулся и беспомощным  жестом  развел  руки.  -
Бесполезно, он не в себе.
     - Не совсем, - возразил Трузензузекс. - Проблема в том,  чтобы  найти
начальные  точки  понимания.  Ты  не  нашел  ничего,  мы  с  Браном  нашли
несколько. Например, нейнфайв  [пять  и  девять,  nine  and  five,  звучит
примерно, как нейнфайв] - это  слово  из  джипролеанского  языка,  перевод
хур'риккского слова, означавшего средний пол.  У  них,  кажется  было  три
пола. Аб пытается сообщить информацию, но делает это  на  десятках  языков
одновременно, и все произносит, как в терроанглике.
     Флинкс  недоверчиво  посмотрел  на  Аба,  потом  снова  повернулся  к
философу.
     - Ты хочешь сказать, что слова Аба все время имеют смысл?
     - Нет. Кое-что из его бормотания кажется настоящей чепухой. Трудность
в том, чтобы выделить из нее то, что имеет смысл. А может, я прав,  и  все
его слова имеют смысл, только мы этого  не  понимаем.  Например,  его  имя
Абаламахаламатандра. Интересно, просто ли это набор слогов или  оно  имеет
какое-то  значение.  -  Философ  встал.  -  Попробую  поговорить  с  Абом,
порасспрашивать его и посмотрим, какую еще полную значения чепуху  он  нам
выдаст.
     По ступеням сбежали  Цзе-Мэллори  и  Септембер.  Они  остановились  у
основания лестницы.
     - Терпение, брат  по  кораблю,  -  обратился  Трузензузекс  к  своему
товарищу. - Мы идем.
     - Быстрее, - ответил на  терроанглийском  Цзе-Мэллори.  -  Мы  и  так
потратили слишком много времени. Мы с Септембером  несколько  минут  назад
убили двоих  разведчиков  отоидов.  Они  возвращаются.  Не  забудьте  и  о
квармах.
     Флинкс вздрогнул. Он почти забыл  о  профессиональных  убийцах  из-за
этого поразительного разговора  о  погибших  расах,  абсолютном  оружии  и
разумном Абе.
     - Вы прилетели в большом скиммере, сэры,  -  сказал  Септембер.  -  Я
думаю, мы все поместимся.
     - Да, если больше вы ничего не  возьмете.  -  Цзе-Мэллори  указал  на
Хасбогу, нагруженную лентами, настоящими книгами и  несколькими  скромными
предметами из Миммисомпо.
     - Мне брать нечего, - сказал  Септембер.  -  Всегда  могу  вернуться,
когда уйдут аборигены.
     - К чему, Скуа? - сказала Хасбога. - Мы здесь  ничего  не  нашли.  И,
наверно, никогда  не  найдем.  -  Она  в  последний  раз  обвела  взглядом
помещение. - Мы неправильно выбрали здание. Не вижу смысла в  возвращении.
В следующий раз попробуем в другом месте.
     - Конечно, глупышка, - ободряюще сказал  Септембер.  -  Не  волнуйся,
найдем деньги. - Он снял  с  плеча  мощный  Марк  Двадцать  и  держал  его
наготове. - Джентльсэры, если вы пойдете вперед, я постараюсь  присмотреть
за деревьями. Может, возникнет необходимость  поджарить  одного  или  двух
слишком любопытных маленьких зеленых братьев.
     - Мы доверяем твоему знанию джунглей, -  рот  Цзе-Мэллори  дрогнул  в
отвращении. - Но я предпочел бы, чтобы ты не так примитивно  излагал  свои
намерения. Ты ведь знаешь, все разумные существа братья. И отоиды тоже.
     Задумчивая улыбка появилась на загорелом лице гиганта.
     - У меня был  когда-то  брат.  Он  мне  не  нравился.  Я...  -  Он  с
выразительным жестом прервал свой рассказ.  -  После  вас,  джентльсэры  и
леди.
     Они  вышли  на  поверхность,   и   Флинкс   обнаружил,   что   нервно
присматривается к каждому дереву, кусту  и  лиане.  Он  был  убежден,  что
поблизости скрываются тысячи  отоидов.  И  каждую  секунду  ожидал  потока
стрел.
     Трузензузекс что-то негромко говорил Абу на низком транксийском.  Аб,
как всегда, беззаботно бормотал рифмованные строки.  Но  теперь  казалось,
что  это  ответ  на  гипнотические  действия  философа.  Кое-что  было  на
терроанглике, но большая часть  на  языках,  неизвестных  Флинксу.  Однако
дважды ему показалось, что он  слышит  упоминание  о  хур'рикку,  так  что
философ все-таки чего-то добился. В глубине души Флинкс  считал,  что  два
его пожилых друга заняты бесполезным поиском, основанном  на  неправильном
предположении. Из джунглей  слышались  только  звуки  животных.  Ни  следа
туземцев отоидов.
     До парящего скиммера идти оказалось совсем недолго.
     Цзе-Мэллори нажал кнопку прибора у себя на поясе,  отключив  защитное
поле, а потом опустив скиммер на  поверхность,  чтобы  легче  заходить.  У
скиммера оказалось грузовое отделение, гораздо большее, чем  на  маленькой
двухместной машине Флинкса и Покомчи.
     Флинкс вспомнил о Покомчи и Хабибе. Хоть и не непосредственно, но  он
послужил причиной их смерти.
     Почему, думал он в бессильной ярости, так много людей погибает  рядом
с ним? Он ведь не ищет богатства или власти,  он  хочет  только  узнать  о
своем происхождении.
     Цзе-Мэллори первым сел в скиммер,  за  ним  с  необычным  проворством
последовали Трузензузекс, Хасбога и Септембер. Как только Флинкс, а за ним
Аб оказались в кабине, Цзе-Мэллори коснулся  кнопки,  и  дверь  закрылась.
Выжидательно завыл двигатель. Скоро они вернутся  в  Аляспинпорт,  где  он
заставит Септембера  закончить  объяснения,  как  бы  ни  старался  гигант
отложить ответ. Флинкс, сам не зная почему, посмотрел на прозрачный  купол
над головой. Что-то двигалось в чистом небе. Прищурившись, Флинкс привстал
и начал всматриваться до боли в глазах. Потом запрыгал и закричал:
     - Остановите скиммер, остановите, остановите!
     Цзе-Мэллори  рефлекторно  нажал  на  кнопку,  и  машина,  совершавшая
медленный поворот, остановилась. Септембер пытался высвободить свое  ружье
в грузовом отсеке, а Трузензузекс  неуверенно  трогал  тяжелое  вооружение
скиммера.
     - В чем дело, Флинкс? - спросил философ, гладя через плечо Флинкса на
тирольскую голубизну неба.
     Не отвечая, Флинкс продолжал смотреть в небо, показывая правой  рукой
на контрольную панель.
     - Откройте крышку, - попросил он. Цзе-Мэллори начал возражать. Флинкс
закричал почти в истерике: - Крышка, откройте ее!
     Человек ученый обменялся взглядом со своим  товарищем  транксом,  тот
пожал  плечами.  Цзе-Мэллори  привел  в  действие  прибор,  и   прозрачный
полиплексовый купол скользнул назад в корпус  скиммера,  и  теперь  только
прозрачные стены, дверь и  передний  ветровой  щит  оставались  на  месте.
Хасбога встала рядом с Флинксом. Она тоже посмотрела в небо.
     - Я ничего не вижу, Флинкс, - сказала она с неожиданной мягкостью.
     - Вон там, - показал он. - Приближается к нам  со  стороны  солнца...
это должен быть... я уверен!
     Две точки по спирали начали снижаться к  скиммеру.  На  фоне  облаков
стали видны две крошечных фигуры драконов. Один заметно крупнее другого. В
ста метрах над скиммером они завершили свой воздушный танец и разделились.
Бальтазар полетел в сторону солнца. Второй  минидраг  начал  спускаться  в
скиммер.
     - Это дракон! - воскликнула Хасбога, хватаясь за оружие.
     - Нет, все в порядке, Исили.  Этой  мой  дракон.  Это  Пип.  -  Голос
Флинкса дрожал, несмотря на все его усилия сдержаться.
     Знакомая,  с  бриллиантовым  узором,  фигура  затормозила,  забили  в
воздухе плиссированные крылья, хвост уцепился и натянулся.  Флинкс  поднял
правую руку. Пип обернулся вокруг  предложенного  насеста.  Крылья  плотно
прижались к телу, и летающая змея заняла свое обычное положение  на  плече
Флинкса.  Его  хозяин  с  любовью  погладил  треугольную  голову.  И  хотя
минидраг,  как  всегда,  не  проявлял  внешне   никаких   эмоций,   Флинкс
чувствовал, что Пип доволен. Эмпатия  окутала  его  теплым  покровом,  как
нагретые камни вокруг костра. Прошло несколько секунд  в  молчании,  потом
Флинкс заметил, что все в скиммере смотрят на него.
     - Твой любимец вернулся,  -  сказал  наконец  Трузензузекс,  объяснив
появление Пипа Хасбоге и Септемберу. - Я рад за тебя, Флинкс. Я помню, что
вы значили друг для друга. - С  этими  словами  он  повернулся  и  включил
двигатель.
     Хасбога осторожно поглядывала  на  змею,  но  снова  села  на  место.
Скиммер набирал скорость. Вскоре они уже над самой травой саванны летели в
Аляспинпорт.
     Когда  возбуждение,  вызванное  возвращением  Пипа,   спало,   Флинкс
повернулся и посмотрел на Септембера. Гигант наслаждался полетом, так  как
на этот раз не он вел машину. Толстыми пальцами он с  отсутствующим  видом
расчесывал свои седые волосы. Нос, как у корабля,  разрезал  пейзаж  перед
ним.
     - Скуа?
     Септембер посмотрел на него и приятно улыбнулся.
     - Да, молодой приятель?
     Флинкс многозначительно взглянул на свое правое плечо.
     - Мой минидраг. Его зовут Пип. - Он коснулся одного кожистого  крыла,
и змея сонно пошевелилась. Внимание  Флинкса  вернулось  к  Септемберу.  -
Двенадцать лет назад, на Моте, ты потерял своего минидрага, помнишь?
     - Я понимаю, что ты  думаешь,  парень.  -  Септембер  охватил  руками
колено, напоминавшее древесный узел, и откинулся, задумавшись. -  Мне  все
минидраги кажутся одинаковыми, парень. Но возможно, что твой  Пип  и  есть
тот минидраг, которого я потерял. Я никогда не давал своей змее имя, и  мы
теперь не можем узнать. На Аляспине минидраги нередки. Но на  Моте  других
не было. Я об этом знал бы. Возможно. Если  твой  Пип  и  есть  тот  самый
минидраг, получается интересное совпадение, верно?
     - Да, конечно. - Флинкс старался говорить ровным голосом.
     - Но это ничего не значит, - закончил Септембер и снова стал смотреть
на пролетающую мимо местность.
     Флинкс последовал его примеру и смотрел,  как  скиммер  под  искусным
управлением Трузензузекса и Цзе-Мэллори  проносится  над  низкими  холмами
саванны, огибает деревья и каменные выступы.
     - Ничего не значит, - про себя повторил Флинкс.


     В Аляспинпорте Флинксу  пришлось  сообщить,  что  у  него  есть  свой
корабль. Тру и Брану это понравилось.  Флинкс  позволил  им  реквизировать
свой корабль, но на одном условии.
     - Я еще не покончил с Септембером, - прошептал он Цзе-Мэллори.
     Ученый серьезно взглянул на него.
     - Он какое-то время побудет  с  нами,  Флинкс.  Хасбога,  несомненно,
рассказала ему о наших планах. Для их собственной безопасности  мы  должны
их обоих взять с собой, пока дело не  закончилось.  Если  не  возьмем,  их
будут допрашивать квармы. Не думаю, чтобы им позволили жить.
     Ни Хасбога, ни Септембер не возражали против отлета с Аляспина, когда
им объяснили, что может произойти, если они  останутся.  У  них  сложилось
впечатление, что их отвезут на какую-то большую безопасную планету,  вроде
Земли или Нового Парижа. Флинкс их не обманывал, он просто не уточнил, что
к этим планетам они пойдут по кружному пути.
     Когда  они  покидали  Аляспин,  проклятое  любопытство  Трузензузекса
заставило его спросить Флинкса, где  он  раздобыл  такую  огромную  сумму,
чтобы купить большой частный межзвездный корабль. Флинкс не мог  объяснит,
что   "Учитель"   построен   его   не   по   летам   развитыми   учениками
ульру-уджуррианами. Однако правдоподобно  солгать  такому  проницательному
существу,  как  Трузензузекс,  очень  трудно.  И  поэтому  он  как   можно
естественнее объяснил, что купил корабль из тех денег, что ему дал  Максим
Малайка в благодарность за  открытие  кранга.  Когда  денег  на  снабжение
корабля не хватит, он вынужден будет продать его.
     Трузензузекс  как  будто   принял   его   объяснение,   хотя   Флинкс
почувствовал, что у того сохраняются сомнения.
     Инсектоид объяснил Флинксу, что именно скорость его корабля  помешала
им сразу догнать его на Аляспине. Флинкс занялся распределением помещений.
Это  оказалось  нелегко,  потому  что  корабль   не   предназначался   для
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 148
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама