Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Алан Дин Фостер Весь текст 1723.95 Kb

Флинкс 1-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 148
туннеля.
     - Последние три снять не смогут, - сказал мрачно Септембер,  поднимая
свое громоздкое ружье и чуть поворачивая его влево. Крики и вопли прервали
разговор;  из-за  поворота  показалась  новая  толпа  туземцев.  Септембер
прицелился в место рядом с драгоценным фонарем и разносил  одного  туземца
за другим, когда они пытались добраться до  неуничтожимых  шаров.  Хасбога
старалась сдержать остальных, а Флинкс, как мог, помогал  своим  маленьким
пистолетом.
     Но они  наступали  такой  тесной  толпой,  их  было  так  много,  что
Септемберу пришлось повернуть  свое  оружие,  чтобы  изгнать  туземцев  из
туннеля. В это время один из аборигенов сумел добраться  до  фонаря.  И  с
торжеством выдернул его из крепления.
     С победными криками толпа отступила  в  безопасность,  неся  с  собой
драгоценный свет. Теперь оставалось только два шара, один  на  полпути  от
только что снятого, а другой в  нескольких  метрах  от  Хасбоги.  За  ними
полная темнота.
     - Они готовятся к новому нападению - мрачно сказал Септембер. - Успех
их подбодрил. Теперь руководит один воин. - Гигант указал на второй фонарь
в  глубине  туннеля.  -  Если  они  доберутся  до  этого,  у   нас   будут
неприятности.
     Это  напомнило  ему  о  прерванном  разговоре.  Септембер  указал  на
распевающего Аба.
     - Ну так как?
     Хасбога посмотрела на чужака, потом задумчиво - на Флинкса, потом  на
свое оружие.
     - Пока нет. Может, они не доберутся до этого фонаря.
     Септембер негромко заворчал, но не стал спорить. Флинкс заметил,  что
с приближением вероятной смерти великану стало отказывать чувство юмора.
     Прошло несколько часов, и мирную  тишину  прервали  ужасные  крики  и
вопли. Флинкс на этот раз не подпрыгнул, слух его еще не пришел в себя  от
прошлого нападения. Они ждали атаки, но ее не было.
     -  Почему  они  не  идут?  -  напряженно  спросила  Хасбога,  пытаясь
заглянуть за поворот темного туннеля.
     -  Пытаются  запугать  нас,  -  холодно  предположил  Септембер,   на
которого, очевидно, эта душераздирающая какофония не подействовала.  -  Не
обращайте внимания и будьте наготове. Шум нам не повредит.
     - Физически, - ответила Хасбога. - Но все равно действует.
     Концерт продолжался бесконечно. Флинкс уже нервничал, когда он  начал
слабеть. Но тут крики  быстро  затихли,  и  все  стало  спокойно.  Слишком
спокойно.
     - Клянусь О'Морион, - удивленно  сказал  Септембер  -  Я  думаю,  они
уходят.
     - Может, все-таки  начали  драться  друг  с  другом,  -  предположила
Хасбога, не осмеливаясь поверить в это.
     - Нет, кто-то идет, - сообщил Флинкс и тут же  выругал  себя  за  эти
слова.
     Септембер взглянул на свое оружие.  Прошло  несколько  секунд,  и  он
неуверенно посмотрел на Флинкса.
     - Откуда ты знаешь, молодой приятель? Я ничего не вижу и не слышу.
     - У меня очень острый слух, - солгал Флинкс.
     У него создалось впечатление о присутствии там какого-то  разума.  Но
помимо этого, он ничего не чувствовал. Сознание  его  отупело  от  попыток
прошлого  дня,  от  эмоционального  перенапряжения.  Сейчас  он   не   мог
определить, кто приближается, как не смог бы отличить гранит от гнейса.
     - Я тоже что-то слышу, - прошептала Хасбога, прижимая к груди оружие,
как ребенка. В тишине они услышали легкий скрип камня под ногой.
     - Несколько лучших лучников пытаются подобраться поближе, пока мы еще
не пришли в себя, - решил Септембер. - Но эта тактика не сработает.  -  Он
слегка изменил прицел и уменьшил уровень заряда: незачем  тратить  энергию
на несколько аборигенов.
     В тишине слышалось  только  их  собственное  дыхание.  Это  заставило
мягкий педантичный голос казаться громче обычного.
     - Пожалуйста, не стреляйте, - попросил  этот  голос  на  превосходном
терроанглике, но с легким акцентом. - Надеюсь, вы не ранены.
     - Это голос  транкса,  -  удивленно  сказал  Септембер.  Он  встал  и
всмотрелся в темноту. - Выходи, кто бы ты ни был!
     Снова послышался скрип. И  вскоре  на  свету  появились  две  фигуры.
Почтенный пожилой транкс, очевидно, тот, который обращался к ним.  Антенны
его свисали, а хитин приобрел глубокий пурпурный оттенок. Оба крыла прошли
лечение  от  растрескивания,  но  инсектоид  шел  с  достоинством,  а  его
блестящие сложные глаза казались совсем молодыми.
     Спутником его был высокий  худой  человек,  тоже  пожилого  возраста.
Глаза у него простые, не сложные радужные, но они тоже блестели под слегка
раскосыми бровями.
     - Как быстро ни идешь, все равно опоздаешь, - устало заявил транкс. -
Вам не причинили вред?
     - Нет, нет, -  ответила  Исили  Хасбога.  Она  пыталась  заглянуть  в
темноту туннеля за этими двумя. - Что случилось с отоидами?
     - Я рад сообщить,  -  ответил  высокий  человек  на  терроанглике  со
странным акцентом, - что мы приземлились прямо  в  их  середине,  обсудили
ситуацию  и  уговорили  их  уйти  с  миром.  К  несчастью,  у  них  больше
воинственности, чем ума. - Он казался смущенным. - Наш скиммер у  входа  в
этот храм. И с нами тяжелое оружие.
     - Откровенно говоря, я  бы  не  расстроился,  если  бы  вы  полностью
уничтожили  этих  маленьких  ублюдков,  -  заявил  Септембер,  вставая   и
стряхивая пыль с одежды.
     - Простите, - с ледяной  вежливостью  ответил  транкс,  -  но  мы  не
занимаемся геноцидом.
     Для  транкса  необычно  так  хорошо  владеть  терроангликом.   Флинкс
придвинулся, чтобы лучше разглядеть  спасителей.  За  всю  свою  жизнь  он
встретил только одного транкса, который говорил на  языке  людей,  как  на
родном. Это был...
     - Трузензузекс! - воскликнул Флинкс, протискиваясь мимо ошеломленного
Септембера. - Бран Цзе-Мэллори!



                                    10

     Партнеры  старатель  и  археолог  тупо  смотрели,  как   их   молодой
посетитель обменивается приветствиями со странными спасителями.
     Цзе-Мэллори улыбался своей легкой улыбкой, за которой он скрывал свой
энтузиазм.   Эйнт   Трузензузекс   издавал   щелкающие   звуки    высокого
транксийского, соответствующие приветствию и большому удовольствию,  потом
добавил на терроанглике:
     - Как приятно снова увидеть тебя, юный Флинкс.
     Септембер смотрел на эту встречу с открытым  ртом;  потом  брови  его
задумчиво сблизились, он продолжал наблюдать и слушать.
     - Умственно и эмоционально я согрелся, -  заявил  философ  транкс,  -
хотя не могу того же сказать о физическом состоянии. Поэтому я вынужден...
попросить тебя... убрать руки... с моей груди... чтобы я мог... дышать.
     -  О,  прости,  -  извинился  Флинкс,  переставая  обнимать   старого
инсектоида. Восемь дыхательных спикул снова заработали. - Но что вы  здесь
делаете, старые друзья? Из всех мест вселенной меньше всего я ожидал...
     -  Все  в  свое  время,  парень,  -   вмешался   Цзе-Мэллори,   делая
успокаивающие движения обеими руками. - Я предлагаю поскорее покинуть  это
тесное помещение. Аборигены могут решить вернуться. Отсюда  мы  не  сможем
направлять вооружение скиммера.
     - Я за, - заявил Септембер, принимая спасение без объяснений. - Рента
за эту крысиную дыру заплачена. - Он подхватил свой Марк Двадцатый.
     Под  предводительством  Цзе-Мэллори  небольшой  отряд  спасителей   и
спасенных двинулся по туннелю.
     Хасбога  пошла  быстрее,  чтобы  догнать  Флинкса.   Она   испытывала
одновременно облегчение, смущение и настороженность.
     - Ты, очевидно, знаешь этих двоих, - обвиняюще сказала она.
     - Они мои старые друзья, как я и сказал, -  с  готовностью  признался
Флинкс.
     - А что они здесь делают? Я, конечно, не жалею, что они появились, ты
понимаешь, - торопливо добавила она, чтобы не казаться неблагодарной. - Но
ты говорил нам, что ты здесь один, если не считать твоего покойного  друга
там, в храме.
     - Я сказал тебе правду, - ответил  Флинкс.  -  Я  не  меньше  тебя  и
Септембера удивился, увидев  их.  Он  оглянулся  через  плечо,  неожиданно
вспомнив. Конечно, Аб по-прежнему сидит в нише, играя камнями.
     - Двигайся, Абаламахаламатандра! - нетерпеливо крикнул он.
     Аб посмотрел на него со своего места у расширения туннеля.
     - Давай шагай, лети в сети, - сказал он, должно быть, самому себе,  а
может, Флинксу, а может, вообще ни к кому не обращаясь.
     Перед Абом аккуратным кружком лежали двенадцать камней. С помощью еще
нескольких камней свихнувшийся чужак создавал в центре  круга  абстрактную
картину, казавшуюся бессмысленной. Он нашел камни в небольшом  углублении,
куда попала его нога во время схватки.
     Услышав голос хозяина, он торопливо засунул камни: алмазы, танзаниты,
несколько первоклассных  черных  изумрудов  -  обратно  в  отверстие.  Они
пролетели полметра и упали  на  дно  тайника.  Один  из  них  отскочил  от
аляспинианской маски двойного дьявола, шириной и высотой в метр, сделанной
из  чистого  платиноиридия  и  украшенной   многочисленными   драгоценными
камнями. Маска лежала на верху небольшой  груды  аналогичных  произведений
искусства.
     - Иди гряди, - приказал себе Аб, вставая и торопясь  по  коридору  за
Флинксом.
     Выйдя  в  просторный  храмовый  зал,  который  они  покинули  раньше,
утомленные спасшиеся были встречены дружески ярким дневным светом, который
проходил в окна галереи и в  широко  раскрытую  дверь.  На  полу  валялись
обломки самодельной деревянной двери.
     Хасбога бросила один взгляд и застонала, увидев  состояние  припасов,
которые они не могли взять с собой в туннель. Все съедобное  исчезло,  все
неорганическое было разбито, разорвано, приведено в  негодность.  Спальный
матрац превратился в множество узких полосок пластика, которые  шевелились
на ветру. Автоповар, единственное средство получения приличной пищи,  стал
грудой металлолома, многие части  его  отсутствовали.  Несомненно,  металл
пойдет на изготовление наконечников стрел отоидов.
     - Это конец, - вздохнула Исили,  наклоняясь  и  безжизненно  подбирая
обломки разбитой мечты. - У меня нет денег, чтобы восстановить это все.  -
Она порылась в мусоре и нашла изогнутую катушку с лентой.
     - Как они нас ненавидят, - прошептала она. - Почему?
     Рука размером с хорошую книгу легла ей на плечо. Септембер смотрел на
нее со смесью отцовской и неотцовской любви.
     - Наберем где-нибудь кредитов, Исили, если действительно хочешь  сюда
вернуться. Это  всего  лишь  деньги.  Я  десять  раз  в  жизни  богател  и
разорялся. Весы всегда уравновешиваются.
     - Не для меня! - сердито ответила она, бросая бесполезную  катушку  в
груду мусора. Исили громко всхлипнула. - Я не буду плакать. Это  ненаучно,
несоответственно и ничего не решает.
     - Совершенно верно, - ответил Септембер, отворачиваясь и  делая  вид,
что не заметил  ее  слез.  -  Я  сказал,  что  мы  раздобудем  кредиты.  И
раздобудем! - Он посмотрел на груды тел отоидов. В стенах храма  появилось
несколько отверстий с черными краями. И то, и другое свидетельствовало  об
эффективности  оружия,  которое  находится  в  скиммере  у  двух  странных
пришельцев. - Они за это заплатили, -  закончил  гигант,  осматривая  тела
отоидов.
     -  Мы  вам  сочувствуем,  -  Трузензузекс  сделал  жест,  похожий  на
благословение, - но нам следует поторопиться.  Вернувшиеся  будут  гораздо
более сердиты, чем те, что спокойно лежат  здесь.  -  Престарелый  философ
смотрел на Септембера, утешающего Хасбогу. - Мы не  знаем  вас,  а  вы  не
знаете нас, - заметил он. - У нас есть доступ  к  некоторым  фондам.  Твоя
потеря  трогает  меня.  -  Голова  словно  из  бумажных   складок   слегка
повернулась;  Трузензузекс  посмотрел  на  стоящего  за   собой   высокого
человека. - Бран, мы можем помочь этим двоим?
     Хасбога  повеселела  и  неуверенно  перевела  взгляд  с  человека  на
насекомое.
     - Благородные сэры, мы вечно будем у вас в долгу!
     - Мы не благородные, - резко поправил Цзе-Мэллори. - Мое имя  вы  уже
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 148
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама