отоиды приподнимались, чтобы выстрелить в беглецов или подобраться к ним
поближе, к ним устремлялся красный энергетический шар, и туземец и шар
исчезали в нетерпеливом пламени.
И вот, оказавшись на изношенных временем каменных ступенях, Флинкс
понял, что спускается в храм. Ступени сменились ровным каменным полом.
Что-то загремело сзади. Флинкс испытал приступ паники, но это всего лишь
захлопнулась самодельная деревянная дверь, закрывая доступ в храм. Глаза
Флинкса быстро приспособились к тусклому освещению скромной комнаты.
Маленькие, каждая со своим независимым источником энергии, лампы свисали с
потолка или стояли на каменных выступах.
Они дошли до конца входного туннеля и оказались в большом ярко
освещенном расчищенном помещении. Стены покрыты рядами великолепной
резьбы, металлической и каменной мозаики, которая перемежалась с глубокими
фризами. Все это изображало сцены из древней общественной и религиозной
жизни Аляспина.
У Флинкса не было времени восхищаться скульптурами. Он упал на пол,
едва сумев осторожно опустить Покомчи. Аб направился к груде камней и
принялся их разглядывать.
Перепрыгивая зараз через три ступеньки, человек, который привел их в
это относительно безопасное убежище, поднялся на галерею, проходившую по
верху помещения. Орнаментальное ограждение этой галереи тоже каменное.
Галерея на добрых три этажа выше пола.
Флинкс видел, как великан подошел к другой фигуре, плохо различимой
на расстоянии, и о чем-то поговорил. Потом повернулся и крикнул Флинксу.
Легкое эхо подчеркивало его слова.
- Успокойся, приятель! Они на время отстали. Подсчитают потери,
удалят глаза своих мертвецов, проделают небольшую церемонию. А потом будут
решать, что делать дальше.
- Неужели она нападут на такую хорошо защищенную позицию? - крикнул в
ответ Флинкс. Толстые стены наполнили его уверенностью. - У тебя ведь
такое оружие. - И он кивком указал на ружье, прислоненное к стене.
- Не рассчитывай на безопасность завтра, - приятным тоном посоветовал
человек, спускаясь по лестнице. Спустившись, он показал на ружье. - Любой
разумный хьюманкс не стал бы связываться с Марком Двадцатым, но это не
разумные люди или транксы, парень. Они примитивны, а у примитивных народов
храбрости всегда больше, чем мозгов. К тому же каждый из них считает, что
если он умрет в битве, боги приветливо встретят его в потусторонней жизни.
По крайней мере, - он позволил себе скромно подмигнуть, - такова моя
теория.
- Ты антрополог? - неуверенно спросил Флинкс.
Громкий раскатистый смех загремел в помещении, отразился от резных
стен и заполнил все ниши и пустоты своей монументальной веселостью. Пока
мужчина смеялся над вопросом, Флинкс разглядывал груды припасов, аккуратно
сложенные в помещении. Здесь также находился огромный матрац, устройство
для подзарядки батарей и компактный автоповар в полном наборе, включая
конденсор жидкостей. Все указывало на постоянный, хорошо организованный
лагерь.
- Не я, мой юный приятель, - ответил мужчина, наконец справившись с
собой. - Для меня наука - хобби, а не профессия. - Повернувшись, он
крикнул на высокую галерею и помахал фигуре, стоявшей там у длинного окна.
- Спускайся, Исили! Ты знаешь, сегодня они нас больше не будут беспокоить!
- Понизив голос, он конспиративно добавил: - Ученая - это Исили. А я
просто помощник... - Он замолчал и нахмурился.
- В чем дело? - Флинкс смотрел, как мужчина миновал его и направился
дальше.
Увидел, как тот склонился к Покомчи, и понял, что проводник ни слова
не сказал с тех пор, как они добрались до убежища.
- Он спит? - с надеждой спросил Флинкс.
Великан перевернул маленького индейца на живот. И тем самым открыл
две стрелы, торчащие из спины. С гневной гримасой седовласый гигант
высвободил их, потом снова осторожно перевернул индейца на спину. Флинкс
увидел кровь на губах шахтера.
- Эй, разгребатель, - мягко спросил огромный человек, - как ты себя
чувствуешь?
Веки Покомчи дернулись, глаза открылись.
- Как мне себя чувствовать? - Он повернул голову и посмотрел на
озабоченное лицо над собой. - Как я сюда попал?
- Парень принес тебя.
Флинкс подполз на четвереньках и сел рядом с человеком, который
привел его так далеко. Покомчи заметил выражение юноши. Он слегка покачал
головой и сморщился от боли.
- Не... твоя вина, - заверил он Флинкса. - Моя собственная...
неосторожность. Я должен был учуять их. - Он заставил себя улыбнуться. Это
отняло у него почти все силы.
- Я что-нибудь могу тебе дать? - грубовато спросил великан.
- Как насчет... укола тизона? - Флинкс вздрогнул. Тизон настолько
запретен, что мало кто знает о его существовании. Гигант только чуть
улыбнулся.
- Прости, разгребатель. Я бы с радостью.
- Все равно спасибо. - Голос Покомчи звучал призрачно, плохо
слышались слоги. Жизнь в нем не прочней мыльного пузыря. - Я присоединяюсь
к Хабибу, - выдохнул он, глядя на Флинкса. - Я не религиозен, но
лицемерный придурок там, я чувствую это.
- Передай ему мой привет, - Флинкс подавился. - Хотя сейчас это не
очень много.
- Не... твоя вина, - повторил Покомчи. Глаза его закрылись. Губы
шевельнулись, и Флинкс наклонился, чтобы услышать. - Если...
когда-нибудь... увидишь Бальтазара... почеши ему шею... за меня.
- Обязательно, - заверил его Флинкс не громче, чем говорил индеец.
Мыльный пузырь лопнул, душа покинула маленькое тело, и третий
человек, который на Аляспине проявил доброту к Флинксу, превратился в
мясо. Флинкс встал, поправил одежду и молча взглянул на ожидающего
гиганта.
- Как только стемнеет, я попробую прорваться к скиммеру. Может, они
будут продолжать церемонию, как ты сказал, и я смогу проскользнуть. Ты
лучше меня не останавливай. Рядом со мной все время умирают люди.
Поджав губы, большой человек оценивающе осмотрел Флинкса.
- Ну, неплохая речь, приятель. Откровенно говоря, ты не похож на
человека, приносящего несчастья. Всего лишь молодой уставший парень. А я
не суеверен. К тому же, поспорив и посовещавшись, они могут решить, что
хватит с них моего Марка Двадцатого и шаров Исили.
Флинкс помолчал.
- Ты на самом деле так думаешь?
- Нет, - ответил гигант, повернувшись лицом к галерее. - Но приятная
мысль. Исили, - снова закричал он, - перестань глазеть на зелень и
познакомься с нашим гостем! Ручаюсь, отоиды больше не будут нас
беспокоить.
Сверху послышался дрожащий хрипловатый голос:
- Ты мечтатель, если так считаешь, Скуа. - Но фигура опустила оружие
и спустилась с лестницы.
Сантиметров на пять ниже Флинкса. Оливковая кожа, почти как у него,
но черты лица указывают на другое этническое происхождение. Земное
турецкое, решил Флинкс, глядя на кукольное лицо с янтарными глазами,
широковатый рот и водопад блестящих волос, похожих на нити черного
гематита. Она мгновение смотрела на Флинкса, потом перестала обращать на
него внимание.
- Они вернутся, - негромко сказала своему спутнику. Каждое слово
произносила четко, отчетливо выговаривая звуки. Флинкс чувствовал, что ум
ее жесток, как дюраллой.
Хорошенькая, но не в коммерческом смысле. Такая красота нравится
мужчинам с экзотическими вкусами. Флинкс думал о ней как о редком блюде.
Оно может расстроить вам желудок, или вы будете с удовольствием вспоминать
его всю жизнь.
Он подозревал, что под комбинезоном тело у нее такое же жесткое и
крепкое, как мысли. Между нею и гигантом огромная разница в размерах,
поле, внешности и всем остальном. Но ум у них одинаковый,
целеустремленность тоже; это, несомненно, и объединило их.
Одно из очевидных их различий заключалось в том, что она совсем не
стремилась защитить Флинкса.
- Ты принес нам множество неприятностей, - откровенно сказала она. -
До сих пор у нас никаких столкновений с отоидами не было.
- Ты также наш первый посетитель за несколько недель, - возразил ее
партнер. - Добро пожаловать, парень.
Первый посетитель... значит, они не видели тела трех квармов, подумал
Флинкс. Незачем говорить о них. Он и так не очень нравится этой женщине. И
заявление о том, что их с Абом преследует братство убийц, не поможет
изменить ее отношение к нему.
Она впервые заметила живого спутника Флинкса, и на лице ее появилось
выражение отвращения.
- Что это за урод? - В это время Аб напевал что-то об Узандере,
хрустале и Петре Великом.
Флинкс снова принялся объяснять, кто такой его подопечный. Закончил
он благодарностью:
- Могу только поблагодарить вас обоих. Вы спасли мне жизнь. - Не
глядя на него, женщина сказала что-то неслышное. Флинкс указал на
неподвижную фигуру Покомчи. - Я знаю, мой друг тоже был бы благодарен.
Если бы не ты, мистер Скуа...
- Септембер, - поправил седовласый гигант. - Скуа Септембер.
- Если бы не ты, я был бы мертв и лишился глаз.
- И было бы гораздо лучше, - пробормотала женщина, подошла к запасам
пищи и сердито вскрыла коробку. Достала оттуда тюбик, села на гладкий
камень и начала сосать жидкость из прозрачного пластика. Взгляд ее перешел
с Флинкса на Септембера.
- Было бы лучше, если бы ты не вмешивался. А теперь мы все, вероятно,
умрем. Дьявол, - закончила она, не глядя на них. - Наверно, я поступила бы
так же, Скуа. Пойду взгляну еще раз.
Септембер покачал головой.
- Исили, я тебе сказал, отоиды не нападут, пока...
- С каких это пор ты стал специалистом по отоидам? - спросила она. -
Специалистов по отоидам нет. Я тоже не думаю, чтобы они стали нападать
вечером, но еще не совсем стемнело. - Она поднялась по лестнице и
вернулась на свое место у длинного окна. Стала смотреть наружу, держа в
одной руке оружие.
- Женщины! - негромко сказал Септембер с непроницаемым выражением
лица. В этом единственном существительном были заключены сотни значений.
Он с широкой улыбкой повернулся к Флинксу. - Хочешь чего-нибудь съесть,
приятель?
Вместо ответа Флинкс указал на тело Покомчи.
- Ты привередлив, парень? - неодобрительно спросил гигант.
- Нет, но, может, лучше сначала похоронить его?
- Конечно, - согласился Септембер, подходя к только что открытой
коробке. Он достал несколько маленьких ярко окрашенных кубиков, сунул в
рот и прожевал. - Подними его, - сказал он с полным ртом, - и перенеси вон
туда. Я тебе выброшу через дверь лопату. Мы с Исили постараемся прикрыть
тебя, пока ты будешь копать могилу, Я думаю, у тебя все-таки есть шанс
вернуться живым.
Флинкс не стал сразу отвечать. Вместо этого тоже подошел к коробке.
- Несмотря на твой сарказм, я возьму пару концентратов.
- Сарказм? Сарказм! - прогремел большой человек, выплевывая частицы
пищи на пол. - Нет такой штуки, как сарказм, парень. Мало кто во вселенной
воспринимает правду и поступает соответственно. Прости, если я тебя
обидел, но на этой планете за пределами Аляспинпорта мало места для такта.
Пережевывая концентрат с отличным вкусом бифштекса с грибами, Флинкс
размышлял над своим положением. Он знал, что этот концентрат не имеет
отношения к говядине. Он создан искусственно, но очень искусно, и вкусовые
пупырышки передавали эту искусную ложь всему телу.
- Что ты делаешь так далеко от города? - спросил Септембер.
Флинкс не готов был отвечать на этот вопрос. Пока еще нет.
- Я мог бы спросить тебя о том же самом. Ты говоришь, она ученый? -
Он указал на стоящую на страже женщину.
- Мой наниматель, Флинкс. Немного преувеличивая, можно сказать, что