Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Фолкнер Весь текст 765.68 Kb

Свет в августе

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 66
натягивает вожжи.
   Из-под блекло-синего чепца, полинявшего не от воды и мыла, она  смот-
рит спокойно и любезно-молодая,  миловидная,  бесхитростная,  доброжела-
тельная и живая. Она еще не шевельнулась. Под балахоном  того  же  блек-
ло-синего цвета тело ее грузно и неподвижно. Веер и узелок лежат на  ко-
ленях. Она без чулок. Босые ступни на дне канавы - сдвинуты. Жизни в них
ничуть не больше, чем в тяжелых, пыльных мужских башмаках, которые стоят
рядом. В замершей повозке сидит Армстид, сутулый, с выцветшими  глазами.
Он видит, что кромка веера обшита тем же блекло-синим, что  на  чепце  и
платье.
   - Далеко ли идешь? - спрашивает он.
   - Да вот, хотела засветло еще малость пройти,  -  отвечает  она.  Она
встает и поднимает башмаки. Медленно Я неторопливо выбирается на дорогу,
идет к повозке. Армстид не спускается на  землю,  чтобы  помочь.  Только
удерживает мулов, пока она грузно перелезает через колесо и кладет  баш-
маки под сиденье. Повозка трогается.
   - Спасибо вам, - говорит она. - Уморилась - на ногах-то.
   Кажется, Армстид и не посмотрел на нее ни разу открыто. Однако он уже
заметил, что обручального кольца у нее нет. Теперь он на нее не смотрит.
Повозка снова предается ленивому громыханию.
   - Издалека ли идешь? - спрашивает он.
   Она переводит дух. Это даже не вздох, а спокойный выдох - как бы спо-
койного изумления.
   - А и впрямь конец немалый. Я иду из Алабамы.
   - Из Алабамы? С этакой тяжестью? Где же семья твоя?
   Она тоже на него не смотрит.
   - Думаю встретить его где-нибудь там. Может, вы его знаете. Зовут его
Лукас Берч. Тут по дороге говорили, в  Джефферсоне  он,  на  строгальной
фабрике работает.
   - Лукас Берч. - Армстид произносит имя почти тем же тоном. Они  сидят
рядышком на продавленном сиденье со сломанными пружинами. Ему  видны  ее
руки, сложенные на коленях, и профиль под чепцом; он видит их краем гла-
за. Она, должно быть, следит за проселком, стелющимся между вялыми ушами
мулов. - И ты всю дорогу сама, пешком прошла, за ним охотясь?
   Она отвечает не сразу. Наконец говорит:
   - Люди все добрые попадались. Такие добрые люди.
   - И бабы, что ли? - Украдкой смотрит на ее профиль и думает Не  знаю,
что Марта скажет думает: "Пожалуй, знаю что Марта скажет. Бабы,  они  не
так чтобы очень добрые, а скорей хорошие. Мужчина - он может быть. А ба-
ба - только плохая добра будет к другой бабе, которая в доброте нуждает-
ся. Думает Как же. Знаю, знаю я, что Марта скажет.
   Она сидит на краешке, неподвижно; профиль неподвижен, щека.
   - Прямо удивительно, - говорит она.
   - Что идет по дороге незнакомая девушка, в положении, - и люди  дога-
дываются, что муж ее бросил? - Она не шевелится. Теперь повозка подчине-
на какому-то ритму, ее немазаное замученное  дерево  сжилось  с  ленивым
днем, дорогой, зноем. - И собираешься его тут найти.
   Она не шевелится, - наверно, следит за медленным бегом  дороги  между
ушами мулов; даль, должно быть, дорогой прорезана, резка.
   - Думаю, что найду. Дело немудреное. Он будет там, где  больше  всего
народу собирается, где смеются и балагурят. Он всегда был до этого охот-
ник.
   Армстид крякнул, грубо, со злобой.
   - Н-оо, заснули там! - говорит он и себе говорит - уже  подумав,  еще
не произнося: "Найдет ведь. Спохватится парень, что маху дал, когда  ос-
тановился по эту сторону от Арканзаса - или Техаса, для надежности".
   Солнце клонится к западу, час ему до горизонта,  до  коротких  летних
сумерек - час. Они на развилке; в сторону отходит  дорожка  еще  тише  и
глуше этой.
   - Приехали, - говорит Армстид.
   Женщина сразу оживает. Она наклоняется и подбирает башмаки, - видимо,
не хочет надевать их в повозке, чтобы его не задерживать.
   - Большое вам спасибо, что подвезли, - говорит она.
   Повозка снова остановилась. Женщина готовится слезть.
   - Если и доберешься к закату до лавки Варнера, все равно  оттуда  еще
двенадцать миль до Джефферсона, - говорит Армстид.
   Она с трудом удерживает башмаки, узелок и веер в  одной  руке,  чтобы
опереться другой, когда будет слезать.
   - Пойду-ка я, пожалуй, - говорит она.
   Армстид к ней не прикасается.
   - Поехали, заночуешь у меня, - говорит он, - там хоть бабы... женщина
тебе... если что. С утра первым делом отвезу тебя к Варнеру, а там, гля-
дишь, кто-нибудь тебя прихватит. В субботу  всегда  кто-нибудь  в  город
едет. Не убежит он от тебя за ночь-то. Коли есть он в Джефферсоне, так и
завтра там будет.
   Она сидит не шевелясь, все пожитки - в одной руке, чтобы удобнее было
слезать. Смотрит вперед, куда убегает змейкой дорога, разлинованная  ко-
сыми тенями.
   - Несколько дней у меня еще есть, пожалуй.
   - Ну да. Времени у тебя вдоволь. Только попутчик у  тебя  появится  с
часу на час - который ходить не умеет. Поехали ко мне. - Он пускает  му-
лов, не дожидаясь ответа. Повозка сворачивает на малоезжую дорогу.  Жен-
щина опускается на сиденье, но по-прежнему держит веер, узелок, башмаки.
   - Я не обременю, - говорит она. - Хлопот со мной не будет.
   - Ну да, - говорит Армстид. - Поехали со мной. -  Впервые  мулы  идут
резво по своей воле. - Корм почуяли, - говорит Армстид, размышляя:  "Вот
они, бабы. Сама же первая дорогу перебежит своей сестре, а  сама  гуляет
по общественной земле, одна без всякого стеснения, потому  что  знает  -
люди, мужики, ее пожалеют. Да баб ей дела нет. Небось не баба ей вчинила
- это, чего она и хлопотами не желает назвать. Да, их сестре дай  только
замуж выйти или так, без мужа, схлопотать, и сей же час из бабьего  роду
и племени она выходит и до самой смерти старается к мужскому роду примк-
нуть. Через это и к табаку их тянет, курить либо нюхать, через это и го-
лосовать им подавай".
   Когда повозка проезжает мимо дома к сараю, его жена наблюдает за ними
из передней двери. Он в ее сторону не смотрит: и так знает,  что  должна
там стоять, что стоит. "Да, - думает он с язвительной иронией, заворачи-
вая мулов в распахнутые ворота, - знаю, знаю я, что она скажет.  Мудрено
не знать". Он останавливает мулов; ему не надо оглядываться - и так зна-
ет, что жена уже на кухне, уже не наблюдает за ними, просто ждет. Он ос-
танавливает мулов.
   - Ступай в дом, - говорит он; он уже на  земле,  а  женщина  слезает,
медленно и все так же вдумчиво, прислушиваясь к чему-то в себе. -  Ежели
встретишь кого - это Марта. Я скотину накормлю и приду. - Он не смотрит,
как она идет через двор к кухне. Ему  незачем  смотреть.  Шаг  за  шагом
вместе с ней он подходит к кухонной двери и наталкивается на взгляд жен-
щины, которая смотрит на кухонную дверь точно так же,  как  смотрела  на
повозку из передней двери. "Знаю, знаю я, что она скажет", - думает он.
   Он распрягает мулов, поит их, ставит в стойла, задает корму, впускает
с выгона коров. Потом идет на кухню. Она еще тут - седая женщина, с неп-
риветливым, суровым, раздражительным лицом, за шесть лет родившая  пяте-
рых детей и воспитавшая из них мужчин и женщин. Она занята делом. Он  на
нее не смотрит. Подходит к раковине, наливает из ведра в таз и закатыва-
ет рукава.
   - Ее фамилия Берч, - говорит он. - То есть так якобы парня зовут, ко-
торого она ищет. Лукас Берч. По дороге ей говорили, будто  он  теперь  в
Джефферсоне. - Он начинает мыться, к ней спиной. - Пришла из самой  Ала-
бамы, говорит, - одна и пешим ходом.
   Хозяйка не оглядывается. Она возится у стола.
   - Недолго ей так ходить - в Алабаму свою с прибавлением явится, - го-
ворит она.
   - Да небось и к парню этому, к Берчу. - Армстид возится у раковины, -
очень занят водой и мылом. Он чувствует ее взгляд на себе - на  затылке,
на спине, сквозь вылинявшую от пота голубую рубашку. - У Самсона ей  го-
ворили, будто парень по фамилии Берч, или наподобие  того,  работает  на
строгательной фабрике в Джефферсоне.
   - И она надеется его там найти. Ждет ее не дождется. И дом уж,  поди,
обставил.
   Он не может понять по ее голосу, смотрит она на него или отвернулась.
Он вытирается распоротым мешком.
   - Может, и найдет. Ежели он сбежать от нее думал - ох, и  спохватится
парень, что оплошал, когда не оставил промеж себя и ее  Миссисипи.  -  А
теперь он знает, что она глядит на него: седая, не толстая и  не  тощая,
закаленная, как мужчина, закаленная работой, в прочном сером платье, но-
симом без жалости и заботы, - руки уперты в бока, лицо - как  у  генера-
лов, разбитых в бою.
   - Эх, мужики.
   - Что с ней прикажешь делать? Прогнать? Или в сарае положить?
   - Мужики, - говорит она. - Мужики проклятые.
   Они входят на кухню, миссис Армстид - первой. Она идет прямо к плите.
Лина останавливается возле двери. Голова  ее  теперь  непокрыта,  волосы
гладко зачесаны. Даже синий балахон на ней как будто посвежел  и  отдох-
нул. Она смотрит на хозяйку - та гремит чугунными конфорками  и  ожесто-
ченно, с маху, по-мужски набивает дровами топку.
   - Можно, я помогу? - говорит Лина.
   Миссис Армстид не оборачивается. Она свирепо хлопает дверцей.
   - Сиди уж. Ногам дай отдых - глядишь, и спина отдохнет.
   - Я буду вам очень благодарна, если вы позволите помочь.
   - Сиди уж. Тридцать лет затапливаю по три раза на дню. Прошло то вре-
мя, когда мне помощь требовалась. - Она хлопочет у плиты, не оглядывает-
ся. - Армстид говорит, твоя фамилия Берч?
   - Да, - отвечает Лина. Тон у нее очень степенный, голос очень  тихий.
Она сидит, не шевелясь, руки на коленях неподвижны.  Миссис  Армстид  на
нее не оглядывается. Она еще занята у плиты. Внимание, которого  требует
печь, не вяжется с той ожесточенной решительностью, с которой ее  разжи-
гали. Внимание к ней такое, словно это дорогие часы, а не печь.
   - Стало быть, твоя фамилия уже Берч? - спрашивает миссис Армстид.
   Молодая отвечает не сразу. Миссис Армстид уже не гремит у печки, хотя
по-прежнему стоит спиной к Лине. Наконец она оборачивается.  Они  глядят
друг на друга без утайки, наблюдают друг друга: молодая - на стуле, при-
чесана гладко, руки на коленях неподвижны; старшая - тоже  замерла,  от-
вернувшись от плиты, седые волосы безжалостно скручены на затылке,  лицо
словно вытесано из песчаника. Наконец молодая говорит"
   - Я вам сказала неправду. Моя фамилия еще не Берч.  Меня  зовут  Лина
Гроув.
   Они глядят друг на друга. Голос хозяйки ни холоден, ни ласков. Он  не
выражает ничего.
   - Стало быть, хочешь догнать его, чтобы твоя фамилия  вовремя  сдела-
лась Берч. Так, что ли?
   Лина смотрит вниз, словно разглядывая свои руки на коленях. В ее  ти-
хом голосе - упорство. Но и безмятежность.
   - Мне ведь от Лукаса обещаний не нужно. Так уж вышло  нескладно,  что
ему пришлось уехать. А приехать за мной, как он задумал, - видно, не по-
лучилось. А слово друг Другу давать нам незачем. Той ночью, когда  узнал
он, что должен ехать, он...
   - Какой же это ночью он узнал? Когда ты ему про ребенка сказала?
   Молодая отвечает не сразу. Лицо у нее невозмутимо, как камень, но без
жесткости. В ее упорстве - чтото мягкое,  оно  освещено  изнутри  тихим,
бездумным покоем, отрешенностью. Миссис Армстид наблюдает за  ней.  Лина
начинает рассказывать, не глядя на хозяйку.
   - Он еще задолго до этого узнал,  что  ему,  наверно,  придется  уво-
литься. Только мне не говорил, потому что не хотел огорчать. А когда  он
в первый раз услыхал, что ему, наверно, придется  уволиться,  он  понял,
что лучше уехать, - может, на новом месте мастер не будет  к  нему  цеп-
ляться и ему будет легче продвинуться. Но все откладывал. А когда уж это
самое случилось, откладывать стало нельзя. А мастер к  Лукасу  цеплялся,
невзлюбил его, потому что Лукас молодой и никогда не унывает,  а  мастер
хотел устроить на его место своего родственника. А он от  меня  скрывал,
не хотел огорчать. А уж когда это самое случилось, нам больше нельзя бы-
ло ждать. Я ему сама велела ехать. Он сказал, я останусь, если  скажешь,
пускай его придирается. А я ему сказала - ехай. А он все равно не  хотел
ехать, даже" после этого. А я сказала - ехай.  Только  весточку  пришли,
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама