Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Раймонд Фейст Весь текст 1675.7 Kb

Волшебник 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 143
овладеть  простейшими  магическими  приемами  и  умениями, хотя
после того памятного случая ему порой стали удаваться некоторые
более сложные действия. Он теперь прочитывал и запоминал тексты
магических свитков быстрее  и  легче,  чем  прежде,  и  однажды
тайком  от  Кулгана решил повторить свое тогдашнее достижение -
попытался заставить  заклинание  подействовать  без  применения
внешнего фокуса.
    Однако  взявшись  за это, он к немалой своей досаде ощутил,
что все его усилия разбиваются о ту самую  невидимую  преграду,
которая   с   давних   пор   мешала  ему  понастоящему  постичь
преподаваемую Кулганом науку чародейства.  Подсвечник,  который
он  пытался  сдвинуть с места силой мысли - ибо заклинание было
рассчитано именно на подобный эффект  -  остался  там  же,  где
стоял,  однако  он слегка дрогнул, и пламя горевшей в нем свечи
заколебалось.  Паг  испытал  при  этом  странное,   доселе   не
изведанное  им чувство - на миг ему показалось, будто он ощутил
прикосновение  своего  внезапно  овеществившегося  сознания   к
холодной  меди  подсвечника.  Это  происшествие,  само  по себе
незначительное, вселило в его сердце надежду, что  со  временем
он  и  впрямь  научится  всему,  что  надлежит знать прилежному
ученику чародея. Мрачные мысли  и  чувство  недовольства  собой
перестали  терзать  его,  и он с удвоенной энергией принялся за
учение.
    Кулган по-прежнему избегал вмешиваться в ход  и  содержание
его занятий. Они часто и помногу дискутировали о природе магии,
но занимался Паг всегда в одиночестве.
    Снизу,  со двора, послышался громкий, призывный крик. Узнав
голос Томаса, Паг выглянул из окна.
    - Эй! Томас! Что случилось?
    Томас задрал голову кверху:
    - Привет, Паг! Говорят, ночью какое-то  судно  разбилось  о
скалу.  Теперь  его  обломки  плавают  у  Грозы  моряка.  Пошли
поглядим?
    - Я сейчас спущусь.
    Паг бросился к двери, снял с крюка  свой  плащ  и  заспешил
вниз  по  лестнице.  Как обычно, он решил выбраться из замка во
двор коротким путем - через кухню и по дороге едва  не  сбил  с
ног толстого кондитера Элфана, который неторопливо шествовал от
печи  к  столу  с огромным противнем свежевыпеченных булочек. У
самого выхода Пага настиг пронзительный вопль толстяка:
    - Эй, парень! Я ведь не посмотрю, что ты теперь  сквайр,  и
так  тебя  отдую,  что  любо-дорого  будет  посмотреть, если не
перестанешь носиться здесь, как очумелый!
    Все, кто служил на кугне,  несмотря  на  головокружительную
карьеру   Пага,   не  переменили  своего  отношения  к  нему  и
по-прежнему  считали  его  своим,   хотя   втайне   чрезвычайно
гордились его успехами при дворе.
    -  Прошу прощения, мастер кондитер! - со смехом откликнулся
Паг.
    Элфан с  добродушной  улыбкой  помахал  ему  рукой,  и  Паг
стремительно выскочил во двор.
    Томас  дожидался  его у ворот. Схватив друга за руку, Паг с
тревогой спросил:
    - Послушай, кто-нибудь из  людей  герцога  знает  об  этом?
Дело-то ведь нешуточное!
    -  Не уверен. Я сам узнал обо всем несколько минут назад. -
Томас приплясывал на месте от нетерпения. - Побежали, а?  Иначе
рыбаки  из  прибрежной  деревни  не  оставят там и щепки, ты же
знаешь!
    Жителям   маленькой   рыбачьей   деревушки   и    горожанам
позволялось  забирать  себе  весь уцелевший груз и снаряжение с
затонувших кораблей, и лишь прибытие  к  месту  кораблекрушения
самого  герцога  или  кого-либо  из  его  людей  лишало их этой
поживы. Поэтому свидетели подобных происшествий  не  торопились
докладывать  о  них в замок. Порой, если кто-либо из матросов с
затонувшего  судна   оставался   жив,   на   месте   катастрофы
проливалась  кровь, ибо моряки вовсе не торопились расстаться с
уцелевшим корабельным имуществом, принадлежащим их  нанимателю.
В  подобных  случаях  лишь  присутствие  герцогских  гвардейцев
предотвращало кровавые стычки между  озлобленными  матросами  и
жаждавшими легкого обогащения горожанами.
    -  Нет,  что  ты!  - возразил Паг. - Ведь если там случится
неладное, а герцогу станет известно, что я обо  всем  знал,  но
никого не предупредил, мне несдобровать!
    -  Брось,  Паг!  Неужто  ты  всерьез считаешь, что никто не
оповестит его сиятельство  о  кораблекрушении  в  ближайшие  же
несколько  минут?  Посмотри,  сколько  народу снует тудасюда по
двору!  Кто-нибудь  уж  непременно  захочет  выслужиться  перед
герцогом!  - Томас в волнении провел пятерней по своим вьющимся
светлым волосам. - Может, в эту самую минуту ему уже  обо  всем
докладывают  в  главном  зале.  Кстати,  мастера  Фэннона нет в
замке, да и твой Кулган еще не вернулся в Крайди.  -  Наставник
Пага  должен  был  лишь  к  вечеру возвратиться из своей лесной
хижины, где провел последние несколько дней в обществе  верного
Мичема.  -  Может,  нам  с  тобой  больше  никогда  не  выпадет
возможность посмотреть на следы  крушения!  -  Внезапно  хмурое
чело  Томаса разгладилось и он с улыбкой хлопнул Пага по плечу.
-Паг, да что же это мы в самом деле! Ведь  ты  принадлежишь  ко
двору!  Побежали!  Когда  окажемся  на  месте,  ты, как человек
герцога, объявишь обломки корабля имуществом его сиятельства! -
Он  хитро  усмехнулся  и  вполголоса  добавил:  -  А  если  нам
посчастливится  найти  пару-тройку  дорогих безделушек, об этом
ведь никто не узнает, а?
    - Достаточно того, что об этом буду знать я, -  не  ответив
на  улыбку  друга,  заявил  Паг.  -  Не  могу же я объявить все
ценности  с  погибшего  корабля  достоянием  графа  и  тут   же
обокрасть своего господина... - Он многозначительно взглянул на
Томаса. - Или позволить сделать это одному из воинов. - На лице
Томаса отразилось замешательство, и Паг поспешил добавить: - Но
никто   не   сможет   помешать   нам  как  следует  рассмотреть
разбившийся корабль. Бежим скорей!
    Мысль  о  том,  что  он  впервые   сможет   воспользоваться
преимуществами  своего  нового положения, чрезвычайно польстила
самолюбию Пага. Если он успеет прибыть  на  место  крушения  до
того,  как  все  ценное  будет  растащено с затонувшего корабля
алчными рыбаками и горожанами и сумеет  предотвратить  кровавое
побоище, герцог останется доволен им.
    -  Знаешь,  -  поспешно  проговорил он, - давай-ка оседлаем
лошадь. Верхом мы домчимся  туда  за  несколько  минут!  Может,
успеем помешать этим мародерам обчистить весь корабль!
    Паг  повернулся  и  бросился  к конюшням. Быстроногий Томас
побежал следом за ним, но  у  широких  деревянных  ворот  резко
остановился и смущенно проговорил:
    -  Но  я  ведь  никогда  в  жизни не ездил верхом и даже не
представляю себе, как это делается!
    - Это очень просто, - сказал Паг, проходя внутрь и снимая с
полки седло и уздечку. Почмокав  губами,  он  вывел  из  стойла
крупного  серого  жеребца  и  стал  ловкими, умелыми движениями
седлать его. - Я сяду впереди, а ты устроишься за моей  спиной.
Главное, покрепче держись за мой пояс, и ты не свалишься.
    Томас с сомнением покачал головой:
    -  Мне  не  хотелось  бы до такой степени зависеть от тебя.
Ведь прежде между нами все было наоборот. Помнить?  Скажи,  кто
присматривал за тобой все эти годы?
    - Твоя матушка, - с лукавой улыбкой ответил Паг. - А теперь
быстро  беги  в  оружейную  и  прихвати  свой меч. Он может нам
понадобиться для  наведения  порядка.  Ты  ведь  не  откажешься
вступиться  за  права  герцога с оружием в руках? Это как-никак
твой прямой долг!
    Польщенный словами друга, Томас радостно кивнул и стремглав
выбежал из конюшни. Через несколько минут серый жеребец с двумя
мальчишками на  спине  проскакал  через  главные  ворота  замка
Крайди.  Паг натянул поводья и направил коня к скале, именуемой
Грозой моряка.
    Когда  мальчики  приблизились  к  коварному  утесу,  солнце
проглянуло  сквозь  тучи и мелкая водяная пыль, взметнувшаяся в
воздух при очередном  ударе  большой  волны  о  подножие  Грозы
моряка,  заискрилась тысячами огней. Несколько жителей деревни,
пытавшихся добраться до обломков корабля,  при  виде  всадников
поспешили скрыться в свои домишки. Они узнали в прибывших людей
герцога,  которые примчались к месту катастрофы, чтобы объявить
все спасенное имущество принадлежностью его  величества.  Никто
из рыбаков и горожан не осмелился бы оспаривать права герцога и
посягать на достояние короля. Паг натянул поводья и обернулся к
Томасу.
    -   Нам   надо  поторапливаться.  Может,  успеем  осмотреть
корабль, пока сюда не заявится кто-нибудь еще.
    Мальчики спешились и оставили стреноженного жеребца пастись
на узкой полоске травы ярдах в пятидесяти от скалистого берега.
Они бежали  по  мягкому  песку,  хохоча  во  все  горло.  Томас
потрясал  воздетым  над  головой  мечом и пытался воспроизвести
боевые кличи прошлых времен, о которых он читал в  сказаниях  и
сагах.  Он еще не очень уверенно владел своим оружием, но меч в
его руке все же мог отпугнуть возможных противников и  удержать
их  на  почтительном  расстоянии  от корабля до прибытия отряда
стражей из замка Крайди.
    Когда  взорам  друзей  открылись  обломки   полузатонувшего
судна, Томас удивленно присвистнул:
    -  Смотри-ка,  Паг! Этот корабль, похоже, изрядно потрепало
штормом, прежде чем он разбился о скалу!
    - От  него  не  так  уж  много  осталось,  -  разочарованно
пробормотал Паг.
    Томас почесал за ухом и озадаченно произнес:
    -  В том-то и дело, что от всего корабля уцелела лишь часть
носового отсека. Ума не приложу, где его носило прошлой  ночью?
Ведь на море не было никакого шторма, понимаешь?
    -  Нет.  -  Паг  пожал  плечами.  -  Я, как и ты, ничего не
понимаю. Смотри-ка! - Он  указал  на  носовую  часть  погибшего
судна,  покоившуюся  на  нижнем выступе скалы. - Какой странный
рисунок!
    Обломок, который удерживался  на  скале  лишь  потому,  что
наступило  время отлива, и впрямь имел необычный вид. Его борта
ниже  линии  палубы  были   выкрашены   ярко-зеленой   краской,
отражавшей  солнечный  свет,  и  оттого казались лакированными.
Носовое  украшение  отсутствовало,  его  заменяли  замысловатые
узоры,   выведенные   желтой  краской  и  обрамлявшие  огромный
бело-голубой глаз. Ниже ватерлинии корабль был окрашен в черный
цвет, палуба же, внутренние части  бортов  и  переборки,  какие
были видны Пагу с Томасом, сверкали белизной.
    Паг схватил Томаса за руку:
    - Смотри!
    Там,  куда  он  указал  рукой, в пене волн, разбивавшихся о
подножие скалы, Томасу удалось разглядеть  обломки  белоснежной
мачты.
    -   Этот   корабль   приплыл  откуда-то  издалека,  Паг.  В
Королевстве таких нет и быть не может. Наверное, он из Квега.
    - Нет. - Паг решительно помотал головой. - К нам  в  Крайди
заходит   множество  судов  из  Квега  и  из  Вольных  городов.
Согласись, что этот корабль не похож ни на одно из них.  Думаю,
он  впервые  оказался в нашем море. Давай-ка теперь взглянем на
него поближе.
    Томас с опаской покосился на обломки.
    - Мне что-то не по себе,  Паг!  У  меня  какое-то  странное
чувство...  - Он понизил голос. - А вдруг кто-нибудь из команды
уцелел?
    Помолчав, Паг возразил:
    - Вряд ли такое возможно. Та неведомая  сила,  что  сломала
мачту,  разбила  судно и зашвырнула его носовую часть на скалу,
наверняка истребила и все живое на палубе и в каютах.
    Приблизившись   к   обломку    кораблекрушения,    мальчики
обнаружили,   что   волны  вынесли  на  верхние  выступы  скалы
множество  мелких  предметов  с  погибшего  судна.  Здесь  были
черепки  от разбившейся глиняной посуды, обрывки веревок, куски
ярко-красной парусины. Нагнувшись, Паг подобрал необычного вида
кинжал с короткой рукояткой и  лезвием  тускло-серого  цвета  и
принялся  придирчиво  разглядывать его. Легкий, прочный и очень
острый, клинок был сделан из  какого-то  странного,  неведомого
материала.
    Томас  попытался  схватиться  рукой  за  борт  корабля,  но
поскользнулся на гладком, отполированном волнами уступе скалы и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 143
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама