Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Майкл Уильямс Весь текст 538.38 Kb

Колесо фортуны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 46
     Габриэль Андроктус ухмыльнулся.
     --  А  его  брат,  --  указал  он  на  меня длинным тонким
пальцем, -- брат, которого зовут, если не ошибаюсь, Алфрик,  во
время пира рассказал мне много чего интересного.
     -- Н-да, сэр Габриэль, голыми руками вас не возьмешь... --
задумчиво  произнес сэр Робер. -- У меня очень много вопросов к
вам, сэр Габриэль, и пока я не получу  на  них  удовлетворяющих
меня ответов, свадьбе не бывать! -- закончил он решительно.
     --  У вас прямо семь пятниц на неделе! -- решил превратить
все в шутку Габриэль андроктус.
     Но сэр Робер был неумолим.
     -- Считайте как  хотите,  но  свадьбу  я  откладываю,  как
минимум, на неделю!
     --  Итак,  вы решили изменить своему слову, данному ранее?
-- тихо и медленно проговорил Андроктус. Он  обернулся  к  сэру
Роберу,  глаза  его  холодно  сверкнули.  --  Это не в правилах
благородных рыцарей! Вы предаете рыцарство! Вы предаете меня!
     Лицо сэра Робера побагровело.
     -- Как вы смеете говорить мне  это!  --  воскликнул  он  в
гневе.  -- Если кто и предал рыцарство, так это вы! И вы, вы --
мертвец! И учтите: пока я жив -- я владелец  замка  и  законный
наследник  рода ди Каэла! А не вы, Бенедикт! -- Андроктус хотел
что-то возразить, но сэр Робер не дал ему сказать и слова. -- А
если вы отказываетесь от своего имени -- от  своего  настоящего
имени!  --  то  попрошу  вас покинуть замок и никогда впредь не
попадаться мне на глаза!
     Неожиданно ледяной ветер ворвался в комнату.
     И порыв этого ветра словно бы поднял  Габриэля  Андроктуса
над полом. Да, да, Андроктус взлетел почти под самый потолок и,
изогнувшись, навис над сэром Робером и сэром Баярдом.
     Несколько секунд в комнате было совершенно тихо.
     А  потом  вздрогнули  и задребезжали стекла в окнах -- это
заговорил Андроктус.
     -- Вы меня предали, сэр Робер! Коварно! О, как коварно! Вы
позволили мне насладиться  славою  победителя  турнира!  В  мою
честь  вы  устроили  в  замке пир! Вы дали слово, что ваша дочь
станет моей женой! И вы  отказались  от  своего  слова!  Такого
среди   рыцарей  Соламнии  еще  не  было!  Вы  оскорбили  меня!
Неслыханно оскорбили!
     В этом голосе слышались даже слезы; казалось, они катились
по воздуху,   словно   бисер   по    металлическому    подносу.
Неискренние,  фальшивые слезы... Сам голос был жутким, громким,
но я готов был поклясться: это был голос Скорпиона!
     А голос продолжал:
     -- Вы -- жалкий человечишко! И все  эти  рыцари,  все  эти
жалкие твари, вам, разумеется под стать! Но как бы там ни было,
вы,  сэр  Робер,  все-таки  -- рыцарь! И вы нанесли оскорбление
другому рыцарю! Я, надеюсь, вы хорошо понимаете,  чем  это  вам
грозит?! Так что берегитесь меня, я вас не пощажу!
     Сэр Робер, побагровев от гнева, выхватил меч из ножен.
     А  Скорпион  замолчал  и  тотчас исчез, как будто его и не
было.
     Сэр Баярд метнулся к окну. Нигде никого.
     -- Растворился в воздухе, -- вздохнув, задумчиво  произнес
мой хозяин.
     Покачав  головой, сэр Робер вложил меч в ножны и с тяжелым
вздохом опустился в кресло.
     * * *
     Болтая ногами, Бригельм сидел на подлокотнике кресла возле
моей кровати.
     -- Не знаю: благоволит ли нам фортуна или нет, --  говорил
мой  брат,  --  но  я  знаю,  что  твой недуг -- ерунда, легкое
недомогание. Так что забудь о нем и поднимайся с постели.
     Я постарался ответить в тон ему:
     -- Ну что же, если это так, то это и значит,  что  фортуна
нам  благоволит. Пусть же она не изменит своего отношения к нам
и в дальнейшем.
     Брат посерьезнел:
     -- Признаюсь тебе честно, Гален, я даже и представить себе
не могу, что нас ждет в дальнейшем.
     Я шутливо поднял вверх указательный палец  и  процитировал
древнюю мудрость гномов:
     --  "Когда  не  ведаешь,  что делать, потуже пояс затяни".
Поживем -- увидим, Бригельм. Может быть,  нас  ждет  что-нибудь
посерьезнее, чем было с нами на болоте?..
     Бригельм подошел к камину, протянул руки к оню.
     -- Я бы, наверное, не отказался вернуться на болото. Там я
был сам по себе. А кто я здесь? Никто. Вернее, некто, состоящий
при Алфрике. Слуга своего брата...
     --  Да  что  ты  несешь, Бригельм? Ты -- слуга Алфрика?! С
чего это ты взял?
     Я  смотрел  на  Бригельма  с   искренним   недоумением   и
изумлением.
     --  Конечно,  Гален,  я знаю, что брат наш -- фантазер. Но
Алфрик мне сейчас постоянно талдычит о том, что он,  именно  он
женится на леди Энид! И как мне кажется, скоро он отправит меня
к нашему папаше с вестью: готовиться к свадебному пиру!..
     -- Но, Бригельм, Алфрик ведь еще даже не рыцарь!
     --  Ну,  про рыцарские законы ты с Алфриком знаешь гораздо
лучше меня. -- Брат усмехнулся. -- Я помню,  ты  даже  заучивал
кодекс  рыцаря.  И Алфрик знает его назубок... Так вот он решил
вернуться к отцу, попросить его, чтобы он, как подобает, провел
церемонию посвящения в рыцари, и тогда уже приехать в замок  ди
Каэла  как рыцарь. Здесь будет новый турнир, и Алфрик полагает,
что он одержит победу над всеми соперниками и станет мужем леди
Энид. Вот каковы его планы,  Гален.  И  думается  мне,  что  он
сделает все для того, чтобы так и было.
     -- Ты так думаешь?
     --  Да,  Гален, Алфрику просто не терпится стать рыцарем и
мужем леди Энид.
     Я приуныл. С Алфрика  еще  и  не  то  станет!  А  рассказы
рыцарей   о   подвигах  ему  сейчас,  наверное,  совсем  голову
вскружили. Но самое-то главное: он хочет жениться на леди Энид.
На моей принцессе!
     * * *
     Мне хотелось тотчас уехать из замка. Но немного подумав, я
решил остаться до утра.
     Я отыскал  сэра  Робера  и  предупредил  его  о  том,  что
Андроктус  --  Скорпион,  Бенедикт...  -- намеревается погубить
леди Энид. Тот немедленно приказал усилить  охрану  замка.  Так
что  ночью  невозможно  было  выйти  из  замка  подышать свежим
воздухом без того, чтобы тебя на каждом шагу не  окликнули  бы:
"Стой!  Кто идет?" И попробуй не ответить и не объяснить, зачем
ты здесь, -- тебя тотчас упекут в темницу! В  общем,  стражники
были на страже!
     Наконец,  я  пробрался  в палисадник под окнами леди Энид.
Здесь стражников не было. Леди Энид попросила отца,  чтобы  они
не  заходили  в  этот  садик.  Ей  нравилось  слышать не голоса
гврдейцев, а пение соловьев.
     после полуночи  соловьи  заливались  здесь  вовсю.  Помимо
соловьев  в  палисаднике  обитали  и  совы.  И  когда  смолкало
соловьиное пение, слышалось их уханье.
     А кроме птиц здесь было и великое множество всяких  мелких
зверьков: хомяков, хорьков, кроликов.
     Я  стоял  в  густой траве, из окна леди Энид на меня падал
свет,  голова  моя  кружлась  от  благоухания  поздних  осенних
цветов,   пели  соловьи!  О,  да,  я  стоял  под  окнами  своей
принцессы!
     И вдруг -- чьи-то руки крепко схватили меня за плечи...
     -- Не настало ли время нам поквитаться, а?
     Голос был мне хорошо знаком. Да, очень  хорошо  знаком  --
это был голос Алфрика.
     --  Что  же  ты  молчишь, братец? Я полагаю, что нам самое
время поквитаться! Даже звезды на это намекают!..
     Он хихикнул.
     Я посмотрел на него, как на врага.
     -- Оставь меня в покое, Алфрик!
     Я старался говорить спокойно, но голос  у  меня,  кажется,
заскрипел, словно несмазанное колесо.
     -- Ого, ты посылаешь меня в болото!
     -- Ничего такого я тебе не говорил, -- пожал я плечами.
     --  Ну  да,  конечно.  Но  с  таким  лицом  только такое и
говорят, Ласка! Посмотрел бы ты на себя:  ты  ведь  прямо  весь
позеленел!
     Он  засмеялся.  Я  старался быть спокойным, но чувствовал:
вот-вот взорвусь.
     -- Серьезно тебе говорю, Алфрик: оставь меня в покое. Тебе
же будет лучше.
     Брат хихикнул.
     -- Вот как ты заговорил...
     А я продолжал:
     -- Мы ведь, брат,  похожи  с  тобой.  Спутать  нас  легко.
Особенно  в темноте, ночью. А вдруг какой-нибудь рыцарь возьмет
да вместо меня побьет тебя, Алфрик?
     -- Да ты -- мальчишка, Гален! И только  поэтому  я  прощаю
тебя.  А  кроме  того  мне  сейчас  вовсе не до тебя. Ибо я, --
сказал он гордо, -- женюсь на леди Энид!
     -- Ну да благоволит  тебе  фортуна,  брат!  --  насмешливо
ответил  я.  --  Мне  уже приходилось слышать об этом. Ты ведь,
кажется, собираешься стать победителем нового турнира?
     Алфрик ответил мне не сразу, он задумчиво смотрел на меня.
     -- Не знаю, -- наконец сказал он,  --  благоволит  ли  мне
фортуна, но тебе, Ласка, она явно не благоволит.
     -- Ты так думаешь?
     -- Да. Потому что ты -- в моих руках.
     Алфрик  бросился  на  меня  и  тотчас  зажал мне рот своей
ладонью. Я извивался, как уж, под  его  руками,  но  он  крепко
держал  меня и я не мог даже позвать на помощь. Другой рукой он
ударил меня в живот, а ногой под коленку. Я упал лицом вниз,  в
траву.  А  он  сразу  же  навалился  на  меня сверху и принялся
колотить так, что в глазах у меня потемнело.
     -- За что? -- прохрипел  я.  --  За  что  ты  меня  бьешь,
Алфрик?
     --  Ах,  ты хочешь знать, за что? -- зло прошипел брат. --
За болото! Ты не забыл про болото? Не забыл, как ты  оставил  в
нем  своего  брата,  а  сам  заторопился  на  турнир?  А если я
расскажу об этом сэру Роберу и сэру Баярду? Как ты думаешь, они
похвалят тебя? По головке погладят?
     -- Да говори что хочешь! -- взмолился я. -- Только отпусти
меня сейчас.
     Но брат разошелся не на шутку, его было уже не остановить.
От него несло дешевым вином.
     Алфрик поднял меня с земли и приставил нож к самому  моему
горлу.
     --  Ты  умный,  Гален!  Так  подскажи,  что  мне делать? Я
опоздал на турнир. Я -- не рыцарь. Мне пришлось пойти в слуги к
какому-то весьма не прославленному рыцарю. Да наш бы отец помер
от стыда, если бы узнал, чем пришлось заниматься  его  старшему
сыну! Его первенцу! Его наследнику! Да и ты, Ласка, тоже хорош.
Ты  смотришь  на меня, как на пустое место! Хотя и ты сам-то --
всего-навсего слуга!.. Но погодите, я еще вам всем покажу,  кто
такой Алфрик! Я еще сыграю с вами шутку на турнире! Вы меня еще
попомните!
     Пьяный  Алфрик  грозил  то  мне, то всем рыцарям Соламнии.
Если бы не нож у самого горла, я бы, наверное, рассмеялся.
     -- какую же ты собираешься сыграть шутку, Алфрик?
     Я косился на сверкающую  сталь  и  старался  хоть  немного
отодвинуться  от  лезвия.  Что  еще  взбредет в безумную голову
Алфрика в следующую секунду?!
     -- А вот это не твоего ума дело, Ласка! --  прикрикнул  на
меня  брат. -- Ты лучше скажи, какую шутку ты хочешь сыграть со
мной? Почему ты здесь, под окном леди Энид? -- Я молчал. -- Ну,
гоаори! А не то... -- брат еще больше  приблизил  нож  к  моему
горлу и просипел: -- А не то, я убью тебя, Гален!
     Опять!  Опять  то  же  самое,  что  в  нашем замке! Он был
способен меня убить, я это прекрасно понимал.  Видимо,  это  на
него  накатывает  постоянно  --  желание  убить  меня.  И  мне,
наверное, до смерти не будет от него покоя! И в детстве он меня
терзал, и сейчас!.. За что, за что мне такое наказание?..
     -- Ну, что же  ты  молчишь,  Ласка?!  --  брызгая  слюной,
кричал Алфрик.
     Я  уже  ощущал,  как  его  остро  наточенный  нож входит в
меня...
     И вдруг он отвел руку от моего горла и  с  силой  отбросил
нож от себя -- над нами растворилось окно леди Энид.
     --  Приветствую  вас,  прекраснейшая  леди!  -- воскликнул
Алфрик.
     -- И я приветствую вас, прекраснейшая! -- прошептал я.
     Мне  не  хватало  воздуха,  сердце  готово  было   вот-вот
выпрыгнуть из груди.
     Поклонившись  леди  Энид,  Алфрик  задрал  голову  вверх и
смотрел на нее, глупо улыбаясь.  И  молчал.  Он  не  знал,  что
сказать,  что  ответить  на  ее  вопросы  -- ведь она, конечно,
слышала его угрозы в мой адрес.
     Затем, взглянув на меня  угрожающе,  но  вместе  с  тем  и
испуганно, он стремглав кинулся из палисадника прочь.
     Леди  Энид  посмотрела ему вслед, затем перевела взгляд на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама