Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Питер Уилан Весь текст 126.75 Kb

Школа ночи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11
пьесу.  В промежутке между любовными утехами и  попытками убедить меня,  что
нет ничего страшного в  том, что за все это время я не написал ни строчки. О
да!  За то время, что ты сочинил "Венеру и Адониса", я б едва успел написать
треть  "Леандра".  И  в добавок этот  неостановимый поток сонетов. Может, ты
маг?
     СТОУН. Все это уже было  во мне, когда  я прибыл в Скэдберри. Все,  что
мне было нужно, это вовремя поесть и не думать, как прожить завтрашний день.
     МАРЛО. Все это очень мило с твоей стороны...
     П А У З А.
     Говорят,  когда  кит заглатывает  пловца,  он  всего  лишь  заглатывает
морскую воду, а против пловца он ничего не имеет. Ты заметил, что кит всегда
улыбается?
     РОЗАЛИНДА встает, кутаясь в платье, служившее ей одеялом.
     РОЗАЛИНДА. Будь что будет. Не важно,  как  мы доберемся до Венеции и на
чем. Я просто хочу спать.
     МАРЛО.  Дездемона! Дездемона! Читай  молитву. Сейчас  я зацелую тебя до
смерти.
     РОЗАЛИНДА. Ио хо бисоньо ди дормире.20(
     РОЗАЛИНДА встает и идет в том же направлении, в котором некоторое время
назад  ушел  Скерс.  Увидев  нечто  омерзительное, уходит в  противоположном
направлении. Как только она ушла, СТОУН торопится сказать Марло что-то очень
важное.
     СТОУН. У тебя  есть возможность скрыться. Зачем тебе ехать в Дептфорд с
ними? Есть полдюжины портов, откуда можно добраться до Европы, до Венеции.
     МАРЛО. Что ты хочешь сказать?
     СТОУН. Я лишь  пытаюсь  предвидеть опасность.  Что если тебя и  в самом
деле убьют в Дептфорде? Тебе незачем ехать туда с ними.
     МАРЛО.  Говорят,  что  при  подмене  трупа,  нужно  как   можно  дольше
находиться  вблизи того,  чей труп  выдадут  за твой. Иначе  вся затея может
кончиться ничем. Ты все успел переписать?
     СТОУН. Да.
     МАРЛО. Если хочешь, можешь сам  закончить поэму. Это явно  не моя тема.
Казалось бы  все  просто: Леандр видит Геро  и  вожделеет ее. Он переплывает
Геллеспонт и уговаривает  ее лечь с ним в постель. Ну вот. А я  еще не дошел
даже до середины. Боюсь,  я  вообще взялся за эту тему только потому, что на
протяжение всей истории Леандр ходит совершенно голым.
     СТОУН. Здесь ясность слога, которой мне никогда не добиться.
     Он находит место в рукописи, читает.
     "Остановилась девушка у ложа
     Так, чтоб заметить юноша не мог
     Ее одной лишь тьмой прикрытых ног.
     Однако краска залила ей щеки,
     И отступил, редея, мрак глубокий...
     Они сияли от стыда горя,
     Как до зари взошедшая заря".
     МАРЛО.  Она  - это ты. Нас  едва успели представить, а ты уже обнажился
передо мной. Но в случае с тобой это тоже была "до зари взошедшая заря".
     СТОУН. Инграм будет в Дептфорде?
     МАРЛО. При мне об этом ничего не говорилось.
     СТОУН. Будет. И я думаю, что эти трое  - те самые люди, что  арестовали
Кида. Когда  мы  смеялись по поводу насадки на шпаге, а Поли рассказывал про
людей Рэли, у которых острия  шпаг смазаны  ядом, он сказал: "Лишь капля яда
на  острие клинка". Это цитата из пьесы Кида. Там мститель и еще один как бы
упражняются  в фехтовании, но  у  одного со  шпаги  снята  насадка  и острие
смазано ядом. Пьеса еще  не закончена. Поли мог  видеть ее только  в комнате
Кида.
     МАРЛО. Откуда ТЫ знаешь про пьесу?
     СТОУН. Кид рассказывал.
     МАРЛО. В тюрьме?
     СТОУН видит, что Марло догадался.
     МАРЛО. Ты навещал его в тюрьме Брайдвелл, так?
     СТОУН. Кид не враг тебе.
     МАРЛО. Чего ты добиваешься?
     СТОУН. Он сломался. Вряд ли протянет дольше года.
     МАРЛО. Сколько еще смертей ты для меня уготовил?
     СТОУН. Я не  хочу,  чтобы ты умирал. И он не хочет. Он сознается лишь в
том, что они по его мнению и так знают.
     МАРЛО хватает шпагу.
     МАРЛО.  Кто-то должен был дать тебе разрешение  навестить  Кида. И этот
"кто-то" наверняка очень важная особа. Они использовали тебя при допросах?
     СТОУН. Нет. Я ходатайствовал за него.
     МАРЛО. Перед кем?
     СТОУН. Один из людей Роберта Сесила. Я не могу назвать его имя.
     МАРЛО. И это тот, кто тебе платит?
     П А У З А.
     СТОУН решает признаться.
     СТОУН. Да.
     МАРЛО. Из его рук ты получаешь деньги?
     СТОУН. Да.
     МАРЛО. И от кого эти деньги?
     СТОУН. От королевы.
     МАРЛО. Наконец-то я понял, кому  ты служишь. Ты служишь ей. И какие  ты
получил указания?
     СТОУН. Обеспечивать твою безопасность. Я здесь,  чтобы помочь тебе. Мне
передали,  что королева беспокоится за твою жизнь. Мне предписано сообщать о
любой опасности. И сейчас  я вижу  опасность,  о которой  не могу  сообщить,
потому что для этого мне пришлось бы оставить тебя.
     МАРЛО.  Мой  милый  Том-Оселок.  Конечно,  они  убедили  тебя,  что  ты
находишься здесь, чтобы  помогать  мне. Но их интересует только то,  что  ты
будешь  сообщать обо  мне. Все,  что  ее заботит, это за  какое преступление
предать меня  казни - за мужеложество, атеизм или  государственную измену. И
еще  какой  ужасный  способ  казни  для  меня  придумать.  За  мужеложество,
возможно, применят казнь, которая  была изобретена для Эдварда Второго.  Эта
сцена в моей пьесе была запрещена. Его заставили наклониться, затем вставили
в  задний проход коровий рог и лили туда расплавленный  металл. Впрочем нет.
То было тайное  убийство,  и когда  рог извлекли, на  теле не  было  никаких
следов  насилия. Для меня  это  не  годится.  Какая  польза  государству  от
невидимых увечий. Нет, мне будет уготовлено что-нибудь поинтереснее. Зашитые
в  рот  гениталии,   расчлененное   тело,  обезглавленное,   четвертованное,
провезенное по  улицам в повозке, запряженной  свиньями, и, наконец, если на
кого-то не снизойдет вдохновение,  преданное огню. Тебе не кажется, что  нам
стоило бы стать любовниками.
     СТОУН неуверенно слегка дотрагивается до плеча Марло
     СТОУН. Да. Если б это было возможно. Говорю это от всего сердца.
     МАРЛО.  Но он не может тебе этого позволить, так? Я говорю о том,  кого
ты носишь  на  спине.  Когда  ты впервые явился,  я  подумал,  что ты -  это
какая-то другая часть меня, отражение меня. Но за отражением прятался кит.
     СТОУН. Ты знаешь, почему я приехал тогда...
     МАРЛО. Чтобы поглотить меня!
     СТОУН. Помочь. Я приехал, чтобы помочь!
     МАРЛО. Помочь? Как помочь? Как может кит помочь Ионе, когда тот у  него
внутри?
     От шума их голосов просыпается сначала РОЗАЛИНДА, потом остальные.
     РОЗАЛИНДА. Что происходит?
     МАРЛО в ужасе смотрит на Стоуна.
     МАРЛО. Я у него в животе! Заставьте его изрыгнуть меня.
     СТОУН. Я хочу помочь...
     РОЗАЛИНДА. Отойди!
     Входят СКЕРС и ПОЛИ.
     ПОЛИ. Успокойся, Кристофер.
     МАРЛО. Он поглотил меня!
     СКЕРС и ПОЛИ уже видали Марло в подобных состояниях.
     СКЕРС. Очумел! Чем вы тут занимались?
     ПОЛИ. Завтрак - вот, что тебе необходимо.
     РОЗАЛИНДА (показывает на Стоуна). Уберите его отсюда.
     СКЕРC. Ой, голова!
     Хватается за голову. 
     Господи Иисусе!  Внутри словно пушки палят. Ненавижу вставать с  первым
пуканьем воробья.
     ПОЛИ. Поехали, приятель. Сможем позавтракать яичницей в таверне "Луна и
звезды".
     СКЕРС и ПОЛИ уводят Стоуна.
     РОЗАЛИНДА. Я его ненавижу. Пусть делают с ним, что хотят.
     МАРЛО. Ш-ш! Пусть отойдут подальше.
     РОЗАЛИНДА. В чем дело?
     МАРЛО. Записи. Школа ночи. Я хочу, чтобы ты их взяла.
     РОЗАЛИНДА. Где?
     МАРЛО.  В Скэдберри. Они были  там все время. Я не могу туда вернуться.
Ты можешь.
     РОЗАЛИНДА. Где мне искать?
     МАРЛО. Вшиты в обложку моей книги "Принципы алхимии".
     РОЗАЛИНДА. То есть... Они все время были под самым носом Рэли?
     МАРЛО  (дает ей письмо). Здесь сказано, куда отнести бумаги. Спрячь.  И
ни слова Стоуну. Но если тебе понадобится помощь, обратись к нему.
     РОЗАЛИНДА. Нет.
     МАРЛО. Да.
     РОЗАЛИНДА. Он все испортил!
     МАРЛО. Нельзя упрекать кита за то, что он заглатывает воду и все, что в
ней находится.
     Возвращаются СТОУН в сопровождении ПОЛИ и СКЕРСА
     СТОУН. Мы готовы.
     МАРЛО. Том. Ты сказал, что сможешь спрятать ее.
     Протягивает ему кинжал.
     Присматривай за ней. Охраняй ее.
     РОЗАЛИНДА. Но я еду в Дептфорд.
     МАРЛО. Нет.
     РОЗАЛИНДА. Я должна!
     МАРЛО. Слишком опасно.
     ПОЛИ. Он прав, принцесса. Троих вполне достаточно.
     РОЗАЛИНДА смиряется.
     РОЗАЛИНДА.  Дом  в Венеции! Если он заперт,  спроси лодочника  по имени
Гвидо.  У  него ключи.  И поселись в  комнате  с  розовыми  занавесками. Сам
поймешь, почему, когда посмотришь в окно.
     СТОУН (тихо к МАРЛО). Я не могу отпустить тебя.
     МАРЛО.  Ты меня уже отпустил. Неужели не чувствуешь? "И сказал  Господь
киту и он изверг Иону на сушу".
     СТОУН  уходит. На секунду останавливается,  чтобы  коснуться рукой лица
Розалинды.
     З а т е м н е н и е
     СЦЕНА 5
     Комната  в  Дептфорде...  Эта  та  же  самая комната,  что возникала  в
видениях МАРЛО, но теперь она абсолютно реальна и даже обыденна.
     МАРЛО лицом к зрителям. ПОЛИ, СКЕРС и ФРАЙЗЕР стоят спинами к Марло.
     МАРЛО. Комната на  втором этаже. С видом на Темзу. Набережная Дептфорд.
Те  же стены.  Тот же свет. Те  же фигуры. Но  где биение новой жизни? Здесь
отвратительно пахнет реальностью. Обычная грязная каморка. Итак. Нет  больше
прозрений. И шелудивый спаситель тоже  исчез.  Где-то  по дороге он  отстал.
Возможно,  разнюхал  тропу, ведущую прямо на небеса.  И сверкающие блохи  на
небосводе указали ему путь. Или он уплыл вниз по реке, как сделали многие из
его  рода. И рыбы  с высунутыми  языками оплакивают  его  безвременный уход.
Аминь! Как странно... Я чувствую себя свободным. Совсем свободным...
     Он и трое  мужчин поворачиваются  лицом друг к другу. На столе мешок  с
трупом. СКЕРС начинает развязывать тесемки.
     Инграм! Мы тебя не ждали.
     ФРАЙЗЕР.  Я разговаривал с  королевским  следователем  Дэнби.  Возникла
проблема.  Нам  сказали,  что  на  трупе  нет  никаких повреждений,  что  он
захлебнулся в  собственной  блевотине  и  мы  могли  вполне  выдать  его  за
утопленника. Нас обманули. Как видишь, ему ножом проткнули глаз. Смотри...
     Неохотно МАРЛО подходит ближе.
     ПОЛИ. Точно сквозь зрачок.
     ФРАЙЗЕР. Дэнби говорит, это слишком  рискованно.  Шестнадцать присяжных
могут  не  знать,  как в точности выглядел Кристофер  Марло, но  они  вполне
способны распознать ножевую рану.
     МАРЛО. И как тогда мне предстоит умереть?
     ПОЛИ. От удара ножом.
     ФРАЙЗЕР.  Этого  требует  Дэнби.  Он  установит, что смерть наступила в
результате ножевого ранения.
     К Поли и Скерсу
     Унесите.
     ПОЛИ и СКЕРС уносят мешок с трупом куда-то в соседнюю комнату.
     МАРЛО. "Зарезан неустановленным лицом"?
     ФРАЙЗЕР. На это  Дэнби  тоже  не согласен. Потому  что  тогда  придется
объявлять розыск, а он хочет, чтобы дело было закрыто как можно скорее.
     МАРЛО. Какой же выход?
     ФРАЙЗЕР. Если один из нас признается, что сделал это случайно, во время
пьяной драки, тогда все будет выглядеть достаточно убедительно. Дэнби хочет,
чтобы мы сказали, будто ты начал драку и один из нас, защищаясь, убил тебя.
     МАРЛО уже начал что-то подозревать.
     МАРЛО. И кто это будет?
     ФРАЙЗЕР. Я.
     ПОЛИ успел вернуться.
     ПОЛИ. У него ни одной судимости.
     МАРЛО. Но все равно ты сядешь в тюрьму.
     ФРАЙЗЕР. Месяца на три, не больше. Просто  чтобы выглядело, что  все по
закону. А потом помилование. Действовал в пределах самообороны.
     МАРЛО. Она гарантирует помилование?
     СКЕРС. Кит, это верное дело. Никто не  захочет, чтобы  все произошедшее
раскрылось.
     ФРАЙЗЕР. Все делается с одной единственной целью - помочь тебе покинуть
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама